Merge pull request #278 from nmav/ocserv
[project/luci.git] / po / pt_BR / tinyproxy.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-09-16 02:38+0200\n"
7 "Last-Translator: Julio Cezar <jsilvestree@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt_BR\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid ""
17 "<em>Via proxy</em> routes requests to the given target via the specifed "
18 "upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the "
19 "target"
20 msgstr ""
21 "<em>Via proxy</em> encaminha as requisições para um dado destino através do "
22 "proxy superior especificado, <em>Rejeitar acesso</em> desabilita qualquer "
23 "proxy superior para o alvo"
24
25 msgid ""
26 "Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded "
27 "requests"
28 msgstr ""
29 "Adiciona no cabeçalho do HTTP o campo \"X-Tinyproxy\" com o endereço IP do "
30 "cliente para encaminhar a requisição"
31
32 msgid "Allowed clients"
33 msgstr "Clientes permitidos"
34
35 msgid "Allowed connect ports"
36 msgstr "Portas de conexão permitidas"
37
38 msgid "Bind address"
39 msgstr "Endereço de saída"
40
41 msgid ""
42 "By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to "
43 "activate extended regular expressions"
44 msgstr ""
45 "Por padrão, os filtros usam expressões POSIX básicas. Habilite esta opção "
46 "para usar expressões regulares extendidas"
47
48 msgid ""
49 "By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to "
50 "make the matching case-sensitive"
51 msgstr ""
52 "Por padrão, as regras são tratadas como insensíveis a caixa. Habilite esta "
53 "opção para diferenciar maiúsculas e minúsculas"
54
55 msgid ""
56 "By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match "
57 "against URLs instead"
58 msgstr ""
59 "Por padrão, a filtragem é feita baseada nos domínios. Habilite esta opção "
60 "para, ao invés disto, casar com URLs"
61
62 msgid ""
63 "By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only "
64 "allow matched URLs or domain names"
65 msgstr ""
66 "Por padrão, as regras de filtragem atuam como uma lista negra. Habilite esta "
67 "opção para somente permitir URLs ou domínios que casem"
68
69 msgid ""
70 "Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host "
71 "without domain"
72 msgstr ""
73 "Pode ser tanto um como uma faixa de endereços IP, um nome de dompínio ou \"."
74 "\" para qualquer computador sem domínio"
75
76 msgid "Configuration"
77 msgstr "Configuração"
78
79 msgid "Connection timeout"
80 msgstr "Tempo limite de conexão"
81
82 msgid "Default deny"
83 msgstr "Nege por padrão"
84
85 msgid "Enable Tinyproxy server"
86 msgstr "Habilitar o servidor Tinyproxy"
87
88 msgid "Error page"
89 msgstr "Página de erro"
90
91 msgid "Failed to retrieve statistics from url:"
92 msgstr "Falhou ao tentar obter estatísticas da URL:"
93
94 msgid "Filter by RegExp"
95 msgstr "Filtrar por Expressão Regular"
96
97 msgid "Filter by URLs"
98 msgstr "Filtrar por URLs"
99
100 msgid "Filter case-sensitive"
101 msgstr "Diferenciar maiúsculo/minúsculo no filtro"
102
103 msgid "Filter file"
104 msgstr "Arquivo de filtro"
105
106 msgid "Filtering and ACLs"
107 msgstr "Filtragem e ACLs"
108
109 msgid "General settings"
110 msgstr "Configurações gerais"
111
112 msgid "Group"
113 msgstr "Grupo"
114
115 msgid "HTML template file to serve for stat host requests"
116 msgstr ""
117 "Modelo de arquivo HTML para servir para requisições de estado do computador"
118
119 msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur"
120 msgstr "Modelo de arquivo HTML para servir quando ocorrer error HTTP"
121
122 msgid "Header whitelist"
123 msgstr "Lista branca do cabeçalho"
124
125 msgid ""
126 "List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server"
127 msgstr ""
128 "Lista ou faixa de endereços IP a quem é permitido o uso do servidor proxy"
129
130 msgid ""
131 "List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows "
132 "all ports"
133 msgstr ""
134 "List as portas que podem utilizar o método CONNECT. Um valor \"0\" único "
135 "permitirá todas as portas"
136
137 msgid "Listen address"
138 msgstr "Endereço de escuta"
139
140 msgid "Listen port"
141 msgstr "Porta de escuta"
142
143 msgid "Log file"
144 msgstr "Arquivo de registro"
145
146 msgid "Log file to use for dumping messages"
147 msgstr "Arquivo de registro usado para despejar as mensagens"
148
149 msgid "Log level"
150 msgstr "Nível do registro"
151
152 msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process"
153 msgstr "Detalhamento dos registors do Tinyproxy"
154
155 msgid "Max. clients"
156 msgstr "Número máximo de clientes"
157
158 msgid "Max. requests per server"
159 msgstr "Numero máximo de requisições por servidor"
160
161 msgid "Max. spare servers"
162 msgstr "Max. servidores sobressalentes"
163
164 msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients"
165 msgstr "Numero máximo permitido de cliente conectados concorrentemente"
166
167 msgid ""
168 "Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the "
169 "process is restarted. Zero means unlimited."
170 msgstr ""
171 "Numero máximo de requisições permitidas por processo. Se este limite é "
172 "excedido, o processo é redisparado. Zero significa ilimitado."
173
174 msgid "Maximum number of prepared idle processes"
175 msgstr "Número máximo de processos em espera preparados"
176
177 msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open"
178 msgstr "Número máximo de segundos que uma conexão inativa é mantida aberta"
179
180 msgid "Min. spare servers"
181 msgstr "Número mínimo de servidores sobressalentes"
182
183 msgid "Minimum number of prepared idle processes"
184 msgstr "Número mínimo de processos em espera preparados"
185
186 msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy"
187 msgstr "Número de processos em espera iniciado quando o Tinyproxy é disparado"
188
189 msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line"
190 msgstr ""
191 "Arquivo de texto simples com as URLs ou os domínios para filtrar. Uma "
192 "entrada por linha"
193
194 msgid "Policy"
195 msgstr "Política"
196
197 msgid "Privacy settings"
198 msgstr "Configurações de privacidade"
199
200 msgid "Reject access"
201 msgstr "Rejeitar acesso"
202
203 msgid "Server Settings"
204 msgstr "Configurações do Servidor"
205
206 msgid "Server limits"
207 msgstr "Limites do servidor"
208
209 msgid ""
210 "Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others "
211 "are discarded. Leave empty to disable header filtering"
212 msgstr ""
213 "Especifica os nomes dos cabeçalhos HTTP que serão permitidos. Todos os "
214 "demais serão descartados. Deixe em branco para desabilitar a filtragem de "
215 "cabeçalho"
216
217 msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests"
218 msgstr "Especifica a porta na qual o Tinyproxy escutará pelas requisições"
219
220 msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header"
221 msgstr ""
222 "Especifica o nome do computador que o Tinyproxy usará no cabeçalho HTTP"
223
224 msgid ""
225 "Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests"
226 msgstr ""
227 "Especifica o endereço que o Tinyproxy utilizará para encaminhar as "
228 "requisições"
229
230 msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests"
231 msgstr "Especifica o endereço no qual o Tinyproxy escutará pelas requisições"
232
233 msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as"
234 msgstr "Especifica o nome do grupo com o qual o processo do Tinyproxy rodará"
235
236 msgid ""
237 "Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is "
238 "<code>address:port</code>"
239 msgstr ""
240 "Especifica o proxy superior para usar quando acessar o alvo. Formato é "
241 "<code>address:port</code>"
242
243 msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
244 msgstr "Especifica o nome do usuário com o qual o processo do Tinyproxy rodará"
245
246 msgid "Start spare servers"
247 msgstr "Dispare servidores de espera"
248
249 msgid "Statistics page"
250 msgstr "Página de estatística"
251
252 msgid "Status"
253 msgstr "Estado"
254
255 msgid "Target host"
256 msgstr "Host de destino"
257
258 msgid "Tinyproxy"
259 msgstr "Tinyproxy"
260
261 msgid "Tinyproxy Status"
262 msgstr "Estado do Tinyproxy"
263
264 msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
265 msgstr "Tinyproxy é um pequeno e rápido Proxy-HTTP(S) sem suporte a cache"
266
267 msgid "Upstream Proxies"
268 msgstr "Proxies superiores"
269
270 msgid ""
271 "Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP "
272 "addresses or domains."
273 msgstr ""
274 "As regras do proxy superior define os servidores de proxy para uso quando "
275 "certos endereços IP ou domínios forem acessados."
276
277 msgid "Use syslog"
278 msgstr "Use o syslog"
279
280 msgid "User"
281 msgstr "Usuário"
282
283 msgid "Via hostname"
284 msgstr "Via nome do computador"
285
286 msgid "Via proxy"
287 msgstr "Via proxy"
288
289 msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file"
290 msgstr ""
291 "Escreve as mensagens de registros para o syslog ao invéz do arquivo de "
292 "registro"
293
294 msgid "X-Tinyproxy header"
295 msgstr "Cabeçalho do X-Tinyproxy"
296
297 #~ msgid "Allow access from"
298 #~ msgstr "Permitir acesso de"
299
300 #~ msgid "Allowed headers for anonymous proxy"
301 #~ msgstr "Cabeçalhos permitidos para proxy anônimo"
302
303 #~ msgid "Bind outgoing traffic to address"
304 #~ msgstr "Associar o tráfego de saída ao endereço"
305
306 #~ msgid "Ports allowed for CONNECT method"
307 #~ msgstr "Portas permitidas para o método CONNECT "
308
309 #~ msgid "0 = disabled, empty = all"
310 #~ msgstr "0 = desativado, vazio = todas"
311
312 #~ msgid "Error document"
313 #~ msgstr "Documento de erro"
314
315 #~ msgid "Filter list"
316 #~ msgstr "Lista de filtros"
317
318 #~ msgid "Case sensitive filters"
319 #~ msgstr "Filtros \"case sensitive\""
320
321 #~ msgid "Filter list is a whitelist"
322 #~ msgstr "A lista de filtros é uma lista branca"
323
324 #~ msgid "Extended regular expression filters"
325 #~ msgstr "Filtros com suporte à expressões regulares"
326
327 #~ msgid "Filter URLs instead of domains"
328 #~ msgstr "Filtrar URLs em vez de domínios"
329
330 #~ msgid "Listen on address"
331 #~ msgstr "Escutar no endereço"
332
333 #~ msgid "Logfile"
334 #~ msgstr "Arquivo de log"
335
336 #~ msgid "Maximum number of clients"
337 #~ msgstr "Número máximo de clientes"
338
339 #~ msgid "Maximum requests per thread"
340 #~ msgstr "Máximo de solicitações por thread"
341
342 #~ msgid "Spare servers to start with"
343 #~ msgstr "Servidores sobressalentes iniciar com"
344
345 #~ msgid "Statistic document"
346 #~ msgstr "Documento de estatísticas"
347
348 #~ msgid "Write to syslog"
349 #~ msgstr "Escrever para syslog"
350
351 #~ msgid "Connection Timeout"
352 #~ msgstr "Timeout de conexão"
353
354 #~ msgid "Value of Via-Header"
355 #~ msgstr "Valor do cabeçalho \"Via-Header\""
356
357 #~ msgid "Include client IP"
358 #~ msgstr "Incluir o IP do cliente"
359
360 #~ msgid "Upstream Control"
361 #~ msgstr "Controle de Upstream"
362
363 #~ msgid "Type"
364 #~ msgstr "Tipo"
365
366 #~ msgid "Upstream Proxy"
367 #~ msgstr "Proxy para Upstream"