Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 21 of 21 messages translated (0...
[project/luci.git] / po / pt / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:32+0200\n"
7 "Last-Translator: Jose Monteiro <jm@unimos.net>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14
15 msgid "%s"
16 msgstr ""
17
18 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
19 msgstr "'net30', 'p2p', ou 'subnet'"
20
21 msgid "Accept options pushed from server"
22 msgstr "Aceitar opções enviadas pelo servidor"
23
24 msgid "Add"
25 msgstr ""
26
27 msgid "Add route after establishing connection"
28 msgstr "Adicionar rota após estabelecimento da ligação"
29
30 msgid "Additional authentication over TLS"
31 msgstr "Autenticação adicional por TLS"
32
33 msgid "Allow client-to-client traffic"
34 msgstr "Permitir tráfego cliente-a-cliente"
35
36 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
37 msgstr "Permitir multiplos clientes com o mesmo certificado"
38
39 msgid "Allow only one session"
40 msgstr "Permitir apenas uma sessão"
41
42 msgid "Allow remote to change its IP or port"
43 msgstr "Permitir a um host remoto que altere o seu IP ou porta"
44
45 msgid "Allowed maximum of connected clients"
46 msgstr "Máximo permitido de clientes ligados"
47
48 msgid "Allowed maximum of internal"
49 msgstr "Máximo permitido internamente para rotas de clientes"
50
51 msgid "Allowed maximum of new connections"
52 msgstr "Maximo permitido de novas ligações"
53
54 msgid "Append log to file"
55 msgstr "Acrescentar registos ao ficheiro"
56
57 msgid "Authenticate using username/password"
58 msgstr "Autenticar com username/password"
59
60 msgid "Automatically redirect default route"
61 msgstr "Redireccionar automaticamente a rota pre-definida"
62
63 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
64 msgstr ""
65 "Abaixo está uma lista de todas as instâncias OpenVPN configuradas e o seu "
66 "estado actual"
67
68 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
69 msgstr "Executar o comando/script antes do fecho tun/tap"
70
71 msgid "Certificate authority"
72 msgstr "Autoridade certificadora"
73
74 msgid "Change process priority"
75 msgstr "Alterar prioridade do processo"
76
77 msgid "Change to directory before initialization"
78 msgstr "Mudar para o directório antes da inicialização"
79
80 msgid "Check peer certificate against a CRL"
81 msgstr "Verificar certificado do remoto conta uma CRL"
82
83 msgid "Chroot to directory after initialization"
84 msgstr "Chroot para o directorio apos a inicialização"
85
86 msgid "Client is disabled"
87 msgstr "Cliente desactivado"
88
89 msgid "Configuration category"
90 msgstr ""
91
92 msgid "Configure client mode"
93 msgstr "Configurar modo cliente"
94
95 msgid "Configure server bridge"
96 msgstr "Configurar ponte de servidor"
97
98 msgid "Configure server mode"
99 msgstr "Configurar modo de servidor"
100
101 msgid "Connect through Socks5 proxy"
102 msgstr "Ligar através de um proxy Socks5"
103
104 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
105 msgstr ""
106
107 msgid "Connection retry interval"
108 msgstr "Intervalo de reestabelecimento de ligação"
109
110 msgid "Cryptography"
111 msgstr ""
112
113 msgid "Daemonize after initialization"
114 msgstr "Passar a daemon após a inicialização"
115
116 msgid "Delay n seconds after connection"
117 msgstr ""
118
119 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
120 msgstr "Retardar o script de abertura/activação tun/tap"
121
122 msgid "Diffie Hellman parameters"
123 msgstr "Parametros Diffie-Hellman"
124
125 msgid "Directory for custom client config files"
126 msgstr "Directório para configurações personalizadas dos clientes"
127
128 msgid "Disable Paging"
129 msgstr "Desactivar Paging"
130
131 msgid "Disable cipher initialisation vector"
132 msgstr "Desactivar o vector de inicialização da cifra"
133
134 msgid "Disable options consistency check"
135 msgstr "Desactivar opções de verificação de consistência"
136
137 msgid "Disable replay protection"
138 msgstr "Desactivar protecção contra replay"
139
140 msgid "Do not bind to local address and port"
141 msgstr "Não activar no endereço e porta locais"
142
143 msgid "Don't actually execute ifconfig"
144 msgstr "Não executar ifconfig"
145
146 msgid "Don't add routes automatically"
147 msgstr "Não adicionar rotas automaticamente"
148
149 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
150 msgstr "Não colocar em cache as passwords --askpass ou --auth-user-pass "
151
152 msgid "Don't inherit global push options"
153 msgstr "Não herdar as opções globais de envio (push)"
154
155 msgid "Don't log timestamps"
156 msgstr "Não registar timestamps"
157
158 msgid "Don't re-read key on restart"
159 msgstr "Não reler a chave entre reinicios"
160
161 msgid "Don't require client certificate"
162 msgstr "Não solicitar certificado ao cliente"
163
164 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
165 msgstr "Não usar compressão LZO adaptiva"
166
167 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
168 msgstr "Não avisar quando existirem inconsistencias no ifconfig"
169
170 msgid "Echo parameters to log"
171 msgstr "Escrever parametros no registo"
172
173 msgid "Empirically measure MTU"
174 msgstr "Medição empírica de MTU"
175
176 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
177 msgstr "Activar motor OpenSSL por hardware"
178
179 msgid "Enable Path MTU discovery"
180 msgstr "Activar a descoberta do MTU do caminho"
181
182 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
183 msgstr "Activar modo de encriptação por chave estática (não-TLS)"
184
185 msgid "Enable TLS and assume client role"
186 msgstr "Activar TLS e assumir papel de cliente"
187
188 msgid "Enable TLS and assume server role"
189 msgstr "Activar TLS e assumir papel de servidor"
190
191 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
192 msgstr "Activar a fragmentação interna de datagramas"
193
194 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
195 msgstr "Activar o interface de gestão em <em>IP</em> <em>porta</em>"
196
197 msgid "Enabled"
198 msgstr "Activado"
199
200 msgid "Encryption cipher for packets"
201 msgstr "Cifra de encriptação para pacotes"
202
203 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
204 msgstr "Executar o comando shell após as rotas serem adicionadas"
205
206 msgid "Execute shell command on remote ip change"
207 msgstr "Executar o comando shell quando existir alteração do IP remoto"
208
209 msgid ""
210 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
211 "untrusted"
212 msgstr ""
213
214 msgid ""
215 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
216 "added to OpenVPN's internal routing table"
217 msgstr ""
218
219 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
220 msgstr "Fechar quando existir falha na negociacao TLS"
221
222 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
223 msgstr "Obter password PEM do terminal de controlo antes de passar a daemon"
224
225 msgid "HMAC authentication for packets"
226 msgstr "Autenticação HMAC para pacotes"
227
228 msgid "Handling of authentication failures"
229 msgstr "Gestão de falhas de autenticação"
230
231 msgid ""
232 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
233 "server mode configurations"
234 msgstr ""
235
236 msgid "If hostname resolve fails, retry"
237 msgstr "Se a resolução de nomes falhar, tentar novamente"
238
239 msgid "Instance \"%s\""
240 msgstr "Instância \"%s\""
241
242 msgid "Invalid"
243 msgstr ""
244
245 msgid "Keep local IP address on restart"
246 msgstr "Manter o endereço IP local entre reinicios"
247
248 msgid "Keep remote IP address on restart"
249 msgstr "Manter o endereço IP remoto entre reinicios"
250
251 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
252 msgstr "Manter o dispositivo tun/tap aberto entre reinicios"
253
254 msgid "Key transition window"
255 msgstr "Janela para transição de chaves"
256
257 msgid "Limit repeated log messages"
258 msgstr "Limitar repetição de entradas no registo"
259
260 msgid "Local certificate"
261 msgstr "Certificado local"
262
263 msgid "Local host name or ip address"
264 msgstr "Hostname ou endereço IP local"
265
266 msgid "Local private key"
267 msgstr "Chave privada local"
268
269 msgid "Major mode"
270 msgstr "Modo principal"
271
272 msgid "Make tun device IPv6 capable"
273 msgstr "Tornar o dispositivo tun capaz de IPv6"
274
275 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
276 msgstr "Maximo de pacotes TCP na queue de output"
277
278 msgid "Networking"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
282 msgstr "Numero de buffers de broadcast alocados"
283
284 msgid "Number of lines for log file history"
285 msgstr "Numero de linhas para o historico do registo"
286
287 msgid "Only accept connections from given X509 name"
288 msgstr "Aceitar ligações apenas de um dado nome X509"
289
290 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
291 msgstr "Só processar timeouts de pings se existirem rotas"
292
293 msgid "OpenVPN"
294 msgstr "OpenVPN"
295
296 msgid "OpenVPN instances"
297 msgstr "Instâncias OpenVPN"
298
299 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
300 msgstr "Optimizar as escritas TUN/TAP/UDP"
301
302 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
303 msgstr "Registos para o syslog e não passar a daemon"
304
305 msgid "Overview"
306 msgstr ""
307
308 msgid "PKCS#12 file containing keys"
309 msgstr "Ficheiro PKCS#12 com chaves"
310
311 msgid "Pass environment variables to script"
312 msgstr "Passar variaveis de ambiente ao script"
313
314 msgid "Persist replay-protection state"
315 msgstr "Manter persistência da protecção replay"
316
317 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
318 msgstr "Manter ou não o conjunto de subredes"
319
320 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
321 msgstr "Pingar o remoto a cada n segundos sobre a porta TCP/UDP"
322
323 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Port"
327 msgstr "Porta"
328
329 msgid "Protocol"
330 msgstr "Protocolo"
331
332 msgid "Proxy timeout in seconds"
333 msgstr "Timeout do proxy em segundos"
334
335 msgid "Push an ifconfig option to remote"
336 msgstr "Enviar uma opção ifconfig ao remoto"
337
338 msgid "Push options to peer"
339 msgstr "Enviar opções ao remoto"
340
341 msgid "Query management channel for private key"
342 msgstr "Solicitar chave privada ao canal de gestão"
343
344 msgid "Randomly choose remote server"
345 msgstr "Escolher o server remoto aleatoriamente"
346
347 msgid "Refuse connection if no custom client config"
348 msgstr "Recusar ligações de clientes que não tenham configurações "
349
350 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
351 msgstr "Mapear os sinais SIGUSR1"
352
353 msgid "Remote host name or ip address"
354 msgstr "Hostname endereço IP remoto"
355
356 msgid "Remote ping timeout"
357 msgstr "Timeout do ping remoto"
358
359 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
360 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n bytes "
361
362 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
363 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n pacotes"
364
365 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
366 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n segundos"
367
368 msgid "Replay protection sliding window size"
369 msgstr "Tamanho da janela de protecção conta replay"
370
371 msgid "Require explicit designation on certificate"
372 msgstr "Requerer designação específica no certificado"
373
374 msgid "Require explicit key usage on certificate"
375 msgstr "Requerer utilização explicita de utilização de chave no certificado"
376
377 msgid "Restart after remote ping timeout"
378 msgstr "Reiniciar após timeout do ping remoto"
379
380 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
381 msgstr "Timeout de retransmissão no canal de controlo TLS"
382
383 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
384 msgstr "Tentar infinitamente sempre que existam erros de proxy HTTP"
385
386 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
387 msgstr "Tentar continuamente a ligação quando existirem erros de proxy Socks"
388
389 msgid "Route subnet to client"
390 msgstr "Encaminhar rota da subrede para o cliente"
391
392 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
393 msgstr "Executar via inetd ou xinetd"
394
395 msgid "Run script cmd on client connection"
396 msgstr "Executar script quando o cliente ligar"
397
398 msgid "Run script cmd on client disconnection"
399 msgstr "Executar script quando o cliente desligar"
400
401 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
402 msgstr "Executar scripts de abertura/activação para todos os reinicios"
403
404 msgid "Send notification to peer on disconnect"
405 msgstr "Notificar remoto ao desligar"
406
407 msgid "Service"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Set GID to group"
411 msgstr "Assumir GID para o grupo"
412
413 msgid "Set TCP/UDP MTU"
414 msgstr "Definir o MTU TCP/UDP"
415
416 msgid "Set UID to user"
417 msgstr "Assumir UID para o utilizador"
418
419 msgid "Set aside a pool of subnets"
420 msgstr "Reservar um conjunto de subredes"
421
422 msgid "Set extended HTTP proxy options"
423 msgstr "Definir opções extra para o proxy HTTP"
424
425 msgid "Set output verbosity"
426 msgstr "Definir verbosidade do registo"
427
428 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
429 msgstr "Definir tamanho das tabelas hash de endereços reais e virtuais"
430
431 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
432 msgstr "Definir o buffer de recepção TCP/UDP"
433
434 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
435 msgstr "Definir o buffer de envio TCP/UDP"
436
437 msgid "Set tun/tap TX queue length"
438 msgstr "Definir o tamanho da queue de transmissão tun/tap"
439
440 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Set tun/tap device MTU"
444 msgstr "Definir o MTU do dispositivo tun/tap"
445
446 msgid "Set tun/tap device overhead"
447 msgstr "Definir o overhead do dispositivo tun/tap"
448
449 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
450 msgstr "Definir tecto do MSS TCP"
451
452 msgid "Shaping for peer bandwidth"
453 msgstr "Restringir a largura de banda ao remoto"
454
455 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
456 msgstr "Comando shell a executar após abertura do dispositivo tun"
457
458 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
459 msgstr "Comando shell a executar após fecho do dispositivo tun"
460
461 msgid "Shell command to verify X509 name"
462 msgstr "Comando shell para verificar o nome X509"
463
464 msgid "Silence the output of replay warnings"
465 msgstr "Silenciar o output dos avisos de replay"
466
467 msgid "Size of cipher key"
468 msgstr "Tamanho da chave de cifra"
469
470 msgid "Specify a default gateway for routes"
471 msgstr "Especificar uma gateway para as rotas"
472
473 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
474 msgstr "Iniciar o OpenVPN em estado de hibernação"
475
476 msgid "Start/Stop"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Started"
480 msgstr "Iniciado"
481
482 msgid "Status file format version"
483 msgstr "Versão de formato do ficheiro de estado"
484
485 msgid "Switch to advanced configuration »"
486 msgstr "Mudar para configuração avançada"
487
488 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
489 msgstr "Porta TCP/UDP para local e remoto"
490
491 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
492 msgstr "Porta TCP/UDP para local (predefinição=1194)"
493
494 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
495 msgstr "Porta TCP/UDP para remoto (predefinição=1194)"
496
497 msgid "TLS cipher"
498 msgstr "Cifra TLS"
499
500 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
501 msgstr "Passthrough TOS (aplicavel apenas a IPv4)"
502
503 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
504 msgstr "Directório temporário para ficheiro de retorno de ligação-cliente"
505
506 msgid "Timeframe for key exchange"
507 msgstr "Janela temporal para troca de chaves"
508
509 msgid "Type of used device"
510 msgstr "Tipo de dispositivo utilizado"
511
512 msgid "Use fast LZO compression"
513 msgstr "Usar compressão LZO rápida"
514
515 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
516 msgstr "Usar endereços individuais em vez de subredes /30"
517
518 msgid "Use protocol"
519 msgstr "Usar protocolo"
520
521 msgid "Use tun/tap device node"
522 msgstr "Utilizar dispositivo tun/tap"
523
524 msgid "Use username as common name"
525 msgstr "Usar o username como nome comum"
526
527 msgid "VPN"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Write log to file"
531 msgstr "Escrever registo para o ficheiro"
532
533 msgid "Write process ID to file"
534 msgstr "Escrever PID no ficheiro"
535
536 msgid "Write status to file every n seconds"
537 msgstr "Escrever estado para ficheiro a cada n segundos"
538
539 msgid "no"
540 msgstr "não"
541
542 msgid "tun/tap device"
543 msgstr "Dispositivo tun/tap"
544
545 msgid "tun/tap inactivity timeout"
546 msgstr "Timeout de inactividade tun/tap"
547
548 msgid "yes (%i)"
549 msgstr "sim (%i)"
550
551 msgid "« Switch to basic configuration"
552 msgstr "Mudar para configuração básica"