3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:32+0200\n"
7 "Last-Translator: Jose Monteiro <jm@unimos.net>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
18 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
19 msgstr "'net30', 'p2p', ou 'subnet'"
21 msgid "Accept options pushed from server"
22 msgstr "Aceitar opções enviadas pelo servidor"
27 msgid "Add route after establishing connection"
28 msgstr "Adicionar rota após estabelecimento da ligação"
30 msgid "Additional authentication over TLS"
31 msgstr "Autenticação adicional por TLS"
33 msgid "Allow client-to-client traffic"
34 msgstr "Permitir tráfego cliente-a-cliente"
36 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
37 msgstr "Permitir multiplos clientes com o mesmo certificado"
39 msgid "Allow only one session"
40 msgstr "Permitir apenas uma sessão"
42 msgid "Allow remote to change its IP or port"
43 msgstr "Permitir a um host remoto que altere o seu IP ou porta"
45 msgid "Allowed maximum of connected clients"
46 msgstr "Máximo permitido de clientes ligados"
48 msgid "Allowed maximum of internal"
49 msgstr "Máximo permitido internamente para rotas de clientes"
51 msgid "Allowed maximum of new connections"
52 msgstr "Maximo permitido de novas ligações"
54 msgid "Append log to file"
55 msgstr "Acrescentar registos ao ficheiro"
57 msgid "Authenticate using username/password"
58 msgstr "Autenticar com username/password"
60 msgid "Automatically redirect default route"
61 msgstr "Redireccionar automaticamente a rota pre-definida"
63 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
65 "Abaixo está uma lista de todas as instâncias OpenVPN configuradas e o seu "
68 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
69 msgstr "Executar o comando/script antes do fecho tun/tap"
71 msgid "Certificate authority"
72 msgstr "Autoridade certificadora"
74 msgid "Change process priority"
75 msgstr "Alterar prioridade do processo"
77 msgid "Change to directory before initialization"
78 msgstr "Mudar para o directório antes da inicialização"
80 msgid "Check peer certificate against a CRL"
81 msgstr "Verificar certificado do remoto conta uma CRL"
83 msgid "Chroot to directory after initialization"
84 msgstr "Chroot para o directorio apos a inicialização"
86 msgid "Client is disabled"
87 msgstr "Cliente desactivado"
89 msgid "Configuration category"
92 msgid "Configure client mode"
93 msgstr "Configurar modo cliente"
95 msgid "Configure server bridge"
96 msgstr "Configurar ponte de servidor"
98 msgid "Configure server mode"
99 msgstr "Configurar modo de servidor"
101 msgid "Connect through Socks5 proxy"
102 msgstr "Ligar através de um proxy Socks5"
104 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
107 msgid "Connection retry interval"
108 msgstr "Intervalo de reestabelecimento de ligação"
113 msgid "Daemonize after initialization"
114 msgstr "Passar a daemon após a inicialização"
116 msgid "Delay n seconds after connection"
119 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
120 msgstr "Retardar o script de abertura/activação tun/tap"
122 msgid "Diffie Hellman parameters"
123 msgstr "Parametros Diffie-Hellman"
125 msgid "Directory for custom client config files"
126 msgstr "Directório para configurações personalizadas dos clientes"
128 msgid "Disable Paging"
129 msgstr "Desactivar Paging"
131 msgid "Disable cipher initialisation vector"
132 msgstr "Desactivar o vector de inicialização da cifra"
134 msgid "Disable options consistency check"
135 msgstr "Desactivar opções de verificação de consistência"
137 msgid "Disable replay protection"
138 msgstr "Desactivar protecção contra replay"
140 msgid "Do not bind to local address and port"
141 msgstr "Não activar no endereço e porta locais"
143 msgid "Don't actually execute ifconfig"
144 msgstr "Não executar ifconfig"
146 msgid "Don't add routes automatically"
147 msgstr "Não adicionar rotas automaticamente"
149 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
150 msgstr "Não colocar em cache as passwords --askpass ou --auth-user-pass "
152 msgid "Don't inherit global push options"
153 msgstr "Não herdar as opções globais de envio (push)"
155 msgid "Don't log timestamps"
156 msgstr "Não registar timestamps"
158 msgid "Don't re-read key on restart"
159 msgstr "Não reler a chave entre reinicios"
161 msgid "Don't require client certificate"
162 msgstr "Não solicitar certificado ao cliente"
164 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
165 msgstr "Não usar compressão LZO adaptiva"
167 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
168 msgstr "Não avisar quando existirem inconsistencias no ifconfig"
170 msgid "Echo parameters to log"
171 msgstr "Escrever parametros no registo"
173 msgid "Empirically measure MTU"
174 msgstr "Medição empírica de MTU"
176 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
177 msgstr "Activar motor OpenSSL por hardware"
179 msgid "Enable Path MTU discovery"
180 msgstr "Activar a descoberta do MTU do caminho"
182 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
183 msgstr "Activar modo de encriptação por chave estática (não-TLS)"
185 msgid "Enable TLS and assume client role"
186 msgstr "Activar TLS e assumir papel de cliente"
188 msgid "Enable TLS and assume server role"
189 msgstr "Activar TLS e assumir papel de servidor"
191 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
192 msgstr "Activar a fragmentação interna de datagramas"
194 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
195 msgstr "Activar o interface de gestão em <em>IP</em> <em>porta</em>"
200 msgid "Encryption cipher for packets"
201 msgstr "Cifra de encriptação para pacotes"
203 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
204 msgstr "Executar o comando shell após as rotas serem adicionadas"
206 msgid "Execute shell command on remote ip change"
207 msgstr "Executar o comando shell quando existir alteração do IP remoto"
210 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
215 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
216 "added to OpenVPN's internal routing table"
219 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
220 msgstr "Fechar quando existir falha na negociacao TLS"
222 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
223 msgstr "Obter password PEM do terminal de controlo antes de passar a daemon"
225 msgid "HMAC authentication for packets"
226 msgstr "Autenticação HMAC para pacotes"
228 msgid "Handling of authentication failures"
229 msgstr "Gestão de falhas de autenticação"
232 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
233 "server mode configurations"
236 msgid "If hostname resolve fails, retry"
237 msgstr "Se a resolução de nomes falhar, tentar novamente"
239 msgid "Instance \"%s\""
240 msgstr "Instância \"%s\""
245 msgid "Keep local IP address on restart"
246 msgstr "Manter o endereço IP local entre reinicios"
248 msgid "Keep remote IP address on restart"
249 msgstr "Manter o endereço IP remoto entre reinicios"
251 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
252 msgstr "Manter o dispositivo tun/tap aberto entre reinicios"
254 msgid "Key transition window"
255 msgstr "Janela para transição de chaves"
257 msgid "Limit repeated log messages"
258 msgstr "Limitar repetição de entradas no registo"
260 msgid "Local certificate"
261 msgstr "Certificado local"
263 msgid "Local host name or ip address"
264 msgstr "Hostname ou endereço IP local"
266 msgid "Local private key"
267 msgstr "Chave privada local"
270 msgstr "Modo principal"
272 msgid "Make tun device IPv6 capable"
273 msgstr "Tornar o dispositivo tun capaz de IPv6"
275 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
276 msgstr "Maximo de pacotes TCP na queue de output"
281 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
282 msgstr "Numero de buffers de broadcast alocados"
284 msgid "Number of lines for log file history"
285 msgstr "Numero de linhas para o historico do registo"
287 msgid "Only accept connections from given X509 name"
288 msgstr "Aceitar ligações apenas de um dado nome X509"
290 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
291 msgstr "Só processar timeouts de pings se existirem rotas"
296 msgid "OpenVPN instances"
297 msgstr "Instâncias OpenVPN"
299 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
300 msgstr "Optimizar as escritas TUN/TAP/UDP"
302 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
303 msgstr "Registos para o syslog e não passar a daemon"
308 msgid "PKCS#12 file containing keys"
309 msgstr "Ficheiro PKCS#12 com chaves"
311 msgid "Pass environment variables to script"
312 msgstr "Passar variaveis de ambiente ao script"
314 msgid "Persist replay-protection state"
315 msgstr "Manter persistência da protecção replay"
317 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
318 msgstr "Manter ou não o conjunto de subredes"
320 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
321 msgstr "Pingar o remoto a cada n segundos sobre a porta TCP/UDP"
323 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
332 msgid "Proxy timeout in seconds"
333 msgstr "Timeout do proxy em segundos"
335 msgid "Push an ifconfig option to remote"
336 msgstr "Enviar uma opção ifconfig ao remoto"
338 msgid "Push options to peer"
339 msgstr "Enviar opções ao remoto"
341 msgid "Query management channel for private key"
342 msgstr "Solicitar chave privada ao canal de gestão"
344 msgid "Randomly choose remote server"
345 msgstr "Escolher o server remoto aleatoriamente"
347 msgid "Refuse connection if no custom client config"
348 msgstr "Recusar ligações de clientes que não tenham configurações "
350 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
351 msgstr "Mapear os sinais SIGUSR1"
353 msgid "Remote host name or ip address"
354 msgstr "Hostname endereço IP remoto"
356 msgid "Remote ping timeout"
357 msgstr "Timeout do ping remoto"
359 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
360 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n bytes "
362 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
363 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n pacotes"
365 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
366 msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n segundos"
368 msgid "Replay protection sliding window size"
369 msgstr "Tamanho da janela de protecção conta replay"
371 msgid "Require explicit designation on certificate"
372 msgstr "Requerer designação específica no certificado"
374 msgid "Require explicit key usage on certificate"
375 msgstr "Requerer utilização explicita de utilização de chave no certificado"
377 msgid "Restart after remote ping timeout"
378 msgstr "Reiniciar após timeout do ping remoto"
380 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
381 msgstr "Timeout de retransmissão no canal de controlo TLS"
383 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
384 msgstr "Tentar infinitamente sempre que existam erros de proxy HTTP"
386 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
387 msgstr "Tentar continuamente a ligação quando existirem erros de proxy Socks"
389 msgid "Route subnet to client"
390 msgstr "Encaminhar rota da subrede para o cliente"
392 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
393 msgstr "Executar via inetd ou xinetd"
395 msgid "Run script cmd on client connection"
396 msgstr "Executar script quando o cliente ligar"
398 msgid "Run script cmd on client disconnection"
399 msgstr "Executar script quando o cliente desligar"
401 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
402 msgstr "Executar scripts de abertura/activação para todos os reinicios"
404 msgid "Send notification to peer on disconnect"
405 msgstr "Notificar remoto ao desligar"
410 msgid "Set GID to group"
411 msgstr "Assumir GID para o grupo"
413 msgid "Set TCP/UDP MTU"
414 msgstr "Definir o MTU TCP/UDP"
416 msgid "Set UID to user"
417 msgstr "Assumir UID para o utilizador"
419 msgid "Set aside a pool of subnets"
420 msgstr "Reservar um conjunto de subredes"
422 msgid "Set extended HTTP proxy options"
423 msgstr "Definir opções extra para o proxy HTTP"
425 msgid "Set output verbosity"
426 msgstr "Definir verbosidade do registo"
428 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
429 msgstr "Definir tamanho das tabelas hash de endereços reais e virtuais"
431 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
432 msgstr "Definir o buffer de recepção TCP/UDP"
434 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
435 msgstr "Definir o buffer de envio TCP/UDP"
437 msgid "Set tun/tap TX queue length"
438 msgstr "Definir o tamanho da queue de transmissão tun/tap"
440 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
443 msgid "Set tun/tap device MTU"
444 msgstr "Definir o MTU do dispositivo tun/tap"
446 msgid "Set tun/tap device overhead"
447 msgstr "Definir o overhead do dispositivo tun/tap"
449 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
450 msgstr "Definir tecto do MSS TCP"
452 msgid "Shaping for peer bandwidth"
453 msgstr "Restringir a largura de banda ao remoto"
455 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
456 msgstr "Comando shell a executar após abertura do dispositivo tun"
458 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
459 msgstr "Comando shell a executar após fecho do dispositivo tun"
461 msgid "Shell command to verify X509 name"
462 msgstr "Comando shell para verificar o nome X509"
464 msgid "Silence the output of replay warnings"
465 msgstr "Silenciar o output dos avisos de replay"
467 msgid "Size of cipher key"
468 msgstr "Tamanho da chave de cifra"
470 msgid "Specify a default gateway for routes"
471 msgstr "Especificar uma gateway para as rotas"
473 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
474 msgstr "Iniciar o OpenVPN em estado de hibernação"
482 msgid "Status file format version"
483 msgstr "Versão de formato do ficheiro de estado"
485 msgid "Switch to advanced configuration »"
486 msgstr "Mudar para configuração avançada"
488 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
489 msgstr "Porta TCP/UDP para local e remoto"
491 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
492 msgstr "Porta TCP/UDP para local (predefinição=1194)"
494 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
495 msgstr "Porta TCP/UDP para remoto (predefinição=1194)"
500 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
501 msgstr "Passthrough TOS (aplicavel apenas a IPv4)"
503 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
504 msgstr "Directório temporário para ficheiro de retorno de ligação-cliente"
506 msgid "Timeframe for key exchange"
507 msgstr "Janela temporal para troca de chaves"
509 msgid "Type of used device"
510 msgstr "Tipo de dispositivo utilizado"
512 msgid "Use fast LZO compression"
513 msgstr "Usar compressão LZO rápida"
515 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
516 msgstr "Usar endereços individuais em vez de subredes /30"
519 msgstr "Usar protocolo"
521 msgid "Use tun/tap device node"
522 msgstr "Utilizar dispositivo tun/tap"
524 msgid "Use username as common name"
525 msgstr "Usar o username como nome comum"
530 msgid "Write log to file"
531 msgstr "Escrever registo para o ficheiro"
533 msgid "Write process ID to file"
534 msgstr "Escrever PID no ficheiro"
536 msgid "Write status to file every n seconds"
537 msgstr "Escrever estado para ficheiro a cada n segundos"
542 msgid "tun/tap device"
543 msgstr "Dispositivo tun/tap"
545 msgid "tun/tap inactivity timeout"
546 msgstr "Timeout de inactividade tun/tap"
551 msgid "« Switch to basic configuration"
552 msgstr "Mudar para configuração básica"