3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2012-09-04 11:50+0200\n"
5 "Last-Translator: Staszek <fistaszek@tlen.pl>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
12 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "<em>Via proxy</em> routes requests to the given target via the specifed "
17 "upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the "
20 "<em>Przez proxy</em> kieruje żądania do danego celu przez określone "
21 "\"upstream proxy\", <em>Odrzuć dostęp</em> wyłącza jakiekolwiek \"upstream "
22 "proxy\" dla danego celu."
25 "Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded "
28 "Dodaje nagłówek http \"X-Tinyproxy\" z adresem IP klienta do przekazywanych "
31 msgid "Allowed clients"
32 msgstr "Akceptowane klienty"
34 msgid "Allowed connect ports"
35 msgstr "Akceptowane porty połączenia"
41 "By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to "
42 "activate extended regular expressions"
44 "Domyślnie do filtrowania używane są podstawowe wyrażenia POSIX. Włącz tę "
45 "opcję, aby aktywować rozszerzone wyrażenia regularne."
48 "By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to "
49 "make the matching case-sensitive"
51 "Domyślnie ciągi filtrowania traktowane są jako wrażliwe na wielkość liter. "
52 "Włącz tę opcję, aby dopasowania były wrażliwe na wielkości liter."
55 "By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match "
56 "against URLs instead"
58 "Domyślnie filtrowanie jest wykonywane w oparciu o nazwy domen. Włącz tę "
59 "opcję, aby zamiast tego używać URL-i."
62 "By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only "
63 "allow matched URLs or domain names"
65 "Domyślnie, reguły filtra działają jako czarna lista. Zaznacz tę opcję, aby "
66 "zezwalać wyłącznie na pasujące URL-e lub nazwy domen."
69 "Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host "
72 "Może być adresem lub zakresem adresów IP, nazwą domeny lub \".\" dla "
73 "dowolnego hosta bez domeny."
78 msgid "Connection timeout"
79 msgstr "Limit czasu połączenia"
82 msgstr "Domyślnie blokuj"
84 msgid "Enable Tinyproxy server"
85 msgstr "Włącz serwer Tinyproxy"
90 msgid "Failed to retrieve statistics from url:"
91 msgstr "Nieudane pobieranie statystyk z URL-a:"
93 msgid "Filter by RegExp"
94 msgstr "Filtruj z użyciem rozszerzonych wyrażeń regularnych"
96 msgid "Filter by URLs"
97 msgstr "Filtruj po adresach URL"
99 msgid "Filter case-sensitive"
100 msgstr "Filtr wrażliwy na wielkość liter"
103 msgstr "Plik z filtrami"
105 msgid "Filtering and ACLs"
106 msgstr "Filtrowanie i Listy kontroli dostępu"
108 msgid "General settings"
109 msgstr "Ustawienia ogólne"
114 msgid "HTML template file to serve for stat host requests"
115 msgstr "Plik szablonu HTML używany do prezentacji statystyk"
117 msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur"
118 msgstr "Plik szablonu HTML używany do prezentacji komunikatów błędu"
120 # Zgaduję, że to ma coś wspólnego z nagłówkami zapytań - stąd takie tłumaczenie.
121 msgid "Header whitelist"
122 msgstr "Biała lista nagłówków"
125 "List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server"
127 "Lista adresów IP lub zakresów, które są dopuszczone do korzystania z serwera "
131 "List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows "
134 "Lista dozwolonych portów dla metody CONNECT. Pojedyncza wartość \"0\" "
135 "pozwala użyć wszystkich portów"
137 msgid "Listen address"
138 msgstr "Nasłuchiwany adres"
141 msgstr "Nasłuchiwany port"
144 msgstr "Plik logowania"
146 msgid "Log file to use for dumping messages"
147 msgstr "Plik logowania zrzucanych wiadomości"
150 msgstr "Poziom logowania"
152 msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process"
153 msgstr "Szczegółowość logowania procesów Tinyproxy"
156 msgstr "Maks. klientów"
158 msgid "Max. requests per server"
159 msgstr "Maks. żądań na serwer"
161 msgid "Max. spare servers"
162 msgstr "Maks. uruchomionych serwerów"
164 msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients"
165 msgstr "Maksymalna dopuszczalna liczba jednocześnie podłączonych klientów"
168 "Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the "
169 "process is restarted. Zero means unlimited."
171 "Maksymalna dopuszczalna liczba żądań na proces. Jeśli zostanie przekroczona, "
172 "proces zostanie ponownie uruchomiony. Zero oznacza bez limitu."
174 msgid "Maximum number of prepared idle processes"
175 msgstr "Maksymalna liczba przygotowanych bezczynnych procesów"
177 msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open"
179 "Maksymalna liczba sekund dla podtrzymywania otwartego nieaktywnego połączenie"
181 msgid "Min. spare servers"
182 msgstr "Min. liczba zapasowych serwerów"
184 msgid "Minimum number of prepared idle processes"
185 msgstr "Minimalna liczba przygotowanych bezczynnych procesów"
187 msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy"
189 "Liczba bezczynnych procesów do włączenia podczas uruchamiania Tinyproxy"
191 msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line"
193 "Plik tekstowy z URL-ami lub domenami do filtowania. Jeden wpis na linię."
198 msgid "Privacy settings"
199 msgstr "Ustawienia prywatności"
201 msgid "Reject access"
202 msgstr "Odmów dostępu"
204 msgid "Server Settings"
205 msgstr "Ustawienia serwera"
207 msgid "Server limits"
208 msgstr "Limity serwera"
211 "Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others "
212 "are discarded. Leave empty to disable header filtering"
214 "Określa nazwy nagłówków HTTP, które mogą zostać przesłane dalej. Pozostałe "
215 "będą odrzucone. Pozostaw puste, aby wyłączyć filtrowanie nagłówków."
217 msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests"
218 msgstr "Określa port, na którym Tinyproxy będzie oczekiwać żądań HTTP."
220 msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header"
221 msgstr "Określa nazwę hosta używaną przez Tinyproxy w nagłówku HTTP \"Via\"."
224 "Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests"
226 "Określ adres, z którym zostanie powiązane Tinyproxy dla wychodzących "
227 "przekazywanych żądań"
229 msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests"
230 msgstr "Określa adresy, z których Tinyproxy oczekuje żądań."
232 msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as"
233 msgstr "Określ nazwę grupy, pod jaką będzie pracował proces Tinyproxy"
236 "Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is "
237 "<code>address:port</code>"
239 "Określ serwer proxy typu upstream, który ma zostać użyty w przypadku dostępu "
240 "do hosta docelowego. Format to <code>adres:port</code>"
242 msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
243 msgstr "Określ nazwę użytkownika, pod jaką będzie pracował proces Tinyproxy"
245 msgid "Start spare servers"
246 msgstr "Uruchamiane serwery zapasowe"
248 msgid "Statistics page"
249 msgstr "Strona statystyk"
255 msgstr "Host docelowy"
260 msgid "Tinyproxy Status"
261 msgstr "Status serwera Tinyproxy"
263 msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
264 msgstr "Tinyproxy to mały i szybki niecacheujący serwer proxy HTTP(S)"
266 msgid "Upstream Proxies"
267 msgstr "Serwery proxy typu upstream"
270 "Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP "
271 "addresses or domains."
273 "Reguły serwerów proxy typu upstream definiują serwery proxy, które mają "
274 "zostać użyte w przypadku dostępu do określonych adresów IP lub domen."
277 msgstr "Użyj sysloga"
283 msgstr "Nazwa hosta via"
288 msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file"
289 msgstr "Zapisuje komunikaty do sysloga zamiast pliku dziennika"
291 msgid "X-Tinyproxy header"
292 msgstr "Nagłówek X-Tinyproxy"