4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
15 msgid "(%s available)"
21 msgid "(no interfaces attached)"
22 msgstr "(tiada interface dipasang)"
24 msgid "-- Additional Field --"
25 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
27 msgid "-- Please choose --"
28 msgstr "-- Sila pilih --"
31 msgstr "-- memperibadi --"
33 msgid "40MHz 2nd channel above"
36 msgid "40MHz 2nd channel below"
39 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
40 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
43 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
45 msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
47 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
50 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
54 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
55 "order of the resolvfile"
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
61 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
62 msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
64 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
66 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
75 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
86 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
89 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
91 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
92 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
98 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
99 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
100 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
101 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
103 "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka web "
104 "untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
107 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
108 "and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
110 "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
111 "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
113 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
116 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
117 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
119 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
122 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
126 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
127 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
131 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
132 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
135 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
139 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
141 "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
145 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
146 "Interface\">LuCI</abbr>."
148 "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka Konfigurasi "
152 msgstr "AR-Penyokong"
160 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
163 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
167 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
168 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
169 "to dial into the provider network."
172 msgid "ATM device number"
181 msgid "Access point (APN)"
182 msgstr "Pusat akses (APN)"
190 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
191 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
193 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
194 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
196 msgid "Active Connections"
197 msgstr "Sambungan Aktif"
199 msgid "Active Leases"
200 msgstr "Penyewaan Aktif"
208 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
211 msgid "Add new interface..."
214 msgid "Additional Hosts files"
217 msgid "Additional pppd options"
218 msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
226 msgid "Admin Password"
227 msgstr "Kata Laluan Admin"
229 msgid "Administration"
232 msgid "Advanced Settings"
233 msgstr "Tetapan Lanjutan"
235 msgid "Advertise IPv6 on network"
238 msgid "Advertised network ID"
244 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
245 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
247 msgid "Allow all except listed"
248 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
250 msgid "Allow listed only"
251 msgstr "Izinkan senarai saja"
253 msgid "Allow localhost"
257 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
260 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
264 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
265 "their current state."
267 "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
268 "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
270 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
273 msgid "And now have fun with your router!"
274 msgstr "Nikmati router anda!"
283 msgstr "Melaksanakan"
285 msgid "Applying changes"
286 msgstr "Melaksanakan perubahan"
289 "As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
290 "feedback and suggestions."
292 "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
293 "tanggapan dan cadangan anda"
295 msgid "Associated Stations"
296 msgstr "Associated Stesen"
298 msgid "Authentication"
299 msgstr "Authentifizierung"
301 msgid "Authentication Realm"
302 msgstr "Anmeldeaufforderung"
304 msgid "Authoritative"
307 msgid "Authorization Required"
308 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
310 msgid "Automatic Disconnect"
311 msgstr "Pemutusan automatik"
314 msgstr "Boleh didapati"
316 msgid "Available packages"
322 msgid "Back to overview"
323 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
325 msgid "Back to scan results"
326 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
328 msgid "Background Scan"
329 msgstr "Latar Belakang Scan"
331 msgid "Backup / Restore"
332 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
334 msgid "Backup Archive"
335 msgstr "Arkib Sandaran"
349 msgid "Bridge interfaces"
350 msgstr "Antara Muka Bridge"
352 msgid "Bridge unit number"
361 msgid "CPU usage (%)"
362 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
371 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
372 msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
377 msgid "Changes applied."
378 msgstr "Laman diterapkan."
384 msgstr "Jumlah disemak "
387 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
388 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
389 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
391 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
394 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
395 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
396 "em> field to define a new network."
404 msgstr "Pelanggan + WDS"
406 msgid "Collecting data..."
412 msgid "Common Configuration"
418 msgid "Configuration"
421 msgid "Configuration / Apply"
424 msgid "Configuration / Changes"
427 msgid "Configuration / Revert"
430 msgid "Configuration applied."
433 msgid "Configuration file"
434 msgstr "fail konfigurasi"
437 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
440 "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama diiklan "
446 msgid "Connect script"
447 msgstr "Menyambung script"
449 msgid "Connection Limit"
450 msgstr "Sambungan Batas"
452 msgid "Connection timeout"
453 msgstr "Sambungan timeout"
455 msgid "Contributing Developers"
456 msgstr "Menyumbang Pengembang"
464 msgid "Cover the following interface"
467 msgid "Cover the following interfaces"
470 msgid "Create / Assign firewall-zone"
471 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
473 msgid "Create Interface"
476 msgid "Create Network"
477 msgstr "Buat Jaringan"
479 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
482 msgid "Create backup"
483 msgstr "Buat Sandaran"
485 msgid "Cron Log Level"
491 msgid "Custom Interface"
498 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
499 "\">LED</abbr>s if possible."
500 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
508 msgid "DHCP assigned"
509 msgstr "DHCP ditugaskan"
512 msgstr "DHCP-Pilihan"
514 msgid "DNS forwardings"
517 msgid "Default state"
520 msgid "Define a name for this network."
524 "Define additional DHCP options, for example "
525 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
526 "servers to clients."
532 msgid "Delete this interface"
535 msgid "Delete this network"
545 msgstr "Tempat tujuan"
547 msgid "Detected Files"
550 msgid "Detected files"
556 msgid "Device Configuration"
560 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
564 msgid "Disable HW-Beacon timer"
565 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
567 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
570 msgid "Disconnect script"
571 msgstr "Putuskan naskah"
573 msgid "Distance Optimization"
574 msgstr "Jarak Optimasi"
576 msgid "Distance to farthest network member in meters."
577 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
580 msgstr "Keanekaragaman"
582 # Nur für NAT-Firewalls?
584 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
585 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
586 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
589 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
590 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
591 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
594 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
597 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
600 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
603 msgid "Do not send probe responses"
604 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
606 msgid "Document root"
607 msgstr "Dokumen root"
609 msgid "Domain required"
610 msgstr "Domain diperlukan"
612 msgid "Domain whitelist"
616 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
617 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
618 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
620 msgid "Download and install package"
621 msgstr "Turun dan memasang pakej"
624 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
625 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
627 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
629 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
630 msgstr "Dinamik DHCP"
633 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
634 "having static leases will be served."
643 msgid "Edit package lists and installation targets"
644 msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
646 msgid "Edit this interface"
649 msgid "Edit this network"
652 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
653 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
655 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
656 msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
658 msgid "Enable Keep-Alive"
659 msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
661 msgid "Enable TFTP server"
664 msgid "Enable device"
667 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
668 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
670 msgid "Encapsulation mode"
679 msgid "Ethernet Adapter"
680 msgstr "Ethernet Adapter"
682 msgid "Ethernet Bridge"
683 msgstr "Jambatan Ethernet"
685 msgid "Ethernet Switch"
686 msgstr "Ethernet Beralih"
692 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
695 msgid "External system log server"
701 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
704 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
705 msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
713 msgid "Filter private"
714 msgstr "Penapis swasta"
716 msgid "Filter useless"
717 msgstr "Penapis tak berguna"
719 msgid "Find and join network"
731 msgid "Firewall Settings"
732 msgstr "Tetapan Firewall"
734 msgid "Firewall Status"
735 msgstr "Status Firewall"
737 msgid "Firmware image"
738 msgstr "Gambar Firmware"
740 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
746 msgid "Flash Firmware"
747 msgstr "Firmware Flash"
752 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
755 msgid "Forwarding mode"
758 msgid "Fragmentation Threshold"
759 msgstr "Fragmentasi Ambang"
761 msgid "Frame Bursting"
762 msgstr "Bingkai Meletup"
767 msgid "Frequency Hopping"
768 msgstr "Melompat Frekuensi"
773 msgid "General Settings"
776 msgid "General Setup"
779 msgid "Go to relevant configuration page"
780 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
782 msgid "HE.net Tunnel ID"
785 msgid "HT capabilities"
801 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
802 "- reset the router to the default settings."
804 "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - jika "
805 "mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
808 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
811 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
815 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
816 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
817 msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
820 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
821 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
822 "or network interface data."
824 "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status seperti "
825 "frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian data."
828 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
829 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
831 msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
833 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
834 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
839 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
840 msgstr "IP host atau rangkaian"
851 msgid "IP Configuration"
852 msgstr "Konfigurasi IP"
867 msgstr "Konfigurasi IPv6"
876 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
877 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
878 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
879 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
880 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
882 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
883 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
884 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
885 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
886 "yang tinggi pada RAM."
888 msgid "Ignore Hosts files"
891 msgid "Ignore interface"
892 msgstr "Abaikan antara muka"
894 msgid "Ignore resolve file"
895 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
903 msgid "Installation targets"
904 msgstr "Target pemasangan"
906 msgid "Installed packages"
912 msgid "Interface Configuration"
915 msgid "Interface Overview"
918 msgid "Interface Status"
919 msgstr "Status Interface"
921 msgid "Interface is reconnecting..."
924 msgid "Interface is shutting down..."
927 msgid "Interface not present or not connected yet."
930 msgid "Interface reconnected"
933 msgid "Interface shut down"
942 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
945 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
946 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
949 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
950 "memory, please verify the image file!"
952 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
953 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
955 msgid "Java Script required!"
958 msgid "Join Network: Settings"
961 msgid "Join Network: Wireless Scan"
967 msgid "Keep configuration files"
968 msgstr "Simpan fail konfigurasi"
988 msgid "Lead Development"
989 msgstr "Pemimpin Pengembangan"
995 msgstr "Masa penyewaan"
997 msgid "Leasetime remaining"
998 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1004 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1005 "successful connect"
1007 "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan antaramuka "
1008 "PPP selepas berjaya menyambung"
1010 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1011 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
1013 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1014 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
1026 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1030 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1033 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1043 msgstr "Masa Tempatan"
1045 msgid "Local domain"
1049 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1050 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1053 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1056 msgid "Local server"
1060 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1064 msgid "Localise queries"
1065 msgstr "Soalan tempatan"
1067 msgid "Log output level"
1079 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1082 msgid "LuCI Components"
1094 msgid "MAC-Address Filter"
1095 msgstr "Penapis alamat MAC"
1098 msgstr "Penapis MAC"
1101 msgstr "Senarai MAC"
1107 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1110 "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
1111 "akan terkunci kad sim anda!"
1116 msgid "Master + WDS"
1117 msgstr "Master + WDS"
1119 msgid "Maximum Rate"
1120 msgstr "Rate Maksimum"
1122 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1125 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1128 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1132 msgid "Maximum hold time"
1133 msgstr "Memegang masa maksimum"
1135 msgid "Maximum number of leased addresses."
1141 msgid "Memory usage (%)"
1142 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1147 msgid "Minimum Rate"
1148 msgstr "Rate Minimum"
1151 msgid "Minimum hold time"
1152 msgstr "Memegang masa minimum"
1157 msgid "Modem device"
1164 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1165 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1166 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1169 "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
1170 "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses shell, "
1171 "melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, menghantar e-mel, "
1175 msgstr "Mount Point"
1177 msgid "Mount Points"
1178 msgstr "Mount Points"
1181 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1184 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1187 msgid "Mounted file systems"
1188 msgstr "Mounted fail sistems"
1190 msgid "Multicast Rate"
1191 msgstr "Multicast Rate"
1199 msgid "Name of the new interface"
1202 msgid "Name of the new network"
1203 msgstr "Nama rangkaian baru"
1211 msgid "Network boot image"
1218 msgstr "Kemudian »"
1220 msgid "No address configured on this interface."
1223 msgid "No chains in this table"
1224 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1226 msgid "No files found"
1229 msgid "No information available"
1232 msgid "No negative cache"
1235 msgid "No network configured on this device"
1238 msgid "No password set!"
1241 msgid "No rules in this chain"
1242 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1250 msgid "Not associated"
1253 msgid "Not configured"
1254 msgstr "Belum dikonfigurasikan"
1257 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1258 "will be moved into this network."
1262 "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
1263 "have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
1266 "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
1267 "Simpan & terap sebelum perubahan diterapkan"
1269 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1271 "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
1276 msgid "OPKG error code %i"
1277 msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
1279 msgid "OPKG-Configuration"
1280 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1282 msgid "Off-State Delay"
1286 "On the following pages you can adjust all important settings of your router."
1288 "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
1292 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1293 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1294 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1295 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1296 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1297 "<samp>eth0.1</samp>)."
1299 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1300 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1301 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1302 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1305 msgid "On-State Delay"
1308 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1311 msgid "One or more required fields have no value!"
1317 msgid "Option changed"
1320 msgid "Option removed"
1329 msgid "Outdoor Channels"
1330 msgstr "Saluran Outdoor"
1333 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1334 "subnet that is served."
1338 msgstr "Keseluruhan"
1349 msgid "PPP Settings"
1350 msgstr "Tetapan PPP"
1352 msgid "PPPoA Encapsulation"
1353 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1355 msgid "Package lists"
1356 msgstr "Senarai pakej"
1358 msgid "Package lists updated"
1359 msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
1361 msgid "Package name"
1368 msgstr "Kata laluan"
1370 msgid "Password authentication"
1371 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1373 msgid "Password of Private Key"
1374 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1376 msgid "Password successfully changed"
1377 msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
1379 msgid "Path to CA-Certificate"
1380 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1382 msgid "Path to Private Key"
1383 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1385 msgid "Path to executable which handles the button event"
1386 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1388 msgid "Perform reboot"
1389 msgstr "Lakukan reboot"
1391 msgid "Physical Settings"
1392 msgstr "Tetapan Fizikal"
1397 msgid "Please enter your username and password."
1398 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1400 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1401 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1404 msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
1415 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1419 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1420 "ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty to "
1421 "disable auto tagging on the associated port."
1424 msgid "Port PVIDs on %q"
1430 msgid "Post-commit actions"
1431 msgstr "UCI-komit tindakan"
1436 msgid "Prevents client-to-client communication"
1437 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1445 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1446 msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
1454 msgid "Project Homepage"
1455 msgstr "Tapak Web Projek"
1463 msgid "Provide new network"
1466 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1467 msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
1469 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1470 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1472 msgid "RTS/CTS Threshold"
1473 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1475 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1480 msgstr "Radius-Port"
1482 msgid "Radius-Server"
1483 msgstr "Radius-Server"
1486 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1487 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1488 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1491 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1492 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1497 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1498 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1502 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1503 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1507 msgid "Rebind protection"
1513 msgid "Reboots the operating system of your device"
1514 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1519 msgid "Receiver Antenna"
1520 msgstr "Antena Penerima"
1522 msgid "Reconnect this interface"
1525 msgid "Reconnecting interface"
1531 msgid "Regulatory Domain"
1532 msgstr "Peraturan Domain"
1535 msgstr "Menghapuskan"
1538 msgstr "Ulangi scan"
1540 msgid "Replace default route"
1541 msgstr "Tukar laluan asal"
1543 msgid "Replace entry"
1544 msgstr "Tukar entri"
1546 msgid "Replace wireless configuration"
1552 msgid "Reset Counters"
1553 msgstr "Reset Loket"
1555 msgid "Reset router to defaults"
1556 msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
1558 msgid "Resolv and Hosts Files"
1561 msgid "Resolve file"
1564 msgid "Restart Firewall"
1565 msgstr "Restart Firewall"
1567 msgid "Restore backup"
1568 msgstr "Kembalikan sandaran"
1570 msgid "Reveal/hide password"
1576 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1583 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1586 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1587 "yang boleh dicapai."
1590 msgstr "Peraturan #"
1596 msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
1601 msgid "Save & Apply"
1602 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1607 msgid "Scheduled Tasks"
1608 msgstr "Tugas Jadual"
1610 msgid "Search file..."
1611 msgstr "Cari fail ..."
1614 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1615 msgstr "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
1617 msgid "Section added"
1620 msgid "Section removed"
1623 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1624 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1626 msgid "Separate Clients"
1627 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1629 msgid "Separate WDS"
1630 msgstr "Pisahkan WDS"
1635 msgid "Server IPv4-Address"
1638 msgid "Service type"
1639 msgstr "Jenis Perkhidmatan"
1642 msgstr "Perkhidmatan"
1644 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1645 msgstr "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
1650 msgid "Setup wait time"
1651 msgstr "Menetapkan masa menunggu"
1653 msgid "Shutdown this interface"
1665 msgid "Skip to content"
1666 msgstr "Skip ke kadar"
1668 msgid "Skip to navigation"
1669 msgstr "Skip ke navigation"
1677 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1681 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1682 "need to manually flash your device."
1684 "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
1685 ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
1691 msgid "Specifies the button state to handle"
1692 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
1694 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1695 msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
1697 msgid "Specify the secret encryption key here."
1703 msgid "Static IPv4 Routes"
1704 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
1706 msgid "Static IPv6 Routes"
1707 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
1709 msgid "Static Leases"
1710 msgstr "Statische Einträge"
1712 msgid "Static Routes"
1713 msgstr "Laluan Statik"
1719 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1720 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1721 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1727 msgid "Strict order"
1728 msgstr "Order Ketat"
1742 msgid "System log buffer size"
1745 msgid "TFTP Settings"
1748 msgid "TFTP server root"
1768 msgstr "Terima Kasih kepada"
1770 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
1771 msgstr "Pasukan LuCI"
1774 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
1775 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
1776 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
1777 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
1778 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
1782 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1783 "code> and <code>_</code>"
1785 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
1786 "9</code> dan <code>_</code>"
1789 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1790 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1791 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
1793 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1794 msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
1797 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
1798 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1800 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
1803 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
1804 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
1805 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
1807 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
1808 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
1809 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
1812 msgid "The following changes have been comitted"
1815 msgid "The following changes have been reverted"
1816 msgstr "Laman berikut telah kembali"
1819 "The following files are detected by the system and will be kept "
1820 "automatically during sysupgrade"
1823 msgid "The following rules are currently active on this system."
1824 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
1827 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
1828 "replaced if you proceed."
1832 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
1833 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
1834 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
1835 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
1836 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
1837 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
1839 "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
1840 "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
1841 "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
1842 "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
1843 "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain untuk "
1844 "rangkaian tempatan."
1847 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
1850 "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
1854 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1855 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1856 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1859 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
1860 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
1861 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
1862 "bergantung pada tetapan anda."
1865 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1866 "you choose the generic image format for your platform."
1868 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
1869 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
1871 msgid "There are no active leases."
1874 msgid "There are no pending changes to apply!"
1877 msgid "There are no pending changes to revert!"
1880 msgid "There are no pending changes!"
1884 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
1885 "protect the web interface and enable SSH."
1889 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
1890 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
1891 "allowing changes to be applied instantly."
1893 "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah UCI "
1894 "diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
1897 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
1898 "include during sysupgrade"
1902 "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1904 msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
1907 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1908 "abbr> in the local network"
1909 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
1911 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
1913 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
1917 "This list gives an overview over currently running system processes and "
1920 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
1921 "berjalan dan statusnya."
1923 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
1924 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
1926 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
1928 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
1931 msgid "This section contains no values yet"
1932 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
1934 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
1936 "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan ditutup"
1938 msgid "Time Server (rdate)"
1945 msgstr "Lalu lintas"
1950 msgid "Transmission Rate"
1951 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
1956 msgid "Transmit Power"
1957 msgstr "Daya Pancar"
1959 msgid "Transmitter Antenna"
1960 msgstr "Antena Pemancar"
1965 msgid "Trigger Mode"
1968 msgid "Tunnel Settings"
1980 msgid "Unknown Error"
1981 msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
1983 msgid "Unsaved Changes"
1984 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
1986 msgid "Update package lists"
1987 msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
1989 msgid "Upgrade installed packages"
1990 msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
1992 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1993 msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
1995 msgid "Upload image"
1996 msgstr "Upload fail gambar"
1998 msgid "Uploaded File"
1999 msgstr "Uploaded Fail"
2004 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2005 msgstr "Guna /etc/ethers"
2007 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2010 msgid "Use peer DNS"
2011 msgstr "Guna rakan DNS"
2014 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2015 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2016 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2023 msgid "User Interface"
2024 msgstr "Antara muka pengguna"
2047 msgid "WEP Open System"
2050 msgid "WEP Shared Key"
2053 msgid "WEP passphrase"
2059 msgid "WPA passphrase"
2063 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2064 "and ad-hoc mode) to be installed."
2066 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2067 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2069 msgid "Waiting for router..."
2072 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2073 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2075 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2076 msgstr "Antarmuka pengguna Web"
2081 msgid "Wifi networks in your local environment"
2082 msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2084 msgid "Wireless Adapter"
2085 msgstr "Adapter Wayarles"
2087 msgid "Wireless Overview"
2088 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2090 msgid "Wireless Security"
2091 msgstr "Keselamatan WLAN"
2093 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2096 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2100 msgstr "Sokongan XR"
2103 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2104 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2108 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2112 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2113 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2115 "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
2116 "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
2136 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2137 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2139 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2140 msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
2146 msgstr "membolehkan"
2152 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2153 "abbr>-leases will be stored"
2154 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2157 msgstr "Membebaskan"
2162 msgid "if target is a network"
2163 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2165 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2166 msgstr "Fail DNS tempatan"
2186 msgid "unspecified -or- create:"
2187 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2196 #~ msgstr "(tersembunyi)"
2198 #~ msgid "(optional)"
2199 #~ msgstr "(pilihan)"
2201 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2202 #~ msgstr "DNS-Port"
2205 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2206 #~ "the order of the resolvfile"
2208 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
2211 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2212 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2213 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
2216 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2217 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2219 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
2222 #~ msgid "AP-Isolation"
2223 #~ msgstr "AP-Isolasi"
2225 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2226 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
2231 #~ msgid "Attach to existing network"
2232 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
2234 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2235 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
2238 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2239 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
2247 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2248 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
2250 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2251 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
2254 #~ msgstr "Kesalahan"
2256 #~ msgid "Essentials"
2257 #~ msgstr "Keperluan"
2259 #~ msgid "Expand Hosts"
2260 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
2262 #~ msgid "First leased address"
2263 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
2266 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2267 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2269 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
2270 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
2272 #~ msgid "Hardware Address"
2273 #~ msgstr "Alamat Peranti"
2275 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2276 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
2279 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
2280 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
2281 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
2282 #~ "define a new standalone network for this interface."
2284 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
2285 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
2286 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
2287 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
2289 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2290 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
2292 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2293 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
2295 #~ msgid "Internet Connection"
2296 #~ msgstr "Sambungan Internet"
2298 #~ msgid "Join (Client)"
2299 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
2302 #~ msgid "Join Network"
2303 #~ msgstr "Gabung Rangkaian"
2306 #~ msgstr "Penyewaan"
2308 #~ msgid "Local Domain"
2309 #~ msgstr "Domain Tempatan"
2311 #~ msgid "Local Network"
2312 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
2314 #~ msgid "Local Server"
2315 #~ msgstr "Server Tempatan"
2317 #~ msgid "Network Boot Image"
2318 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
2321 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2323 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
2325 #~ msgid "Network to attach interface to"
2326 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
2328 #~ msgid "Number of leased addresses"
2329 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
2334 #~ msgid "Perform Actions"
2335 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
2337 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2338 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
2340 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2341 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
2343 #~ msgid "Resolvfile"
2344 #~ msgstr "Resolvfail"
2346 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2347 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
2352 #~ msgid "The following changes have been applied"
2353 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
2356 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2357 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2360 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
2361 #~ "pemasangan firmware baru."
2363 #~ msgid "Wireless Network"
2364 #~ msgstr "Rangkaian Wayarles"
2366 #~ msgid "Wireless Scan"
2367 #~ msgstr "WLAN-Scan"
2370 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2371 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2372 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2373 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2375 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2376 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
2377 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
2378 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
2381 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2382 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2385 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
2386 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
2389 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2390 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2391 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2392 #~ "simultaneously."
2394 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
2395 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
2396 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
2397 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
2400 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2403 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
2407 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2409 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
2410 #~ "menggunakan WPA!"
2413 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2416 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
2417 #~ "menggunakan WPA!"
2422 #~ msgid "additional hostfile"
2423 #~ msgstr "tambahan hostfail"
2425 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2426 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
2428 #~ msgid "automatic"
2429 #~ msgstr "automatik"
2431 #~ msgid "automatically reconnect"
2432 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
2434 #~ msgid "concurrent queries"
2435 #~ msgstr "konkuren query"
2438 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2439 #~ "for this interface"
2440 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
2442 #~ msgid "disconnect when idle for"
2443 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
2445 #~ msgid "don't cache unknown"
2446 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
2449 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2450 #~ "Windows-systems"
2451 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
2453 #~ msgid "installed"
2454 #~ msgstr "dipasang"
2456 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2457 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
2462 #~ msgid "not installed"
2463 #~ msgstr "tidak dipasang"
2466 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2468 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
2470 #~ msgid "query port"
2471 #~ msgstr "penyoalan port"
2473 #~ msgid "transmitted / received"
2474 #~ msgstr "dihantar / diterima"
2477 #~ msgid "Join network"
2478 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
2493 #~ msgstr "Perpustakaan"
2495 #~ msgid "see '%s' manpage"
2496 #~ msgstr "Rujuk '%s' manpage"
2498 #~ msgid "Package Manager"
2499 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
2504 #~ msgid "Statistics"
2505 #~ msgstr "Statistik"
2508 #~ msgstr "Menyerahkan"