4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
16 msgid "(%s available)"
17 msgstr " (%s available)"
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "インターフェースを無視します"
26 msgid "-- Additional Field --"
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- 選んでください --"
36 msgid "40MHz 2nd channel above"
39 msgid "40MHz 2nd channel below"
42 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
43 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
46 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
49 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>表記: address/"
52 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
55 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
59 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
60 "order of the resolvfile"
63 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
64 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-サーバー"
66 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
67 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">暗号化</abbr>"
69 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>アドレス"
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
77 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>ブロードキャスト"
79 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
80 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>ゲートウェイ"
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
83 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>ネットマスク"
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
86 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>アドレス"
89 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
92 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>アドレス or ネットワー"
95 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
96 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>ゲートウェイ"
98 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
99 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>設定"
101 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
105 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
106 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
107 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
108 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
110 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は <abbr title="
111 "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr> ウェブフレームワークや組み込みデバイスの"
112 "為のウェブインターフェースを含む、自由な Lua ソフトウェアの集合です。<abbr "
113 "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は Apache-License の元でラ"
117 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
118 "and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
120 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は OpenWrt Kamikaze "
121 "の為の自由で、柔軟で、ユーザーフレンドリなグラフィカルインターフェースです。"
123 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
124 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス"
127 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
128 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>サーバー"
130 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
131 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>鍵"
133 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
134 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>スキャン"
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
143 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
146 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
152 "軽量な HTTP/1.1 WEBサーバーはCとLuaで書かれ LuCI に役立つ様に設計されています"
155 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
156 "Interface\">LuCI</abbr>."
158 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>を動作させるのに使用す"
159 "ることが出来る小さな WEBサーバーです。"
170 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
173 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
177 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
178 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
179 "to dial into the provider network."
182 msgid "ATM device number"
191 msgid "Access point (APN)"
192 msgstr "アクセスポイント(APN)"
200 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
202 "アクティブ <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>ルーティン"
205 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
207 "アクティブ <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>ルーティン"
210 msgid "Active Connections"
213 msgid "Active Leases"
223 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
226 msgid "Add new interface..."
229 msgid "Additional Hosts files"
232 msgid "Additional pppd options"
233 msgstr "pppd 追加オプション"
241 msgid "Admin Password"
244 msgid "Administration"
248 msgid "Advanced Settings"
251 msgid "Advertise IPv6 on network"
254 msgid "Advertised network ID"
260 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
261 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します"
263 msgid "Allow all except listed"
266 msgid "Allow listed only"
269 msgid "Allow localhost"
273 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
276 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
280 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
281 "their current state."
283 "また、カーネルやサービスのログファイルも現在の状態を得るために参照する事が出"
286 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
289 msgid "And now have fun with your router!"
290 msgstr "それでは、あなたのルーターを楽しんでください!"
301 msgid "Applying changes"
305 "As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
306 "feedback and suggestions."
308 "私たちとしては、いつでもこのインターフェースを改良したいと望んでおり、あなた"
309 "からのフィードバックと提案をお待ちしています。"
311 msgid "Associated Stations"
314 msgid "Authentication"
317 msgid "Authentication Realm"
320 msgid "Authoritative"
323 msgid "Authorization Required"
326 msgid "Automatic Disconnect"
332 msgid "Available packages"
338 msgid "Back to overview"
341 msgid "Back to scan results"
344 msgid "Background Scan"
345 msgstr "バックグラウンドスキャン"
347 msgid "Backup / Restore"
350 msgid "Backup Archive"
366 msgid "Bridge interfaces"
367 msgstr "ブリッジインターフェース"
369 msgid "Bridge unit number"
378 msgid "CPU usage (%)"
388 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
389 msgstr "システム管理者のパスワードを変更します(ユーザー <code>root</code>)"
394 msgid "Changes applied."
404 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
405 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
406 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
408 msgstr "このインターフェースはまだどのファイアウォールゾーンにも属しません。"
411 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
412 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
413 "em> field to define a new network."
421 msgstr "クライアント + WDS"
423 msgid "Collecting data..."
429 msgid "Common Configuration"
435 msgid "Configuration"
438 msgid "Configuration / Apply"
441 msgid "Configuration / Changes"
444 msgid "Configuration / Revert"
447 msgid "Configuration applied."
450 msgid "Configuration file"
454 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
457 "ローカルDNSサーバーをPPP接続先から通知されたネームサーバーを使用するように設"
463 msgid "Connect script"
466 msgid "Connection Limit"
469 msgid "Connection timeout"
472 msgid "Contributing Developers"
481 msgid "Cover the following interface"
484 msgid "Cover the following interfaces"
487 msgid "Create / Assign firewall-zone"
488 msgstr "ファイアウォールゾーンの作成 / 割り当て"
490 msgid "Create Interface"
493 msgid "Create Network"
496 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
499 msgid "Create backup"
502 msgid "Cron Log Level"
508 msgid "Custom Interface"
515 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
516 "\">LED</abbr>s if possible."
518 "可能であれば<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>デバイスの動作をカ"
527 msgid "DHCP assigned"
528 msgstr "DHCP assigned"
533 msgid "DNS forwardings"
536 msgid "Default state"
539 msgid "Define a name for this network."
543 "Define additional DHCP options, for example "
544 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
545 "servers to clients."
551 msgid "Delete this interface"
554 msgid "Delete this network"
566 msgid "Detected Files"
569 msgid "Detected files"
575 msgid "Device Configuration"
579 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
583 msgid "Disable HW-Beacon timer"
584 msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする"
586 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
589 msgid "Disconnect script"
592 msgid "Distance Optimization"
595 msgid "Distance to farthest network member in meters."
596 msgstr "最も遠いメンバーとの距離(メーター)。"
602 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
603 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
604 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
607 "Dnsmasq は <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
608 "サーバーと <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>ファイヤー"
609 "ウォールの為の <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>フォワーダーを複"
612 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
615 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
618 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
621 msgid "Do not send probe responses"
622 msgstr "プローブレスポンスを送信しない"
624 msgid "Document root"
627 msgid "Domain required"
630 msgid "Domain whitelist"
634 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
635 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
637 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名の無い <abbr title=\"Domain "
638 "Name System\">DNS</abbr>リクエストを転送しません"
640 msgid "Download and install package"
641 msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
644 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
645 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
647 "Dropbear は <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> ネットワークへのシェルア"
648 "クセスと統合された <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> サーバーを提供しま"
651 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
653 "ダイナミック <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
656 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
657 "having static leases will be served."
666 msgid "Edit package lists and installation targets"
667 msgstr "パッケージリストとインストールターゲットの編集"
669 msgid "Edit this interface"
672 msgid "Edit this network"
675 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
678 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
679 msgstr "IPv6 の PPP リンクを有効にする"
681 msgid "Enable Keep-Alive"
682 msgstr "キープアライブを有効にする"
684 msgid "Enable TFTP server"
687 msgid "Enable VLAN functionality"
690 msgid "Enable device"
693 msgid "Enable this switch"
696 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
699 msgid "Encapsulation mode"
708 msgid "Ethernet Adapter"
711 msgid "Ethernet Bridge"
714 msgid "Ethernet Switch"
721 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
724 msgid "External system log server"
730 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
733 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
734 msgstr "新しいファームウェアを書き込んだ時に維持するファイル"
742 msgid "Filter private"
745 msgid "Filter useless"
748 msgid "Find and join network"
761 msgid "Firewall Settings"
762 msgstr "ファイアウォール・ステータス"
764 msgid "Firewall Status"
765 msgstr "ファイアウォール・ステータス"
767 msgid "Firmware image"
768 msgstr "Firmware image"
770 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
776 msgid "Flash Firmware"
777 msgstr "Flash Firmware"
782 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
785 msgid "Forwarding mode"
788 msgid "Fragmentation Threshold"
789 msgstr "フラグメンテーション閾値"
791 msgid "Frame Bursting"
797 msgid "Frequency Hopping"
803 msgid "General Settings"
807 msgid "General Setup"
810 msgid "Go to relevant configuration page"
811 msgstr "Go to relevant configuration page"
813 msgid "HE.net Tunnel ID"
816 msgid "HT capabilities"
832 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
833 "- reset the router to the default settings."
835 "ここでは、ルーターの設定のバックアップと復元と、可能であればルーターを初期状"
839 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
842 "ここでは、ホスト名やタイムゾーンなどの基本的な設定を行うことが出来ます。"
845 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
846 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
848 "ここでは、<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> の機能と設"
852 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
853 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
854 "or network interface data."
856 "ここでは、<abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>クロック周波数、"
857 "メモリ使用量やネットワークインターフェースデータなどの現在のシステムの状態に"
861 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
862 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
865 "ここでは、<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公開鍵認証で使用する <abbr "
866 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公開鍵(1行づつ)を貼り付けることが出来ます。"
868 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
869 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>を隠す"
874 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
876 "ホスト<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or ネットワーク"
887 msgid "IP Configuration"
912 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
913 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
914 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
915 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
916 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
918 "物理メモリが不足した時に、一時的に未使用なデータをもっと大容量<abbr title="
919 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>によるスワップデバイスへ退避することが出来"
920 "ます。データの退避は非常に遅い処理なのでスワップデバイスには高い転送レートの"
921 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセス出来ない事に注意して"
924 msgid "Ignore Hosts files"
927 msgid "Ignore interface"
928 msgstr "インターフェースを無視します"
930 msgid "Ignore resolve file"
931 msgstr "Ignore resolve file"
939 msgid "Installation targets"
942 msgid "Installed packages"
948 msgid "Interface Configuration"
951 msgid "Interface Overview"
954 msgid "Interface Status"
955 msgstr "インターフェース・ステータス"
957 msgid "Interface is reconnecting..."
960 msgid "Interface is shutting down..."
963 msgid "Interface not present or not connected yet."
966 msgid "Interface reconnected"
969 msgid "Interface shut down"
978 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
981 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
982 msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! 再度試してください。"
985 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
986 "memory, please verify the image file!"
988 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
989 "memory, please verify the image file!"
991 msgid "Java Script required!"
994 msgid "Join Network: Settings"
997 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1003 msgid "Keep configuration files"
1004 msgstr "Keep configuration files"
1024 msgid "Lead Development"
1033 msgid "Leasetime remaining"
1040 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1041 "successful connect"
1043 "接続に成功した後、pppdにデフォルトルートをPPPインターフェースを使用する様に書"
1046 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1047 msgstr "PPPリンクを確立した後、pppd にこのスクリプトを実行させます。"
1049 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1050 msgstr "PPPリンクを切断した後、pppd にこのスクリプトを実行させます。"
1063 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1067 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1070 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1082 msgid "Local domain"
1086 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1087 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1090 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1093 msgid "Local server"
1097 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1101 msgid "Localise queries"
1104 msgid "Log output level"
1108 msgstr "Log queries"
1116 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1119 msgid "LuCI Components"
1131 msgid "MAC-Address Filter"
1132 msgstr "MACアドレスフィルタ"
1145 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1148 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1154 msgid "Master + WDS"
1157 msgid "Maximum Rate"
1160 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1163 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1166 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1170 msgid "Maximum hold time"
1173 msgid "Maximum number of leased addresses."
1179 msgid "Memory usage (%)"
1185 msgid "Minimum Rate"
1189 msgid "Minimum hold time"
1195 msgid "Modem device"
1202 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1203 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1204 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1207 "ネットワークサーバーの多くは、デバイスへのシェルアクセスや WEPページを提供す"
1208 "る <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> やメッシュルーティ"
1209 "ングやメールを送ったりなどの特定のサービスを提供します。"
1215 msgid "Mount Points"
1219 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1222 "マウントポイントは記憶デバイスがファイルシステムの何処にアタッチされているか"
1225 msgid "Mounted file systems"
1226 msgstr "マウント中のファイルシステム"
1228 msgid "Multicast Rate"
1237 msgid "Name of the new interface"
1241 msgid "Name of the new network"
1242 msgstr " - 新しいネットワークを作成 - "
1250 msgid "Network boot image"
1259 msgid "No address configured on this interface."
1262 msgid "No chains in this table"
1263 msgstr "No chains in this table"
1265 msgid "No files found"
1268 msgid "No information available"
1271 msgid "No negative cache"
1274 msgid "No network configured on this device"
1277 msgid "No password set!"
1281 msgid "No rules in this chain"
1282 msgstr "No Rules in this chain"
1290 msgid "Not associated"
1293 msgid "Not configured"
1297 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1298 "will be moved into this network."
1302 "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
1303 "have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
1306 "注意: <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> で変更を行うに"
1307 "は適用前に「保存 & 適用」をクリックして確認する必要があります。"
1309 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1310 msgstr "自動再接続時に行う接続テストの失敗数"
1315 msgid "OPKG error code %i"
1318 msgid "OPKG-Configuration"
1321 msgid "Off-State Delay"
1325 "On the following pages you can adjust all important settings of your router."
1326 msgstr "以下のページからルーターの全ての重要な設定を調整することが出来ます。"
1329 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1330 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1331 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1332 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1333 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1334 "<samp>eth0.1</samp>)."
1336 "ここではネットワークインターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブリッジイ"
1337 "ンターフェース\"フィールドをチェックし、複数のネットワークインターフェース名"
1338 "をスペースで区切りで入力することで複数のインターフェースをブリッジすることが"
1339 "出来ます。また、<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>という表記により<abbr title="
1340 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。(<abbr "
1341 "title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
1343 msgid "On-State Delay"
1346 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1349 msgid "One or more required fields have no value!"
1355 msgid "Option changed"
1358 msgid "Option removed"
1367 msgid "Outdoor Channels"
1371 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1372 "subnet that is served."
1388 msgid "PPP Settings"
1391 msgid "PPPoA Encapsulation"
1394 msgid "Package lists"
1397 msgid "Package lists updated"
1398 msgstr "パッケージリストを更新しました"
1400 msgid "Package name"
1409 msgid "Password authentication"
1412 msgid "Password of Private Key"
1415 msgid "Password successfully changed"
1416 msgstr "パスワードを変更しました"
1418 msgid "Path to CA-Certificate"
1421 msgid "Path to Private Key"
1424 msgid "Path to executable which handles the button event"
1427 msgid "Perform reboot"
1431 msgid "Physical Settings"
1438 msgid "Please enter your username and password."
1439 msgstr "あなたのユーザー名とパスワードを入力してください。"
1441 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1442 msgstr "しばらくお待ちください: 再起動中..."
1456 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1460 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1461 "ID added to received untagged frames."
1464 msgid "Port PVIDs on %q"
1470 msgid "Post-commit actions"
1471 msgstr "Post-commit actions"
1477 msgid "Prevents client-to-client communication"
1478 msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
1486 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1487 msgstr "全ての設定を元に戻し、ファームウェアを初期状態にリセットしますか?"
1495 msgid "Project Homepage"
1496 msgstr "プロジェクトホームページ"
1504 msgid "Provide new network"
1507 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1510 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1511 msgstr "擬似アドホック(ahdemo)"
1513 msgid "RTS/CTS Threshold"
1523 msgid "Radius-Server"
1527 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1528 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1530 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>サーバーの設定"
1531 "の為に<code>/etc/ethers</code> を読みます"
1534 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1535 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1540 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1541 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1545 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1546 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1550 msgid "Rebind protection"
1556 msgid "Reboots the operating system of your device"
1557 msgstr "デバイスのオペレーティングシステムを再起動します。"
1562 msgid "Receiver Antenna"
1565 msgid "Reconnect this interface"
1568 msgid "Reconnecting interface"
1574 msgid "Regulatory Domain"
1583 msgid "Replace default route"
1584 msgstr "デフォルトルートを置き換える"
1586 msgid "Replace entry"
1589 msgid "Replace wireless configuration"
1595 msgid "Reset Counters"
1598 msgid "Reset router to defaults"
1599 msgstr "ルーターを初期状態にリセット"
1601 msgid "Reset switch during setup"
1604 msgid "Resolv and Hosts Files"
1607 msgid "Resolve file"
1610 msgid "Restart Firewall"
1611 msgstr "ファイアウォールの再起動"
1613 msgid "Restore backup"
1614 msgstr "バックアップから復元する"
1616 msgid "Reveal/hide password"
1622 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1630 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1633 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1648 msgid "Save & Apply"
1654 msgid "Scheduled Tasks"
1657 msgid "Search file..."
1658 msgstr "Search file..."
1661 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1663 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1665 msgid "Section added"
1668 msgid "Section removed"
1671 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1675 msgid "Separate Clients"
1678 msgid "Separate WDS"
1684 msgid "Server IPv4-Address"
1687 msgid "Service type"
1688 msgstr "Service type"
1693 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1694 msgstr "サービスとデーモンはデバイスで動作するある種のタスクを実行します。"
1699 msgid "Setup wait time"
1700 msgstr "Setup wait time"
1702 msgid "Shutdown this interface"
1714 msgid "Skip to content"
1715 msgstr "Skip to content"
1717 msgid "Skip to navigation"
1718 msgstr "Skip to navigation"
1726 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1730 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1731 "need to manually flash your device."
1733 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1734 "need to manually flash your device."
1739 msgid "Specifies the button state to handle"
1742 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1743 msgstr "pppd の為の追加のコマンドライン引数をここに指定します。"
1745 msgid "Specify the secret encryption key here."
1751 msgid "Static IPv4 Routes"
1752 msgstr "IPv4 静的ルーティング"
1754 msgid "Static IPv6 Routes"
1755 msgstr "IPv6 静的ルーティング"
1757 msgid "Static Leases"
1760 msgid "Static Routes"
1767 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1768 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1769 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1775 msgid "Strict order"
1776 msgstr "Strict order"
1790 msgid "System log buffer size"
1793 msgid "TFTP Settings"
1796 msgid "TFTP server root"
1817 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
1818 msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> チーム"
1821 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
1822 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
1823 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
1824 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
1825 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
1829 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1830 "code> and <code>_</code>"
1834 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1835 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1837 "デバイスファイルかパーティション(<abbr title=\"for example\">例</abbr> "
1838 "<code>/dev/sda1</code>)"
1840 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1841 msgstr "これはモデムのデバイスノードです。 例: /dev/ttyUSB0"
1844 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
1845 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1848 "ファイルシステムは、使用する記憶フォーマットです。(<abbr title=\"for example"
1849 "\">例</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1853 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
1854 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
1855 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
1858 msgid "The following changes have been comitted"
1861 msgid "The following changes have been reverted"
1862 msgstr "以下の変更が取り消されました"
1865 "The following files are detected by the system and will be kept "
1866 "automatically during sysupgrade"
1869 msgid "The following rules are currently active on this system."
1873 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
1874 "replaced if you proceed."
1878 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
1879 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
1880 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
1881 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
1882 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
1883 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
1885 "ルーターのネットワークポートはコンピューターがお互いに直接通信することが出来"
1886 "る幾つかの <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s を組み合わ"
1887 "せることが出来ます。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> は"
1888 "異なるネットワークセグメントに別ける際によく使われます。例えばデフォルトの1つ"
1889 "をインターネットの用な大きなネットワークの為のアップリンクポート接続に使用"
1890 "し、その他のポートをローカルネットワークに使用します。"
1893 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
1895 msgstr "レルムは保護されたページで認証プロンプトを表示します。"
1898 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1899 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1900 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1903 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1904 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1905 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1909 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1910 "you choose the generic image format for your platform."
1912 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1913 "you choose the generic image format for your platform."
1915 msgid "There are no active leases."
1918 msgid "There are no pending changes to apply!"
1921 msgid "There are no pending changes to revert!"
1924 msgid "There are no pending changes!"
1928 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
1929 "protect the web interface and enable SSH."
1933 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
1934 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
1935 "allowing changes to be applied instantly."
1937 "これらのコマンドはコミットされた <abbr title=\"Unified Configuration "
1938 "Interface\">UCI</abbr>設定の変更を即座に適応する為に自動的に実行されます。"
1941 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
1942 "include during sysupgrade"
1946 "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1949 "ここは <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> の管理領域で"
1953 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1954 "abbr> in the local network"
1956 "これはローカルネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1957 "Protocol\">DHCP</abbr>です"
1959 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
1961 "これは、スケジュールタスクを定義することが出来る crontab システムです。"
1964 "This list gives an overview over currently running system processes and "
1967 "このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表します。"
1969 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
1972 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
1973 msgstr "このページは現在アクティブなネットワークネクションの概要を表示します。"
1975 msgid "This section contains no values yet"
1976 msgstr "このセクションにはまだ値が含まれていません"
1978 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
1979 msgstr "指定した期間(秒)コネクションが使用されない場合に接続を閉じます"
1981 msgid "Time Server (rdate)"
1993 msgid "Transmission Rate"
1999 msgid "Transmit Power"
2002 msgid "Transmitter Antenna"
2008 msgid "Trigger Mode"
2011 msgid "Tunnel Settings"
2023 msgid "Unknown Error"
2026 msgid "Unsaved Changes"
2029 msgid "Update package lists"
2030 msgstr "パッケージリストの更新"
2032 msgid "Upgrade installed packages"
2033 msgstr "インストールされているパッケージのアップグレード"
2035 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2036 msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2038 msgid "Upload image"
2039 msgstr "Upload image"
2041 msgid "Uploaded File"
2047 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2048 msgstr "<code>/etc/ethers</code> を使用する"
2050 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2053 msgid "Use peer DNS"
2057 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2058 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2059 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2066 msgid "User Interface"
2067 msgstr "ユーザーインターフェース"
2090 msgid "WEP Open System"
2093 msgid "WEP Shared Key"
2096 msgid "WEP passphrase"
2102 msgid "WPA passphrase"
2106 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2107 "and ad-hoc mode) to be installed."
2110 msgid "Waiting for router..."
2113 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2114 msgstr "警告: これらの保存されていない変更は再起動後に失われます!"
2116 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2117 msgstr "WEB <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2122 msgid "Wifi networks in your local environment"
2123 msgstr "ローカル環境内の無線ネットワーク"
2125 msgid "Wireless Adapter"
2129 msgid "Wireless Overview"
2133 msgid "Wireless Security"
2136 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2139 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2146 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2147 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2151 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2155 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2156 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2158 "UMTS/GPRSを使用する為には \"comgt\" を、PPPoE の為に \"ppp-mod-pppoe\" を、"
2159 "PPPoA の為に \"ppp-mod-pppoa\" を、PPtP の為に \"pptp\" をインストールする必"
2180 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2181 msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します"
2183 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2184 msgstr "デフォルトは <code>/etc/httpd.conf</code>"
2196 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2197 "abbr>-leases will be stored"
2199 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース情報が保"
2208 msgid "if target is a network"
2209 msgstr "ターゲットがネットワークの場合"
2211 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2212 msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
2232 msgid "unspecified -or- create:"
2242 #~ msgid "(optional)"
2245 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2246 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2249 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2250 #~ "the order of the resolvfile"
2252 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>サーバーはリゾルバファイルの"
2256 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2257 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2259 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2260 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース"
2263 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2264 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2266 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2267 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2269 #~ msgid "AP-Isolation"
2272 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2273 #~ msgstr "物理ネットワークに無線ネットワークを追加します"
2278 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2279 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
2282 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2283 #~ msgstr "ネットワークの作成"
2288 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2289 #~ msgstr "ローカルネットワークの為の逆引きを転送しません"
2291 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2292 #~ msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
2297 #~ msgid "Essentials"
2300 #~ msgid "Expand Hosts"
2303 #~ msgid "First leased address"
2304 #~ msgstr "先頭リースアドレス"
2307 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2308 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2310 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2311 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2313 #~ msgid "Hardware Address"
2314 #~ msgstr "ハードウェアアドレス"
2316 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2317 #~ msgstr "ここではインストールされた無線デバイスの設定を行うことが出来ます。"
2319 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2320 #~ msgstr "<code>/etc/hosts</code>を無視"
2322 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2325 #~ msgid "Internet Connection"
2326 #~ msgstr "インターネット接続"
2328 #~ msgid "Join (Client)"
2332 #~ msgid "Join Network"
2338 #~ msgid "Local Domain"
2339 #~ msgstr "ローカルドメイン"
2341 #~ msgid "Local Network"
2342 #~ msgstr "ローカルネットワーク"
2344 #~ msgid "Local Server"
2345 #~ msgstr "ローカルサーバー"
2347 #~ msgid "Network Boot Image"
2348 #~ msgstr "ネットワークブートイメージ"
2351 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2354 #~ "ネットワーク名(<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2357 #~ msgid "Number of leased addresses"
2358 #~ msgstr "リースアドレス数"
2363 #~ msgid "Perform Actions"
2366 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2367 #~ msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
2369 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2370 #~ msgstr "アクセスポイント"
2372 #~ msgid "Resolvfile"
2373 #~ msgstr "リゾルバファイル"
2375 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2376 #~ msgstr "TFTPサーバールート"
2381 #~ msgid "The following changes have been applied"
2382 #~ msgstr "以下の変更が適用されました"
2385 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2386 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2389 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> によって新しい"
2390 #~ "ファームウェアを書き込んだ時に、これらのファイルは新しいファームウェアイン"
2394 #~ msgid "Wireless Network"
2395 #~ msgstr "ネットワークの作成"
2398 #~ msgid "Wireless Scan"
2402 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2403 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2404 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2405 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2407 #~ "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> によって"
2408 #~ "ネットワークメンバは自動的にネットワーク設定(<abbr title=\"Internet "
2409 #~ "Protocol\">IP</abbr>アドレス、netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
2410 #~ "\">DNS</abbr>サーバー、...)を受信します。"
2413 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2414 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2415 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2416 #~ "simultaneously."
2418 #~ "1つのデバイスで複数の無線ネットワークを運用することが出来ます。特定のハー"
2419 #~ "ドウェアとドライバの仕様の制限が在ることに注意してください。通常では1つの"
2420 #~ "アドホックモード、もしくは3つまでのマスターモードと1つのクライアントモード"
2421 #~ "ネットワークを同時に稼働できます。"
2424 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2427 #~ "PPPoE をサポートする為には \"ppp-mod-pppoe\" を、PPtP をサポートする為に "
2428 #~ "\"pptp\" をインストールする必要があります。"
2430 #~ msgid "additional hostfile"
2431 #~ msgstr "追加のホストファイル"
2433 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2434 #~ msgstr "リゾルバファイルのホストエントリにドメイン名を追加します"
2437 #~ msgid "automatic"
2440 #~ msgid "automatically reconnect"
2443 #~ msgid "concurrent queries"
2447 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2448 #~ "for this interface"
2450 #~ "このインターフェースで <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2451 #~ "\">DHCP</abbr> を無効にします。"
2453 #~ msgid "disconnect when idle for"
2454 #~ msgstr "disconnect when idle for"
2456 #~ msgid "don't cache unknown"
2457 #~ msgstr "ネガティブキャッシュを行わない"
2460 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2461 #~ "Windows-systems"
2463 #~ "Windowsシステムの無駄な <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>クエ"
2466 #~ msgid "installed"
2467 #~ msgstr "インストール済み"
2469 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2470 #~ msgstr "サブネットに依存したホスト名をローカライズします"
2472 #~ msgid "not installed"
2476 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2479 #~ "ネガティブキャッシュの<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>応答を"
2482 #~ msgid "query port"
2483 #~ msgstr "問い合わせポート"
2485 #~ msgid "transmitted / received"
2489 #~ msgid "Join network"
2499 #~ msgstr "Distance"
2507 #~ msgid "see '%s' manpage"
2508 #~ msgstr "see '%s' manpage"
2510 #~ msgid "Package Manager"
2516 #~ msgid "Statistics"