3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-02-09 20:21+0200\n"
7 "Last-Translator: Francesco <3gasas@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
19 msgid "Bad (ETX > 10)"
20 msgstr "Difettoso (ETX > 10)"
22 msgid "Basic Settings"
23 msgstr "Impostazioni Base"
25 msgid "Basic settings"
26 msgstr "Impostazioni Base"
28 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
29 msgstr "Le impostazioni base sono incomplete. Si prega di andare a"
31 msgid "Basic system settings"
32 msgstr "Impostazioni Base del Sistema"
40 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
42 "Verificare la presenza di nuove versioni del firmware ed eseguire gli "
43 "aggiornamenti automatici."
45 msgid "Client network size"
46 msgstr "Dimensione Rete Client"
51 msgid "Community profile"
52 msgstr "Profilo Comunità"
54 msgid "Community settings"
55 msgstr "Impostazioni Comunità"
57 msgid "Confirm Upgrade"
58 msgstr "Conferma Aggiornamento"
63 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
64 msgstr "Le informazioni di contatto sono incomplete. Si prega di andare a"
70 msgstr "Codice Nazione"
72 msgid "Default routes"
73 msgstr "Instradamenti Predefiniti"
75 msgid "Disable default content"
76 msgstr "Disattivare contenuto predefinito"
78 msgid "Diversity is enabled for device"
79 msgstr "La diversità è abilitata per il dispositivo"
87 msgid "Edit index page"
88 msgstr "Modifica indice pagina"
96 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
97 msgstr "Trova le coordinate con OpenStreetMap"
102 msgid "Freifunk Overview"
103 msgstr "Panoramica Freifunk"
105 msgid "Freifunk Remote Update"
106 msgstr "Aggiornamento Remoto Freifunk"
114 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
115 msgstr "Buono (2 < ETX < 4)"
120 msgid "Hello and welcome in the network of"
121 msgstr "Ciao e benvenuto nella rete di"
123 msgid "Hide OpenStreetMap"
124 msgstr "Nascondi OpenStreetMap"
133 msgstr "Configura IPv6"
136 msgstr "Prefisso IPv6"
138 msgid "IPv6 network in CIDR notation."
139 msgstr "Rete IPv6 in notazione CIDR."
141 msgid "If selected then the default content element is not shown."
143 "Se selezionata, l'elemento di contenuto predefinito non viene visualizzato."
145 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
146 msgstr "Se siete interessati al nostro progetto, contattare la comunità locale"
149 msgstr "Indice Pagina"
155 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
156 "or may not work for you."
158 "L'accesso a Internet dipende dalle condizioni tecniche e organizzative e può "
159 "o non può funzionare per voi."
161 msgid "It is operated by"
162 msgstr "E' gestito da"
164 msgid "Keep configuration"
165 msgstr "Mantieni configurazione"
189 msgstr "Errore Mappa"
195 msgstr "Prefisso Rete"
206 msgid "Network for client DHCP addresses"
207 msgstr "Rete per indirizzi Client DHCP"
212 msgid "No default routes known."
213 msgstr "Nessun instradamento predefinito conosciuto."
230 msgid "Package libiwinfo required!"
231 msgstr "Il pacchetto libiwinfo è richiesto!"
236 msgid "Please fill in your contact details below."
237 msgstr "Inserisci i tuoi dati di contatto qui sotto."
239 msgid "Please set your contact information"
240 msgstr "Vi preghiamo di impostare le informazioni di contatto"
251 msgid "Profile (Expert)"
252 msgstr "Profilo (Esperto)"
264 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
265 "up if you are connected to the Internet."
267 "Selezionare la propria posizione con un clic del mouse sulla mappa. La mappa "
268 "viene visualizzata solo se si è connessi a Internet."
270 msgid "Show OpenStreetMap"
271 msgstr "Mostra OpenStreetMap"
274 msgstr "Mostra sulla mappa"
282 msgid "Start Upgrade"
283 msgstr "Avvia Aggiornamento"
291 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
292 msgstr "Ancora utilizzabile (4 < ETX < 10)"
301 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
302 "component for working wireless configuration!"
304 "Il pacchetto <em>libiwinfo</em> non è installato. Si deve installare questo "
305 "componente per usare di configurazione wireless!"
308 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
309 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
310 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
312 "Il servizio OLSRd non è configurato per acquisire i dati di posizione della "
313 "rete. <br/> Assicurarsi che il plugin nameservice sia configurato "
314 "correttamente e che l'opzione <em>latlon_file</ em> è abilitata."
316 msgid "The installed firmware is the most recent version."
317 msgstr "Il firmware installato è la versione più recente."
320 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
321 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
322 "actual configuration of the router."
324 "Queste sono le impostazioni di base per la vostra comunità locale wireless. "
325 "Queste impostazioni definiscono i valori predefiniti per la procedura "
326 "guidata e non influenzano la configurazione attuale del router."
328 msgid "These are the settings of your local community."
329 msgstr "Queste sono le impostazioni della vostra comunità locale."
332 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
333 "similar wireless community networks."
335 "Queste pagine vi aiuteranno a configurare il router per Freifunk o reti "
336 "wireless della comunità simile."
338 msgid "This is the access point"
339 msgstr "Questo è il punto di accesso"
341 msgid "Update Settings"
342 msgstr "Aggiorna impostazioni"
344 msgid "Update available!"
345 msgstr "Aggiornamento disponibile!"
348 msgstr "Tempo di attività"
350 msgid "Verify downloaded images"
351 msgstr "Verifica delle immagini scaricate"
353 msgid "Very good (ETX < 2)"
354 msgstr "Molto buono (ETX < 2)"
357 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
360 "Siamo un'iniziativa per creare una rete libera, indipendente e aperto "
363 msgid "Wireless Overview"
364 msgstr "Panoramica Wireless"
370 "You can display additional content on the public index page by inserting "
371 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
372 "h2> and </h2>."
374 "È possibile visualizzare contenuti aggiuntivi nella pagina indice pubblica "
375 "inserendo XHTML valida nel modulo sottostante. <br/> I titoli dovrebbero "
376 "essere racchiusi tra <h2> e </h2>."
379 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
381 "È possibile trovare ulteriori informazioni sull'iniziativa Freifunk globale "
384 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
386 "È possibile modificare manualmente il profilo selezionato della comunità qui"
389 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
392 "È necessario selezionare un profilo prima di poterlo modificare. Per "
393 "selezionare un profilo andare a"
395 msgid "and fill out all required fields."
396 msgstr "e compilare tutti i campi richiesti."
402 msgstr "in memoria cache"
410 msgid "to disable it."
411 msgstr "per disattivarlo."
416 msgid "wireless settings"
417 msgstr "Impostazioni Wireless"