3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-11-23 22:34+0200\n"
7 "Last-Translator: fredb <fblistes+luci@free.fr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16 #~ msgid "Asterisk General Options"
17 #~ msgstr "Paramètres généraux d'Asterisk"
19 #~ msgid "AGI directory"
20 #~ msgstr "Répertoire AGI"
22 #~ msgid "Cache recorded sound files during recording"
23 #~ msgstr "Mes les sons enregistrés en cache pendant l'enregistrement"
25 #~ msgid "Debug Level"
26 #~ msgstr "Niveau de déboguage"
28 #~ msgid "Disable some warnings"
29 #~ msgstr "Désactiver certaines alertes"
31 #~ msgid "Dump core on crash"
32 #~ msgstr "Créer une image-core en cas de crash"
34 #~ msgid "High Priority"
35 #~ msgstr "Priorité haute"
37 #~ msgid "Initialise Crypto"
38 #~ msgstr "Initialise le chiffrage"
40 #~ msgid "Use Internal Timing"
41 #~ msgstr "Utiliser un délai interne"
43 #~ msgid "Log directory"
44 #~ msgstr "Répertoire des journaux"
46 #~ msgid "Maximum number of calls allowed"
47 #~ msgstr "Nombre maximum d'appels autorisés"
49 #~ msgid "Maximum load to stop accepting new calls"
50 #~ msgstr "Charge maximum jusqu'à laquelle on accepte de nouveaux appels"
52 #~ msgid "Disable console colors"
53 #~ msgstr "Désactiver les couleurs de la console"
55 #~ msgid "Sound files Cache directory"
56 #~ msgstr "Répertoire de cache des ficihers-sons"
58 #~ msgid "The Group to run as"
59 #~ msgstr "Exécuté avec ce groupe"
61 #~ msgid "The User to run as"
62 #~ msgstr "Exécuté avec cet utilisateur"
64 #~ msgid "Voicemail Spool directory"
65 #~ msgstr "Répertoire de stockage du répondeur"
67 #~ msgid "Prefix UniquID with system name"
68 #~ msgstr "Préfixer le « UniquID » avec le nom du système"
70 #~ msgid "Build transcode paths via SLINEAR, not directly"
71 #~ msgstr "Construire des chemins de traduction via SLINEAR, pas directement"
73 #~ msgid "Transmit SLINEAR silence while recording a channel"
74 #~ msgstr "Transmettre le silence SLINEAR lors de l'enregistrement d'un canal"
76 #~ msgid "Verbose Level"
77 #~ msgstr "Niveau de verbosité"
79 #~ msgid "Section dialplan"
80 #~ msgstr "Section du plan de numérotation"
85 #~ msgid "Dialplan Extension"
86 #~ msgstr "Extension du plan de numérotation"
88 #~ msgid "Dialplan General Options"
89 #~ msgstr "Paramètres généraux du plan de numérotation"
91 #~ msgid "Allow transfer"
92 #~ msgstr "Permettre le transfert"
94 #~ msgid "Clear global vars"
95 #~ msgstr "Effacer les variables globales"
97 #~ msgid "Dialplan Conference"
98 #~ msgstr "Règles d'aiguillage pour la conférence"
100 #~ msgid "Dialplan Time"
101 #~ msgstr "Règles d'aiguillage liées au temps"
103 #~ msgid "Dialplan Voicemail"
104 #~ msgstr "Règles d'aiguillage de la messagerie vocale"
106 #~ msgid "Match International prefix"
107 #~ msgstr "Préfixe correspondant à l'international"
109 #~ msgid "Prefix (0) to add/remove to/from international numbers"
110 #~ msgstr "Préfixe (0) à ajouter à/retirer d'un numéro international"
113 #~ msgstr "zone locale"
115 #~ msgid "Match plan"
116 #~ msgstr "Règle de correspondance"
118 #~ msgid "Connection to use"
119 #~ msgstr "Connexion à utiliser"
121 #~ msgid "Blind transfer key"
122 #~ msgstr "Touche de transfert en aveugle"
124 #~ msgid "Key to Disconnect call"
125 #~ msgstr "Touche pour déconnecter un appel"
127 #~ msgid "Key to Park call"
128 #~ msgstr "Touche pour parquer un appel"
130 #~ msgid "Parking Feature"
131 #~ msgstr "Capacité de mise en parking"
134 #~ msgstr "Parking ADSI"
136 #~ msgid "Attended transfer timeout (sec)"
137 #~ msgstr "Délai max d'un transfert programmé (secondes)"
139 #~ msgid "Name of call context for parking"
140 #~ msgstr "Nom du contexte d'appel pour une mise en parking"
142 #~ msgid "Sound file to play to parked caller"
143 #~ msgstr "Fichier-son à jouer aux appelants mis en parking"
145 #~ msgid "Max time (ms) between digits for feature activation"
146 #~ msgstr "Durée max (en ms) entre les chiffres pour l'activation d'une commande"
148 #~ msgid "Method to Find Parking slot"
149 #~ msgstr "Méthode pour trouver une place de parking"
151 #~ msgid "Play courtesy tone to"
152 #~ msgstr "Jouer une tonalité de courtoisie à"
154 #~ msgid "Enable Parking"
155 #~ msgstr "Activer la mise en parking"
157 #~ msgid "Parking time (secs)"
158 #~ msgstr "Durée de mise en parking (secondes)"
160 #~ msgid "Seconds to wait bewteen digits when transferring"
161 #~ msgstr "Attente en secondes entre les chiffres Lors d'un transfert"
163 #~ msgid "sound when attended transfer is complete"
164 #~ msgstr "Son joué quand un transfert programmé est effectué"
166 #~ msgid "Sound when attended transfer fails"
167 #~ msgstr "Son joué quand nu transfert programmé rate"
169 #~ msgid "Reload Hardware Config"
170 #~ msgstr "Relit la configuration matérielle"
172 #~ msgid "Reboot Method"
173 #~ msgstr "Méthode de redémarrage"
176 #~ msgstr "Paramètre"
178 #~ msgid "Option type"
179 #~ msgstr "Type d'option"
182 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
184 #~ msgid "IAX General Options"
185 #~ msgstr "Paramètres généraux du protocole IAX"
187 #~ msgid "Allow Codecs"
188 #~ msgstr "Codecs autorisés"
193 #~ msgid "Write Protect"
194 #~ msgstr "Protection contre l'écriture"
196 #~ msgid "Meetme Conference"
197 #~ msgstr "Conférence « Meetme »"
200 #~ msgstr "ID d'administrateur"
202 #~ msgid "Meeting PIN"
203 #~ msgstr "Code de conférence"
205 #~ msgid "Meetme Conference General Options"
206 #~ msgstr "Options générales de conférence « Meetme »"
208 #~ msgid "Number of 20ms audio buffers to be used"
209 #~ msgstr "Nombre de buffers audio de 20 ms à utiliser"
214 #~ msgid "Alarm Receiver Application"
215 #~ msgstr "Application de réception d'alarme"
217 #~ msgid "Authentication Application"
218 #~ msgstr "Application d'authentification"
220 #~ msgid "Make sure asterisk doesnt save CDR"
221 #~ msgstr "S'assure qu'Asterisk ne sauve pas le CDR"
223 #~ msgid "Check if channel is available"
224 #~ msgstr "Vérifie que le canal est libre"
226 #~ msgid "Listen in on any channel"
227 #~ msgstr "Écoute sur n'importe quel canal"
229 #~ msgid "Database access functions"
230 #~ msgstr "Fonctions d'accès aux bases de données"
232 #~ msgid "Dialing Application"
233 #~ msgstr "Application de numérotation"
235 #~ msgid "Virtual Dictation Machine Application"
236 #~ msgstr "Application de dictaphone virtuel"
238 #~ msgid "Dump channel variables Application"
239 #~ msgstr "Application de copie des variables d'un canal"
241 #~ msgid "Simple Echo Application"
242 #~ msgstr "Application de simple écho"
244 #~ msgid "ENUM Lookup"
245 #~ msgstr "Résolution d'un ENUM"
247 #~ msgid "Reevaluates strings"
248 #~ msgstr "Ré-évaluer les chaînes"
250 #~ msgid "Executes applications"
251 #~ msgstr "Lance les applications"
253 #~ msgid "External IVR application interface"
254 #~ msgstr "Interface d'application SVI externe"
256 #~ msgid "Fork The CDR into 2 seperate entities"
257 #~ msgstr "Dupliquer le CDR en deux entités séparées"
259 #~ msgid "Get ADSI CPE ID"
260 #~ msgstr "Obtenir le « ADSI CPE ID »"
262 #~ msgid "Group Management Routines"
263 #~ msgstr "Fonctions de gestion des groupes"
265 #~ msgid "Encode and Stream via icecast and ices"
266 #~ msgstr "Coder et diffuser via icecast et ices"
268 #~ msgid "Image Transmission Application"
269 #~ msgstr "Application d'envoi d'image"
271 #~ msgid "Look up CallerID Name from local databas"
272 #~ msgstr "Rechercher le nom de l'appelant dans la base locale"
274 #~ msgid "Extension Macros"
275 #~ msgstr "Macros d'extension"
277 #~ msgid "A simple math Application"
278 #~ msgstr "Une simple application mathématique"
280 #~ msgid "MD5 checksum Application"
281 #~ msgstr "Application de signature MD5"
283 #~ msgid "Record a call and mix the audio during the recording"
284 #~ msgstr "Enregistre un appelle et mixe le son pendant l'enregistrement"
286 #~ msgid "Call Parking and Announce Application"
287 #~ msgstr "Application de mise en parking d'appel et annonce"
289 #~ msgid "Trivial Playback Application"
290 #~ msgstr "Application de simple écoute"
292 #~ msgid "Require phone number to be entered"
293 #~ msgstr "Nécessite d'entrer un numéro de téléphone"
295 #~ msgid "True Call Queueing"
296 #~ msgstr "Véritable sérialisation des appels"
298 #~ msgid "Read Variable Application"
299 #~ msgstr "Application de lecture d'une variable"
301 #~ msgid "Read in a file"
302 #~ msgstr "Lire dans un fichier"
304 #~ msgid "Realtime Data Lookup/Rewrite"
305 #~ msgstr "Recherche/ré-écriture de données en temps-réel"
307 #~ msgid "Trivial Record Application"
308 #~ msgstr "Application de simple enregistrement"
311 #~ msgstr "Dis l'heure"
313 #~ msgid "Send DTMF digits Application"
314 #~ msgstr "Application d'envoi de chiffres en DTMF"
316 #~ msgid "Send Text Applications"
317 #~ msgstr "Applications d'envoi de texte"
319 #~ msgid "Set CallerID Application"
320 #~ msgstr "Application de positionnement de l'identifiant de l'appelant"
322 #~ msgid "load => .so ; Set CallerID Name"
323 #~ msgstr "charger => .so ; Positionner le nom dans l'identifiant de l'appelant"
325 #~ msgid "load => .so ; Set CallerID Number"
326 #~ msgstr "charger => .so ; Positionner le numéro dans l'identifiant de l'appelant"
328 #~ msgid "Set RDNIS Number"
329 #~ msgstr "Positionner le numéro RDNIS"
331 #~ msgid "Set ISDN Transfer Capability"
332 #~ msgstr "Activer la possibilité de transfert RNIS"
334 #~ msgid "SMS/PSTN handler"
335 #~ msgstr "Gestionnaire SMS/RTC"
337 #~ msgid "Hangs up the requested channel"
338 #~ msgstr "Raccroche le canal demandé"
340 #~ msgid "Stack Routines"
341 #~ msgstr "Empile les routines"
343 #~ msgid "Generic System() application"
344 #~ msgstr "Application générique System()"
346 #~ msgid "Playback with Talk Detection"
347 #~ msgstr "Jouer un son avec la détection de parole"
349 #~ msgid "Interface Test Application"
350 #~ msgstr "Application de test d'interface"
353 #~ msgstr "Transfert"
355 #~ msgid "Send URL Applications"
356 #~ msgstr "Applications d'envois d'URL"
358 #~ msgid "Send verbose output"
359 #~ msgstr "Envoyer une sortie détaillée"
362 #~ msgstr "Répondeur"
364 #~ msgid "Wait For Silence Application"
365 #~ msgstr "Application d'attente de silence"
367 #~ msgid "Session Initiation Protocol (SIP)"
368 #~ msgstr "Session Initiation Protocol (SIP)"
370 #~ msgid "Adaptive Differential PCM Coder/Decoder"
371 #~ msgstr "Codec PCM différentiel adaptatif (ADPCM)"
373 #~ msgid "A-law Coder/Decoder"
374 #~ msgstr "Codec loi-A"
376 #~ msgid "A-law and Mulaw direct Coder/Decoder"
377 #~ msgstr "Codec loi-A et loi-Mu directs"
379 #~ msgid "ITU G.726-32kbps G726 Transcoder"
380 #~ msgstr "Transcodeur G726 (ITU G.726 32 kbit/s)"
382 #~ msgid "GSM/PCM16 (signed linear) Codec Translation"
383 #~ msgstr "Codec de traduction GSM/PCM16 (linéaire signé)"
385 #~ msgid "Speex/PCM16 (signed linear) Codec Translator"
386 #~ msgstr "Codec de traduction Speex/PCM16 (linéaire signé)"
388 #~ msgid "Mu-law Coder/Decoder"
389 #~ msgstr "Codec loi-Mu"
391 #~ msgid "Sun Microsystems AU format (signed linear)"
392 #~ msgstr "Format Sun Microsystems AU (linéaire signé)"
394 #~ msgid "G.723.1 Simple Timestamp File Format"
395 #~ msgstr "Format de fichier G.723.1 à horodatage simple"
397 #~ msgid "Raw G.726 (16/24/32/40kbps) data"
398 #~ msgstr "Données brutes G.726 (16/24/32/40 kbit/s)"
400 #~ msgid "Raw G729 data"
401 #~ msgstr "Données brutes G729"
403 #~ msgid "Raw GSM data"
404 #~ msgstr "Données brutes GSM"
406 #~ msgid "Raw h263 data"
407 #~ msgstr "Données brutes h263"
409 #~ msgid "JPEG (Joint Picture Experts Group) Image"
410 #~ msgstr "Image JPEG (Joint Picture Experts Group)"
412 #~ msgid "Raw uLaw 8khz Audio support (PCM)"
413 #~ msgstr "Gestion de l'audio en loi-µ 8 kHz brute (PCM)"
415 #~ msgid "load => .so ; Raw aLaw 8khz PCM Audio support"
416 #~ msgstr "Charger => .so ; Gestion de l'audio en loi-A brute PCM 8 kHz"
418 #~ msgid "Raw Signed Linear Audio support (SLN)"
419 #~ msgstr "Gestion de l'audio en linéaire signé brut (SLN)"
421 #~ msgid "Dialogic VOX (ADPCM) File Format"
422 #~ msgstr "Format de fichier Dialogic VOX (ADPCM)"
424 #~ msgid "Microsoft WAV format (8000hz Signed Line"
425 #~ msgstr "Format Microsoft WAV (8 kHz linéaire signé)"
427 #~ msgid "Microsoft WAV format (Proprietary GSM)"
428 #~ msgstr "Format Microsoft WAV (GSM propriétaire)"
430 #~ msgid "Caller ID related dialplan functions"
431 #~ msgstr "Fonctions d'aiguillage des appels liées à l'identifiant d'appel"
433 #~ msgid "ENUM Functions"
434 #~ msgstr "Fonctions ENUM"
436 #~ msgid "URI encoding / decoding functions"
437 #~ msgstr "Fonctions de codage/décodage des URI"
439 #~ msgid "Asterisk Extension Language Compiler"
440 #~ msgstr "Compilateur du langage d'extension d'Asterisk"
442 #~ msgid "Text Extension Configuration"
443 #~ msgstr "Configuration de l'extension Texte"
445 #~ msgid "load => .so ; Builtin dialplan functions"
446 #~ msgstr "charger => .so ; fonctions natives d'aiguillages des appels"
448 #~ msgid "Outgoing Spool Support"
449 #~ msgstr "Gestion d'un spool sortant"
451 #~ msgid "Wil Cal U (Auto Dialer)"
452 #~ msgstr "Wil Cal U (composeur automatique)"
454 #~ msgid "MySQL Config Resource"
455 #~ msgstr "Ressource de configuration de MySQL"
457 #~ msgid "ODBC Config Resource"
458 #~ msgstr "Ressource de configuration d'ODBC"
460 #~ msgid "PGSQL Module"
461 #~ msgstr "Module PGSQL"
463 #~ msgid "Cryptographic Digital Signatures"
464 #~ msgstr "Signatures de chiffrage numérique"
466 #~ msgid "Call Parking Resource"
467 #~ msgstr "Ressource de mise en parking des appels"
469 #~ msgid "Call Monitoring Resource"
470 #~ msgstr "Ressource de supervision des appels"
472 #~ msgid "Music On Hold Resource"
473 #~ msgstr "Ressource de mise en attente musicale"
475 #~ msgid "ODBC Resource"
476 #~ msgstr "Ressource ODBC"
478 #~ msgid "SMDI Module"
479 #~ msgstr "Module SMDI"
481 #~ msgid "SNMP Module"
482 #~ msgstr "Module SNMP"
484 #~ msgid "Music On Hold"
485 #~ msgstr "Mise en attente musicale"
487 #~ msgid "Application"
488 #~ msgstr "Application"
490 #~ msgid "Directory of Music"
491 #~ msgstr "Répertoire sonore"
493 #~ msgid "Random Play"
494 #~ msgstr "morceau choisi aléatoirement"
497 #~ msgstr "Mode DTMF"
499 #~ msgid "Primary domain identity for From: headers"
500 #~ msgstr "Identité du domaine primaire pour les entêtes « From: »"
502 #~ msgid "From user (required by many SIP providers)"
503 #~ msgstr "Utilisateur « From » (requis par de nombreux fournisseurs SIP)"
505 #~ msgid "Allow Insecure for"
506 #~ msgstr "Autoriser le mode non sécurisé pour"
508 #~ msgid "Mailbox for MWI"
509 #~ msgstr "Boîte aux lettres pour MWI"
511 #~ msgid "NAT between phone and Asterisk"
512 #~ msgstr "NAT entre le téléphone et Asterisk"
514 #~ msgid "Check tags in headers"
515 #~ msgstr "Vérifier les « tags » dans les entêtes"
517 #~ msgid "Reply Timeout (ms) for down connection"
518 #~ msgstr "Délai de réponse (en ms) indiquant une connexion tombée"
520 #~ msgid "Register connection"
521 #~ msgstr "Connexion au registre"
523 #~ msgid "Client Type"
524 #~ msgstr "Type de client"
527 #~ msgstr "Nom d'utilisateur"
529 #~ msgid "Section sipgeneral"
530 #~ msgstr "Section générale SIP"
532 #~ msgid "Allow codecs"
533 #~ msgstr "Codecs autorisés"
536 #~ msgstr "Domaine SIP"
538 #~ msgid "Voicemail general options"
539 #~ msgstr "Options générales de la messagerie vocale"
541 #~ msgid "From Email address of server"
542 #~ msgstr "Adresse de courrier électronique source du serveur"
544 #~ msgid "Voice Mail boxes"
545 #~ msgstr "Boîtes de messagerie vocale"
547 #~ msgid "Email contains attachment"
548 #~ msgstr "Courriel contenant une pièce-jointe"
553 #~ msgid "Display Name"
554 #~ msgstr "Nom affiché"
557 #~ msgstr "Mot de passe"
562 #~ msgid "Voice Zone settings"
563 #~ msgstr "Paramètres de la zone Voix"
565 #~ msgid "Message Format"
566 #~ msgstr "Format de message"