3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-02-26 14:56+0100\n"
7 "Last-Translator: Vasilis Tsiligiannis <b_tsiligiannis@silverton.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
36 msgid "1 Minute Load:"
39 msgid "15 Minute Load:"
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
48 msgid "5 Minute Load:"
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
58 "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
72 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
73 msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
75 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
78 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
82 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
88 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
91 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
94 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
97 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
100 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
104 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
107 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
109 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
112 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
113 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
115 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
116 msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
119 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
120 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
124 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
125 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
128 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
135 msgstr "Υποστήριξη AR"
137 msgid "ARP retry threshold"
143 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
146 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
150 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
151 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
152 "to dial into the provider network."
155 msgid "ATM device number"
158 msgid "Accept router advertisements"
161 msgid "Access Concentrator"
165 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
173 msgid "Activate this network"
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
178 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
180 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
182 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
184 msgid "Active Connections"
185 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
187 msgid "Active Leases"
188 msgstr "Ενεργά Leases"
196 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
199 msgid "Add new interface..."
202 msgid "Additional Hosts files"
208 msgid "Address to access local relay bridge"
211 msgid "Administration"
214 msgid "Advanced Settings"
217 msgid "Advertise IPv6 on network"
220 msgid "Advertised network ID"
226 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
228 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
231 msgid "Allow all except listed"
232 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
234 msgid "Allow listed only"
235 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
237 msgid "Allow localhost"
240 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
243 msgid "Allow root logins with password"
246 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
250 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
253 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
256 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
271 msgid "Applying changes"
272 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
274 msgid "Associated Stations"
277 msgid "Authentication"
278 msgstr "Εξουσιοδότηση"
280 msgid "Authoritative"
283 msgid "Authorization Required"
284 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
292 msgid "Available packages"
304 msgid "Back to Overview"
307 msgid "Back to configuration"
310 msgid "Back to overview"
313 msgid "Back to scan results"
316 msgid "Background Scan"
317 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
319 msgid "Backup / Flash Firmware"
322 msgid "Backup / Restore"
323 msgstr "Αντίγραφα Ασφαλείας"
325 msgid "Backup file list"
328 msgid "Bad address specified!"
332 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
333 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
334 "defined backup patterns."
343 msgid "Bogus NX Domain Override"
349 msgid "Bridge interfaces"
350 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
352 msgid "Bridge unit number"
355 msgid "Bring up on boot"
367 msgid "CPU usage (%)"
368 msgstr "Χρήση CPU (%)"
382 msgid "Changes applied."
383 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
385 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
395 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
398 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
399 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
400 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
402 msgstr "Αυτή η διεπαφή δεν ανήκει ακόμη σε καμία ζώνη τείχους προστασίας."
405 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
406 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
407 "em> field to define a new network."
414 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
415 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
416 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
422 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
426 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
430 msgid "Close list..."
433 msgid "Collecting data..."
439 msgid "Common Configuration"
445 msgid "Configuration"
446 msgstr "Παραμετροποίηση"
448 msgid "Configuration / Apply"
451 msgid "Configuration / Changes"
454 msgid "Configuration / Revert"
457 msgid "Configuration applied."
460 msgid "Configuration files will be kept."
463 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
475 msgid "Connection Limit"
476 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
485 msgstr "Κωδικός Χώρας"
487 msgid "Cover the following interface"
490 msgid "Cover the following interfaces"
493 msgid "Create / Assign firewall-zone"
494 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
496 msgid "Create Interface"
499 msgid "Create Network"
500 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
502 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
508 msgid "Cron Log Level"
509 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
511 msgid "Custom Interface"
515 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
516 "\">LED</abbr>s if possible."
518 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
519 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
534 msgstr "Επιλογές DHCP"
539 msgid "DNS forwardings"
548 msgid "Default gateway"
551 msgid "Default state"
554 msgid "Define a name for this network."
558 "Define additional DHCP options, for example "
559 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
560 "servers to clients."
566 msgid "Delete this interface"
569 msgid "Delete this network"
584 msgid "Device Configuration"
597 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
601 msgid "Disable DNS setup"
604 msgid "Disable HW-Beacon timer"
605 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
610 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
613 msgid "Displaying only packages containing"
616 msgid "Distance Optimization"
617 msgstr "Ρύθμιση Απόστασης"
619 msgid "Distance to farthest network member in meters."
620 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
623 msgstr "Διαφορική Λήψη"
626 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
627 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
628 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
631 "Ο Dnsmasq είναι ένα συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host "
632 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> και <abbr title=\"Domain Name System"
633 "\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title=\"Network Address Translation"
636 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
639 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
642 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
645 msgid "Do not send probe responses"
646 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
648 msgid "Domain required"
649 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
651 msgid "Domain whitelist"
655 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
656 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
658 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
659 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
661 msgid "Download and install package"
662 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
664 msgid "Download backup"
667 msgid "Dropbear Instance"
671 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
672 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
674 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
675 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
678 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
680 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
682 msgid "Dynamic tunnel"
686 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
687 "having static leases will be served."
696 msgid "Edit this interface"
699 msgid "Edit this network"
708 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
711 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
714 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
717 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
720 msgid "Enable TFTP server"
723 msgid "Enable VLAN functionality"
726 msgid "Enable buffering"
729 msgid "Enable builtin NTP server"
732 msgid "Enable learning and aging"
735 msgid "Enable this mount"
738 msgid "Enable this swap"
741 msgid "Enable/Disable"
742 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
747 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
750 msgid "Encapsulation mode"
754 msgstr "Κρυπτογράφηση"
762 msgid "Ethernet Adapter"
763 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
765 msgid "Ethernet Switch"
766 msgstr "Ethernet Switch"
775 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
778 msgid "External system log server"
781 msgid "External system log server port"
785 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
790 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
794 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
799 msgid "Filter private"
800 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
802 msgid "Filter useless"
803 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
805 msgid "Find and join network"
809 msgstr "Εύρεση πακέτου"
815 msgstr "Τείχος Προστασίας"
817 msgid "Firewall Settings"
820 msgid "Firewall Status"
821 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
823 msgid "Firmware Version"
826 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
832 msgid "Flash Firmware"
833 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
835 msgid "Flash image..."
838 msgid "Flash new firmware image"
841 msgid "Flash operations"
850 msgid "Force CCMP (AES)"
853 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
859 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
862 msgid "Forward DHCP traffic"
865 msgid "Forward broadcast traffic"
868 msgid "Forwarding mode"
871 msgid "Fragmentation Threshold"
872 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
874 msgid "Frame Bursting"
875 msgstr "Bursting Πλαισίων"
883 msgid "Frequency Hopping"
884 msgstr "Frequency Hopping"
889 msgid "Gateway ports"
892 msgid "General Settings"
895 msgid "General Setup"
898 msgid "Generate archive"
901 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
904 msgid "Go to password configuration..."
907 msgid "Go to relevant configuration page"
908 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
910 msgid "HE.net password"
913 msgid "HE.net user ID"
916 msgid "HT capabilities"
929 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
932 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
933 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
936 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
940 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
941 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
944 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
946 msgid "Host expiry timeout"
949 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
951 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
954 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
956 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
960 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
963 msgstr "Διεύθυνση IP"
971 msgid "IPv4 Firewall"
974 msgid "IPv4 WAN Status"
980 msgid "IPv4 and IPv6"
983 msgid "IPv4 broadcast"
1001 msgid "IPv6 Firewall"
1007 msgid "IPv6 WAN Status"
1010 msgid "IPv6 address"
1013 msgid "IPv6 gateway"
1019 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1022 msgid "IPv6-over-IPv4"
1029 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1033 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1037 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1040 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1044 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1045 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1046 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1047 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1048 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1050 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1051 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1052 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1053 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1054 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1055 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1057 msgid "Ignore Hosts files"
1060 msgid "Ignore interface"
1061 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1063 msgid "Ignore resolve file"
1064 msgstr "Αγνόησε αρχείου resolve"
1072 msgid "Inactivity timeout"
1082 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1085 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1088 msgstr "Εγκατάσταση"
1090 msgid "Install package %q"
1093 msgid "Install protocol extensions..."
1096 msgid "Installed packages"
1102 msgid "Interface Configuration"
1105 msgid "Interface Overview"
1108 msgid "Interface is reconnecting..."
1111 msgid "Interface is shutting down..."
1114 msgid "Interface not present or not connected yet."
1117 msgid "Interface reconnected"
1120 msgid "Interface shut down"
1127 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1129 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1132 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1135 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1136 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1139 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1140 "memory, please verify the image file!"
1142 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1143 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1145 msgid "Java Script required!"
1148 msgid "Join Network"
1151 msgid "Join Network: Settings"
1154 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1157 msgid "Keep settings"
1161 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1163 msgid "Kernel Version"
1175 msgid "LCP echo failure threshold"
1178 msgid "LCP echo interval"
1190 msgid "Language and Style"
1193 msgid "Lease validity time"
1197 msgstr "Αρχείο Leases"
1200 msgstr "Χρόνος Lease"
1202 msgid "Leasetime remaining"
1203 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1205 msgid "Leave empty to autodetect"
1208 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1221 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1224 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1228 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1231 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1234 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1237 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1243 msgid "Load Average"
1249 msgid "Local IPv4 address"
1252 msgid "Local IPv6 address"
1255 msgid "Local Startup"
1261 msgid "Local domain"
1265 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1266 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1269 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1272 msgid "Local server"
1276 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1280 msgid "Localise queries"
1281 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1283 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1286 msgid "Log output level"
1290 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1301 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1313 msgid "MAC-Address Filter"
1314 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1325 msgid "Maximum Rate"
1326 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1328 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1331 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1334 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1337 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1340 msgid "Maximum hold time"
1343 msgid "Maximum number of leased addresses."
1349 msgid "Memory usage (%)"
1350 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1355 msgid "Minimum Rate"
1356 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1358 msgid "Minimum hold time"
1361 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1367 msgid "Modem device"
1368 msgstr "Συσκευή Modem"
1370 msgid "Modem init timeout"
1374 msgstr "Παρακολούθηση"
1380 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1382 msgid "Mount Points"
1385 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1388 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1392 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1395 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1396 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1398 msgid "Mount options"
1404 msgid "Mounted file systems"
1405 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1413 msgid "Multicast Rate"
1414 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1416 msgid "Multicast address"
1422 msgid "NTP server candidates"
1428 msgid "Name of the new interface"
1431 msgid "Name of the new network"
1443 msgid "Network Utilities"
1446 msgid "Network boot image"
1455 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1458 msgid "No chains in this table"
1459 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1461 msgid "No files found"
1464 msgid "No information available"
1467 msgid "No negative cache"
1470 msgid "No network configured on this device"
1473 msgid "No network name specified"
1476 msgid "No package lists available"
1479 msgid "No password set!"
1482 msgid "No rules in this chain"
1485 msgid "No zone assigned"
1500 msgid "Not associated"
1503 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1507 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1508 "will be moved into this network."
1517 msgid "OPKG-Configuration"
1518 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
1520 msgid "Off-State Delay"
1524 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1525 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1526 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1527 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1528 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1529 "<samp>eth0.1</samp>)."
1531 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
1532 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
1533 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
1534 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
1535 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1536 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1538 msgid "On-State Delay"
1541 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1544 msgid "One or more required fields have no value!"
1550 msgid "Open list..."
1553 msgid "Option changed"
1556 msgid "Option removed"
1571 msgid "Outdoor Channels"
1572 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
1574 msgid "Override MAC address"
1577 msgid "Override MTU"
1580 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1584 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1585 "subnet that is served."
1588 msgid "Override the table used for internal routes"
1597 msgid "PAP/CHAP password"
1600 msgid "PAP/CHAP username"
1612 msgid "PPPoA Encapsulation"
1613 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
1624 msgid "Package libiwinfo required!"
1627 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1630 msgid "Package name"
1631 msgstr "Όνομα πακέτου"
1636 msgid "Part of zone %q"
1640 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
1642 msgid "Password authentication"
1643 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
1645 msgid "Password of Private Key"
1646 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
1648 msgid "Password successfully changed!"
1651 msgid "Path to CA-Certificate"
1652 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
1654 msgid "Path to Client-Certificate"
1657 msgid "Path to Private Key"
1658 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
1660 msgid "Path to executable which handles the button event"
1666 msgid "Perform reboot"
1667 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
1669 msgid "Perform reset"
1675 msgid "Physical Settings"
1681 msgid "Please enter your username and password."
1682 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
1684 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1685 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
1696 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1703 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1707 msgid "Prevents client-to-client communication"
1722 msgid "Protocol family"
1725 msgid "Protocol of the new interface"
1728 msgid "Protocol support is not installed"
1731 msgid "Provide new network"
1734 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1735 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
1737 msgid "RTS/CTS Threshold"
1738 msgstr "Όριο RTS/CTS"
1743 msgid "Radius-Accounting-Port"
1746 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1749 msgid "Radius-Accounting-Server"
1752 msgid "Radius-Authentication-Port"
1755 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1758 msgid "Radius-Authentication-Server"
1762 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1763 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1765 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
1766 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1769 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1770 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1774 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1775 "You might lose access to this router if you are connected via this network."
1778 msgid "Really reset all changes?"
1782 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1783 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1787 "Really shutdown network ?\n"
1788 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1791 msgid "Really switch protocol?"
1794 msgid "Realtime Connections"
1797 msgid "Realtime Graphs"
1800 msgid "Realtime Load"
1803 msgid "Realtime Traffic"
1806 msgid "Realtime Wireless"
1809 msgid "Rebind protection"
1813 msgstr "Επανεκκίνηση"
1815 msgid "Rebooting..."
1818 msgid "Reboots the operating system of your device"
1819 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
1824 msgid "Receiver Antenna"
1825 msgstr "Κεραία Λήψης"
1827 msgid "Reconnect this interface"
1830 msgid "Reconnecting interface"
1836 msgid "Regulatory Domain"
1837 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
1842 msgid "Relay Bridge"
1845 msgid "Relay between networks"
1848 msgid "Relay bridge"
1851 msgid "Remote IPv4 address"
1860 msgid "Replace entry"
1861 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
1863 msgid "Replace wireless configuration"
1866 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1872 msgid "Reset Counters"
1873 msgstr "Μηδενισμός Μετρητών"
1875 msgid "Reset to defaults"
1878 msgid "Resolv and Hosts Files"
1881 msgid "Resolve file"
1887 msgid "Restart Firewall"
1888 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
1890 msgid "Restore backup"
1891 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
1893 msgid "Reveal/hide password"
1902 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1905 msgid "Router Model"
1911 msgid "Router Password"
1919 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1922 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
1923 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
1928 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1931 msgid "Run filesystem check"
1946 msgid "Save & Apply"
1947 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
1949 msgid "Save & Apply"
1955 msgid "Scheduled Tasks"
1956 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
1958 msgid "Section added"
1961 msgid "Section removed"
1964 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1968 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1969 "conjunction with failure threshold"
1972 msgid "Send router solicitations"
1976 msgid "Separate Clients"
1977 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
1979 msgid "Separate WDS"
1980 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
1982 msgid "Server Settings"
1985 msgid "Service Name"
1988 msgid "Service Type"
1994 msgid "Setup DHCP Server"
1997 msgid "Setup Time Synchronization"
2000 msgid "Show current backup file list"
2003 msgid "Shutdown this interface"
2006 msgid "Shutdown this network"
2021 msgid "Skip to content"
2022 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2024 msgid "Skip to navigation"
2025 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2033 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2037 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2038 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2039 "install instructions."
2048 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2051 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2054 msgid "Specifies the button state to handle"
2057 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2060 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2064 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2069 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2073 msgid "Specify the secret encryption key here."
2079 msgid "Start priority"
2080 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2085 msgid "Static IPv4 Routes"
2086 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2088 msgid "Static IPv6 Routes"
2089 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2091 msgid "Static Leases"
2092 msgstr "Στατικά Leases"
2094 msgid "Static Routes"
2095 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2100 msgid "Static address"
2104 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2105 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2106 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2115 msgid "Strict order"
2116 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2130 msgid "Switch %q (%s)"
2133 msgid "Switch protocol"
2136 msgid "Sync with browser"
2139 msgid "Synchronizing..."
2146 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2148 msgid "System Properties"
2151 msgid "System log buffer size"
2157 msgid "TFTP Settings"
2160 msgid "TFTP server root"
2173 msgstr "Τερματισμός"
2176 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2177 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2178 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2179 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2180 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2184 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2185 "component for working wireless configuration!"
2189 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2190 "code> and <code>_</code>"
2194 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2195 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2197 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2198 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2201 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2202 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2205 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2206 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2207 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2210 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2211 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2212 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2215 msgid "The following changes have been committed"
2218 msgid "The following changes have been reverted"
2219 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2221 msgid "The following rules are currently active on this system."
2224 msgid "The given network name is not unique"
2228 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2229 "replaced if you proceed."
2233 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2234 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2235 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2236 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2237 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2238 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2240 "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά <abbr "
2241 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι υπολογιστές να "
2242 "επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title=\"Virtual Local Area "
2243 "Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να διαχωρίσουν διαφορετικά "
2244 "τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για "
2245 "σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το internet και άλλες πόρτες για "
2246 "σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
2248 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2252 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2257 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2258 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2259 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2262 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2263 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2264 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2265 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2268 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2269 "you choose the generic image format for your platform."
2271 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2272 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2274 msgid "There are no active leases."
2277 msgid "There are no pending changes to apply!"
2280 msgid "There are no pending changes to revert!"
2283 msgid "There are no pending changes!"
2287 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2288 "\"Physical Settings\" tab"
2292 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2293 "protect the web interface and enable SSH."
2297 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2298 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2299 "configurations are automatically preserved."
2302 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2306 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2307 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2311 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2312 "ends with <code>:2</code>"
2316 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2317 "abbr> in the local network"
2319 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2320 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2322 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2324 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
2325 "προγραμματισμένες εργασίες."
2328 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2332 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2335 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
2338 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2341 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2343 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
2345 msgid "This section contains no values yet"
2346 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
2348 msgid "Time Synchronization"
2351 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2358 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2362 msgid "Total Available"
2369 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
2371 msgid "Transmission Rate"
2372 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
2377 msgid "Transmit Power"
2378 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2380 msgid "Transmitter Antenna"
2381 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
2386 msgid "Trigger Mode"
2392 msgid "Tunnel Interface"
2396 msgstr "Λειτουργία Turbo"
2407 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2419 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2425 msgid "Unsaved Changes"
2426 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
2428 msgid "Unsupported protocol type."
2431 msgid "Update lists"
2435 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2436 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2437 "OpenWrt compatible firmware image)."
2440 msgid "Upload archive..."
2443 msgid "Uploaded File"
2444 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
2447 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
2449 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2450 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
2452 msgid "Use DHCP gateway"
2455 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2458 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2461 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2464 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2467 msgid "Use as root filesystem"
2470 msgid "Use broadcast flag"
2473 msgid "Use custom DNS servers"
2476 msgid "Use default gateway"
2479 msgid "Use gateway metric"
2482 msgid "Use preferred lifetime"
2485 msgid "Use routing table"
2489 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2490 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2491 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2495 msgid "Use valid lifetime"
2501 msgid "Used Key Slot"
2505 msgstr "Όνομα Χρήστη"
2510 msgid "VLAN Interface"
2516 msgid "VLANs on %q (%s)"
2522 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2534 msgid "WEP Open System"
2537 msgid "WEP Shared Key"
2540 msgid "WEP passphrase"
2544 msgstr "Υποστήριξη WMM"
2546 msgid "WPA passphrase"
2550 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2551 "and ad-hoc mode) to be installed."
2554 msgid "Waiting for router..."
2560 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2562 "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
2568 msgid "Wifi networks in your local environment"
2569 msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
2574 msgid "Wireless Adapter"
2575 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2578 msgid "Wireless Network"
2579 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
2582 msgid "Wireless Overview"
2583 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2586 msgid "Wireless Security"
2587 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2589 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2592 msgid "Wireless is restarting..."
2595 msgid "Wireless network is disabled"
2598 msgid "Wireless network is enabled"
2601 msgid "Wireless restarted"
2604 msgid "Wireless shut down"
2607 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2611 msgstr "Υποστήριξη XR"
2614 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2615 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2616 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2618 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
2619 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
2620 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
2621 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να γίνει μη-προσβάσιμη!</strong>"
2624 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2636 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2637 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
2646 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2647 "abbr>-leases will be stored"
2649 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
2650 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2658 msgid "if target is a network"
2659 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
2664 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2665 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2691 msgid "unspecified -or- create:"
2703 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2704 #~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
2710 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2711 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2713 #~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
2714 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2716 #~ msgid "Post-commit actions"
2717 #~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
2720 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2721 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2722 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2724 #~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
2725 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας "
2726 #~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
2728 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2729 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2731 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2733 #~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
2735 #~ msgid "Access point (APN)"
2736 #~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
2738 #~ msgid "Additional pppd options"
2739 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
2741 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2742 #~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
2744 #~ msgid "Backup Archive"
2745 #~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
2748 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2751 #~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
2752 #~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
2754 #~ msgid "Connect script"
2755 #~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
2757 #~ msgid "Create backup"
2758 #~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
2760 #~ msgid "Disconnect script"
2761 #~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
2763 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2764 #~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
2766 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2767 #~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
2769 #~ msgid "Firmware image"
2770 #~ msgstr "Εικόνα firmware"
2773 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2774 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2776 #~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
2777 #~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
2778 #~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
2780 #~ msgid "Installation targets"
2781 #~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
2783 #~ msgid "Keep configuration files"
2784 #~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
2786 #~ msgid "Keep-Alive"
2787 #~ msgstr "Keep-Alive"
2790 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2791 #~ "successful connect"
2793 #~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
2794 #~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
2796 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2797 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
2799 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2800 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
2803 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2806 #~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
2807 #~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
2810 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2811 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2812 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2815 #~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
2816 #~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
2817 #~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
2818 #~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
2820 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2822 #~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
2825 #~ msgstr "Κωδικός PIN"
2827 #~ msgid "Package lists"
2828 #~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
2830 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2832 #~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
2833 #~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
2835 #~ msgid "Processor"
2836 #~ msgstr "Επεξεργαστής"
2838 #~ msgid "Radius-Port"
2839 #~ msgstr "Θύρα Radius"
2841 #~ msgid "Radius-Server"
2842 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
2844 #~ msgid "Replace default route"
2845 #~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
2847 #~ msgid "Reset router to defaults"
2848 #~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
2851 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2853 #~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
2856 #~ msgid "Service type"
2857 #~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
2859 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2861 #~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
2865 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
2867 #~ msgid "Setup wait time"
2868 #~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
2871 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2872 #~ "You need to manually flash your device."
2874 #~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
2875 #~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
2877 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2878 #~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
2880 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2881 #~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
2883 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2885 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
2886 #~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
2888 #~ msgid "Update package lists"
2889 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
2891 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2892 #~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
2894 #~ msgid "Upload image"
2895 #~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
2897 #~ msgid "Use peer DNS"
2898 #~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
2901 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2902 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2904 #~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
2905 #~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
2912 #~ msgstr "ενδιάμεση"
2915 #~ msgstr "λανθάνουσα"
2918 #~ msgstr "ελεύθερη"
2924 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2925 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2926 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2927 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2928 #~ "Apache-License."
2930 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
2931 #~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
2932 #~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
2933 #~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
2934 #~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
2936 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2937 #~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
2940 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2943 #~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
2944 #~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
2947 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2948 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2950 #~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
2951 #~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2956 #~ msgid "Addresses"
2957 #~ msgstr "Διευθύνσεις"
2959 #~ msgid "Admin Password"
2960 #~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
2963 #~ msgstr "Ψευδώνυμο"
2965 #~ msgid "Authentication Realm"
2966 #~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
2968 #~ msgid "Bridge Port"
2969 #~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
2972 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2974 #~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
2975 #~ "<code>root</code>)"
2977 #~ msgid "Client + WDS"
2978 #~ msgstr "Πελάτης + WDS"
2980 #~ msgid "Configuration file"
2981 #~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
2983 #~ msgid "Connection timeout"
2984 #~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
2986 #~ msgid "Contributing Developers"
2987 #~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
2989 #~ msgid "DHCP assigned"
2990 #~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
2992 #~ msgid "Document root"
2993 #~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
2995 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
2996 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
2998 #~ msgid "Ethernet Bridge"
2999 #~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
3002 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3003 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3004 #~ "authentication."
3006 #~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
3007 #~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
3008 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
3013 #~ msgid "IP Configuration"
3014 #~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
3016 #~ msgid "Interface Status"
3017 #~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
3019 #~ msgid "Lead Development"
3020 #~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
3023 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
3025 #~ msgid "Master + WDS"
3026 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
3028 #~ msgid "Not configured"
3029 #~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
3031 #~ msgid "Password successfully changed"
3032 #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
3034 #~ msgid "Plugin path"
3035 #~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
3043 #~ msgid "Project Homepage"
3044 #~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
3046 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3047 #~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
3052 #~ msgid "Thanks To"
3053 #~ msgstr "Ευχαριστίες"
3056 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3057 #~ "protected pages."
3059 #~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
3060 #~ "προστατευμένες σελίδες."
3062 #~ msgid "Unknown Error"
3063 #~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
3068 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3069 #~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
3071 #~ msgid "Package lists updated"
3072 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
3074 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3075 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
3078 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3079 #~ "over their current state."
3081 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
3082 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
3085 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3086 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3087 #~ "usage or network interface data."
3089 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
3090 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
3091 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
3093 #~ msgid "Search file..."
3094 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
3097 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3098 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3101 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
3102 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
3103 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
3105 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3106 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
3109 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3110 #~ "your feedback and suggestions."
3112 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
3113 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
3116 #~ msgstr "Γεια σας!"
3119 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3120 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
3121 #~ "before being applied."
3123 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
3124 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
3125 #~ "Αποθήκευση & Εφαρμογή."
3128 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3131 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
3132 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
3134 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3135 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
3138 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3139 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3141 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
3142 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3144 #~ msgid "User Interface"
3145 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
3151 #~ msgid "(optional)"
3152 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
3154 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3155 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3158 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3159 #~ "the order of the resolvfile"
3161 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
3162 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
3165 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3166 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3168 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3169 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3172 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3173 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
3175 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
3176 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
3178 #~ msgid "AP-Isolation"
3179 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
3181 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3182 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
3185 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
3187 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3188 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
3191 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3192 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3195 #~ msgstr "Συσκευές"
3197 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3198 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
3200 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3201 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
3206 #~ msgid "Essentials"
3209 #~ msgid "Expand Hosts"
3210 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
3212 #~ msgid "First leased address"
3213 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
3216 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3217 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3219 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
3220 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
3222 #~ msgid "Hardware Address"
3223 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
3225 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3226 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
3228 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3229 #~ msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
3231 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3232 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
3234 #~ msgid "Internet Connection"
3235 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
3237 #~ msgid "Join (Client)"
3238 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
3243 #~ msgid "Local Domain"
3244 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
3246 #~ msgid "Local Network"
3247 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
3249 #~ msgid "Local Server"
3250 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
3252 #~ msgid "Network Boot Image"
3253 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
3256 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3259 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3262 #~ msgid "Number of leased addresses"
3263 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
3266 #~ msgstr "Διαδρομή"
3268 #~ msgid "Perform Actions"
3269 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
3271 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3272 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
3274 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3275 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
3277 #~ msgid "Resolvfile"
3278 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
3280 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3281 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
3286 #~ msgid "The following changes have been applied"
3287 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
3290 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3291 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3294 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
3295 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3298 #~ msgid "Wireless Scan"
3299 #~ msgstr "Ασύρματο"
3302 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3303 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3304 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3305 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3307 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
3308 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
3309 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
3310 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
3313 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3314 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3315 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3316 #~ "simultaneously."
3318 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
3319 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
3320 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
3324 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3327 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
3328 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
3330 #~ msgid "additional hostfile"
3331 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
3333 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3334 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
3337 #~ msgid "automatic"
3340 #~ msgid "automatically reconnect"
3341 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
3343 #~ msgid "concurrent queries"
3344 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
3347 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3348 #~ "for this interface"
3350 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3351 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
3353 #~ msgid "disconnect when idle for"
3354 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
3356 #~ msgid "don't cache unknown"
3357 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
3360 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3361 #~ "Windows-systems"
3363 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3364 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
3366 #~ msgid "installed"
3367 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
3369 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3370 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
3372 #~ msgid "not installed"
3373 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
3376 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3379 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
3380 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
3382 #~ msgid "query port"
3383 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
3385 #~ msgid "transmitted / received"
3386 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
3388 #~ msgid "Console Log Level"
3389 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
3392 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
3394 #~ msgid "Remote Syslog IP"
3395 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
3398 #~ msgid "Join network"
3408 #~ msgstr "Απόσταση"
3411 #~ msgstr "Υπόμνημα"
3414 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
3416 #~ msgid "see '%s' manpage"
3417 #~ msgstr "βλέπε '%s' manpage"
3419 #~ msgid "Package Manager"
3420 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
3423 #~ msgstr "Υπηρεσία"
3425 #~ msgid "Statistics"
3426 #~ msgstr "Στατιστικά"