3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-02-26 14:56+0100\n"
7 "Last-Translator: Vasilis Tsiligiannis <b_tsiligiannis@silverton.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
36 msgid "1 Minute Load:"
39 msgid "15 Minute Load:"
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
48 msgid "5 Minute Load:"
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
58 "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
72 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
73 msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
75 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
78 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
82 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
88 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
91 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
94 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
97 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
100 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
104 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
107 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
109 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
113 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
114 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
115 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
116 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
118 "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία συλλογή "
119 "από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title=\"Model-View-"
120 "Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web για embedded "
121 "συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> έχει "
122 "άδεια λογισμικού Apache."
124 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
125 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
128 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
129 msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>"
131 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
132 msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
134 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
135 msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
139 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
147 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
153 "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua και "
154 "σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
157 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
158 "Interface\">LuCI</abbr>."
160 "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εξυπηρετεί "
161 "το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
164 msgstr "Υποστήριξη AR"
172 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
175 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
179 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
180 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
181 "to dial into the provider network."
184 msgid "ATM device number"
191 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
193 msgid "Access point (APN)"
194 msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
202 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
204 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
206 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
208 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
210 msgid "Active Connections"
211 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
213 msgid "Active Leases"
214 msgstr "Ενεργά Leases"
218 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
223 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
226 msgid "Add new interface..."
229 msgid "Additional Hosts files"
232 msgid "Additional pppd options"
233 msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
241 msgid "Admin Password"
242 msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
244 msgid "Administration"
248 msgid "Advanced Settings"
249 msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις"
251 msgid "Advertise IPv6 on network"
254 msgid "Advertised network ID"
263 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
265 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
268 msgid "Allow all except listed"
269 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
271 msgid "Allow listed only"
272 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
274 msgid "Allow localhost"
278 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
281 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
285 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
286 "their current state."
288 "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των υπηρεσιών "
289 "ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
291 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
303 msgid "Applying changes"
304 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
306 msgid "Associated Stations"
309 msgid "Authentication"
310 msgstr "Εξουσιοδότηση"
312 msgid "Authentication Realm"
313 msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
315 msgid "Authoritative"
318 msgid "Authorization Required"
319 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
321 msgid "Automatic Disconnect"
322 msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
327 msgid "Available packages"
339 msgid "Back to Overview"
342 msgid "Back to overview"
345 msgid "Back to scan results"
348 msgid "Background Scan"
349 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
351 msgid "Backup / Restore"
352 msgstr "Αντίγραφα Ασφαλείας"
354 msgid "Backup Archive"
355 msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
357 msgid "Bad address specified!"
368 msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
371 msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
373 msgid "Bridge interfaces"
374 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
376 msgid "Bridge unit number"
385 msgid "CPU usage (%)"
386 msgstr "Χρήση CPU (%)"
395 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
397 "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης <code>root</"
403 msgid "Changes applied."
404 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
413 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
416 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
417 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
418 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
420 msgstr "Αυτή η διεπαφή δεν ανήκει ακόμη σε καμία ζώνη τείχους προστασίας."
423 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
424 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
425 "em> field to define a new network."
430 msgstr "Λειτουργία Πελάτη"
433 msgstr "Πελάτης + WDS"
435 msgid "Collecting data..."
441 msgid "Common Configuration"
447 msgid "Configuration"
448 msgstr "Παραμετροποίηση"
450 msgid "Configuration / Apply"
453 msgid "Configuration / Changes"
456 msgid "Configuration / Revert"
459 msgid "Configuration applied."
462 msgid "Configuration file"
463 msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
466 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
469 "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
470 "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
472 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
478 msgid "Connect script"
479 msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
481 msgid "Connection Limit"
482 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
484 msgid "Connection timeout"
485 msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
487 msgid "Contributing Developers"
488 msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
494 msgstr "Κωδικός Χώρας"
496 msgid "Cover the following interface"
499 msgid "Cover the following interfaces"
502 msgid "Create / Assign firewall-zone"
503 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
505 msgid "Create Interface"
508 msgid "Create Network"
509 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
511 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
514 msgid "Create backup"
515 msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
520 msgid "Cron Log Level"
521 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
526 msgid "Custom Interface"
533 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
534 "\">LED</abbr>s if possible."
536 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
537 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
545 msgid "DHCP assigned"
546 msgstr "Ανάθεση από DHCP"
549 msgstr "Επιλογές DHCP"
551 msgid "DNS forwardings"
557 msgid "Default state"
560 msgid "Define a name for this network."
564 "Define additional DHCP options, for example "
565 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
566 "servers to clients."
572 msgid "Delete this interface"
575 msgid "Delete this network"
587 msgid "Detected Files"
590 msgid "Detected files"
596 msgid "Device Configuration"
603 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
607 msgid "Disable HW-Beacon timer"
608 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
610 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
613 msgid "Disconnect script"
614 msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
616 msgid "Distance Optimization"
617 msgstr "Ρύθμιση Απόστασης"
619 msgid "Distance to farthest network member in meters."
620 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
623 msgstr "Διαφορική Λήψη"
626 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
627 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
628 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
631 "Ο Dnsmasq είναι ένα συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host "
632 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> και <abbr title=\"Domain Name System"
633 "\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title=\"Network Address Translation"
636 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
639 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
642 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
645 msgid "Do not send probe responses"
646 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
648 msgid "Document root"
649 msgstr "Ρίζα εγγράφων"
651 msgid "Domain required"
652 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
654 msgid "Domain whitelist"
658 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
659 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
661 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
662 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
664 msgid "Download and install package"
665 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
668 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
669 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
671 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
672 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
675 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
677 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
680 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
681 "having static leases will be served."
690 msgid "Edit package lists and installation targets"
691 msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
693 msgid "Edit this interface"
696 msgid "Edit this network"
702 msgid "Enable 4K VLANs"
705 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
708 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
709 msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
711 msgid "Enable Keep-Alive"
712 msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
714 msgid "Enable TFTP server"
717 msgid "Enable VLAN functionality"
720 msgid "Enable device"
723 msgid "Enable this mount"
726 msgid "Enable this swap"
729 msgid "Enable this switch"
735 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
738 msgid "Encapsulation mode"
742 msgstr "Κρυπτογράφηση"
747 msgid "Ethernet Adapter"
748 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
750 msgid "Ethernet Bridge"
751 msgstr "Γέφυρα Ethernet"
753 msgid "Ethernet Switch"
754 msgstr "Ethernet Switch"
760 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
763 msgid "External system log server"
766 msgid "External system log server port"
770 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
772 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
775 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
776 msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
779 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
784 msgid "Filter private"
785 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
787 msgid "Filter useless"
788 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
790 msgid "Find and join network"
794 msgstr "Εύρεση πακέτου"
800 msgstr "Τείχος Προστασίας"
803 msgid "Firewall Settings"
804 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
806 msgid "Firewall Status"
807 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
809 msgid "Firmware image"
810 msgstr "Εικόνα firmware"
812 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
818 msgid "Flash Firmware"
819 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
824 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
827 msgid "Forwarding mode"
830 msgid "Fragmentation Threshold"
831 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
833 msgid "Frame Bursting"
834 msgstr "Bursting Πλαισίων"
839 msgid "Frequency Hopping"
840 msgstr "Frequency Hopping"
845 msgid "General Settings"
849 msgid "General Setup"
852 msgid "Go to relevant configuration page"
853 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
855 msgid "HE.net Tunnel ID"
858 msgid "HT capabilities"
871 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
872 "- reset the router to the default settings."
874 "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
875 "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε τον "
876 "δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
879 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
882 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
883 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
886 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
887 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
889 "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
890 "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
893 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
894 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
895 "or network interface data."
897 "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του συστήματος "
898 "όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, "
899 "τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
902 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
903 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
906 "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
907 "κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr title="
908 "\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
910 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
911 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
914 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
916 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
918 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
921 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
924 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
929 msgid "IP Configuration"
930 msgstr "Ρυθμίσεις IP"
933 msgstr "Διεύθυνση IP"
941 msgid "IPv4 Firewall"
950 msgid "IPv6 Firewall"
960 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
964 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
969 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
970 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
971 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
972 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
973 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
975 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
976 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
977 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
978 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
979 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
980 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
982 msgid "Ignore Hosts files"
985 msgid "Ignore interface"
986 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
988 msgid "Ignore resolve file"
989 msgstr "Αγνόησε αρχείου resolve"
1001 msgstr "Εγκατάσταση"
1003 msgid "Installation targets"
1004 msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
1006 msgid "Installed packages"
1012 msgid "Interface Configuration"
1015 msgid "Interface Overview"
1018 msgid "Interface Status"
1019 msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
1021 msgid "Interface is reconnecting..."
1024 msgid "Interface is shutting down..."
1027 msgid "Interface not present or not connected yet."
1030 msgid "Interface reconnected"
1033 msgid "Interface shut down"
1040 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1042 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1045 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1046 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1049 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1050 "memory, please verify the image file!"
1052 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1053 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1055 msgid "Java Script required!"
1059 msgid "Join Network"
1062 msgid "Join Network: Settings"
1065 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1071 msgid "Keep configuration files"
1072 msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
1081 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1101 msgid "Language and Style"
1104 msgid "Lead Development"
1105 msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
1108 msgstr "Αρχείο Leases"
1111 msgstr "Χρόνος Lease"
1113 msgid "Leasetime remaining"
1114 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1120 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1121 "successful connect"
1123 "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
1124 "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
1126 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1127 msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
1129 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1130 msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
1137 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1140 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1143 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1147 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1150 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1162 msgid "Local domain"
1166 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1167 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1170 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1173 msgid "Local server"
1177 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1181 msgid "Localise queries"
1182 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1184 msgid "Log output level"
1188 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1199 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1211 msgid "MAC-Address Filter"
1212 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1225 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1228 "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να κλειδώσετε "
1229 "την κάρτα sim σας!"
1232 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
1234 msgid "Master + WDS"
1235 msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
1237 msgid "Maximum Rate"
1238 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1240 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1243 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1246 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1250 msgid "Maximum hold time"
1251 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1253 msgid "Maximum number of leased addresses."
1259 msgid "Memory usage (%)"
1260 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1265 msgid "Minimum Rate"
1266 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1269 msgid "Minimum hold time"
1270 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1275 msgid "Modem device"
1276 msgstr "Συσκευή Modem"
1279 msgstr "Παρακολούθηση"
1282 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1283 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1284 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1287 "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
1288 "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
1289 "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
1290 "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
1296 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1299 msgid "Mount Points"
1300 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1302 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1305 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1309 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1312 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1313 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1315 msgid "Mount options"
1321 msgid "Mounted file systems"
1322 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1330 msgid "Multicast Rate"
1331 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1339 msgid "Name of the new interface"
1343 msgid "Name of the new network"
1344 msgstr " - Δημιουργία νέου Δικτύου - "
1352 msgid "Network Utilities"
1355 msgid "Network boot image"
1364 msgid "No address configured on this interface."
1367 msgid "No chains in this table"
1368 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1370 msgid "No files found"
1373 msgid "No information available"
1376 msgid "No negative cache"
1379 msgid "No network configured on this device"
1382 msgid "No password set!"
1386 msgid "No rules in this chain"
1387 msgstr "Δεν υπάρχουν κανόνες σε αυτή την αλυσίδα"
1398 msgid "Not associated"
1401 msgid "Not configured"
1402 msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
1405 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1406 "will be moved into this network."
1412 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1414 "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
1419 msgid "OPKG error code %i"
1422 msgid "OPKG-Configuration"
1423 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
1425 msgid "Off-State Delay"
1429 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1430 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1431 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1432 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1433 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1434 "<samp>eth0.1</samp>)."
1436 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
1437 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
1438 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
1439 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
1440 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1441 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1443 msgid "On-State Delay"
1446 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1449 msgid "One or more required fields have no value!"
1455 msgid "Option changed"
1458 msgid "Option removed"
1473 msgid "Outdoor Channels"
1474 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
1477 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1478 "subnet that is served."
1491 msgstr "Κωδικός PIN"
1494 msgid "PPP Settings"
1497 msgid "PPPoA Encapsulation"
1498 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
1500 msgid "Package libiwinfo required!"
1503 msgid "Package lists"
1504 msgstr "Λίστες Πακέτων"
1506 msgid "Package lists updated"
1507 msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
1509 msgid "Package name"
1510 msgstr "Όνομα πακέτου"
1516 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
1518 msgid "Password authentication"
1519 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
1521 msgid "Password of Private Key"
1522 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
1524 msgid "Password successfully changed"
1525 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
1527 msgid "Path to CA-Certificate"
1528 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
1530 msgid "Path to Private Key"
1531 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
1533 msgid "Path to executable which handles the button event"
1539 msgid "Perform reboot"
1540 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
1543 msgid "Physical Settings"
1544 msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις"
1550 msgid "Please enter your username and password."
1551 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
1553 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1554 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
1557 msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
1568 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1572 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1573 "ID added to received untagged frames."
1576 msgid "Port PVIDs on %q"
1582 msgid "Post-commit actions"
1583 msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
1589 msgid "Prevents client-to-client communication"
1590 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
1598 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1600 "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
1601 "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
1607 msgstr "Επεξεργαστής"
1609 msgid "Project Homepage"
1610 msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
1618 msgid "Provide new network"
1621 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1622 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
1624 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1625 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
1627 msgid "RTS/CTS Threshold"
1628 msgstr "Όριο RTS/CTS"
1634 msgstr "Θύρα Radius"
1637 msgid "Radius-Server"
1638 msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
1641 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1642 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1644 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
1645 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1648 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1649 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1654 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1655 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1659 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1660 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1664 msgid "Realtime Connections"
1667 msgid "Realtime Load"
1670 msgid "Realtime Traffic"
1673 msgid "Rebind protection"
1677 msgstr "Επανεκκίνηση"
1679 msgid "Reboots the operating system of your device"
1680 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
1685 msgid "Receiver Antenna"
1686 msgstr "Κεραία Λήψης"
1688 msgid "Reconnect this interface"
1691 msgid "Reconnecting interface"
1697 msgid "Regulatory Domain"
1698 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
1706 msgid "Replace default route"
1707 msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
1709 msgid "Replace entry"
1710 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
1712 msgid "Replace wireless configuration"
1718 msgid "Reset Counters"
1719 msgstr "Μηδενισμός Μετρητών"
1721 msgid "Reset router to defaults"
1722 msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
1724 msgid "Reset switch during setup"
1727 msgid "Resolv and Hosts Files"
1730 msgid "Resolve file"
1733 msgid "Restart Firewall"
1734 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
1736 msgid "Restore backup"
1737 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
1739 msgid "Reveal/hide password"
1748 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1756 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1759 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
1760 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
1765 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1768 msgid "Run filesystem check"
1780 msgid "Save & Apply"
1781 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
1783 msgid "Save & Apply"
1789 msgid "Scheduled Tasks"
1790 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
1792 msgid "Search file..."
1793 msgstr "Εύρεση αρχείου..."
1796 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1798 "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια για "
1801 msgid "Section added"
1804 msgid "Section removed"
1807 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1811 msgid "Separate Clients"
1812 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
1814 msgid "Separate WDS"
1815 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
1820 msgid "Server IPv4-Address"
1823 msgid "Service type"
1824 msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
1829 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1831 "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
1837 msgid "Setup wait time"
1838 msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
1840 msgid "Shutdown this interface"
1852 msgid "Skip to content"
1853 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
1855 msgid "Skip to navigation"
1856 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
1864 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1868 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1869 "need to manually flash your device."
1871 "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
1872 "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
1880 msgid "Specifies the button state to handle"
1883 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1886 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1887 msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
1889 msgid "Specify the secret encryption key here."
1895 msgid "Static IPv4 Routes"
1896 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
1898 msgid "Static IPv6 Routes"
1899 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
1901 msgid "Static Leases"
1902 msgstr "Στατικά Leases"
1904 msgid "Static Routes"
1905 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
1911 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1912 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1913 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1919 msgid "Strict order"
1920 msgstr "Αυστηρή σειρά"
1938 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
1940 msgid "System Properties"
1943 msgid "System log buffer size"
1949 msgid "TFTP Settings"
1952 msgid "TFTP server root"
1968 msgstr "Τερματισμός"
1971 msgstr "Ευχαριστίες"
1974 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
1975 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
1976 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
1977 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
1978 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
1982 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
1983 "component for working wireless configuration!"
1987 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1988 "code> and <code>_</code>"
1992 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1993 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1995 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
1996 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1998 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1999 msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
2002 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2003 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2006 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2007 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2008 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2011 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2012 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2013 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2016 msgid "The following changes have been committed"
2019 msgid "The following changes have been reverted"
2020 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2023 "The following files are detected by the system and will be kept "
2024 "automatically during sysupgrade"
2027 msgid "The following rules are currently active on this system."
2031 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2032 "replaced if you proceed."
2036 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2037 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2038 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2039 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2040 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2041 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2043 "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά <abbr "
2044 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι υπολογιστές να "
2045 "επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title=\"Virtual Local Area "
2046 "Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να διαχωρίσουν διαφορετικά "
2047 "τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για "
2048 "σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το internet και άλλες πόρτες για "
2049 "σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
2052 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2055 "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
2056 "προστατευμένες σελίδες."
2059 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2060 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2061 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2064 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2065 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2066 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2067 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2070 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2071 "you choose the generic image format for your platform."
2073 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2074 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2076 msgid "There are no active leases."
2079 msgid "There are no pending changes to apply!"
2082 msgid "There are no pending changes to revert!"
2085 msgid "There are no pending changes!"
2089 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2090 "protect the web interface and enable SSH."
2094 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2095 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2096 "allowing changes to be applied instantly."
2098 "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
2099 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας τις "
2100 "αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
2103 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2104 "include during sysupgrade"
2108 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2109 "abbr> in the local network"
2111 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2112 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2114 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2116 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
2117 "προγραμματισμένες εργασίες."
2120 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2123 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
2126 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2129 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2131 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
2133 msgid "This section contains no values yet"
2134 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
2136 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2138 "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες συνδέσεις "
2141 msgid "Time Server (rdate)"
2151 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
2153 msgid "Transmission Rate"
2154 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
2159 msgid "Transmit Power"
2160 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2162 msgid "Transmitter Antenna"
2163 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
2168 msgid "Trigger Mode"
2171 msgid "Tunnel Settings"
2175 msgstr "Λειτουργία Turbo"
2189 msgid "Unknown Error"
2190 msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
2192 msgid "Unsaved Changes"
2193 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
2195 msgid "Update package lists"
2196 msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
2198 msgid "Upgrade installed packages"
2199 msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
2201 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2202 msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
2204 msgid "Upload image"
2205 msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
2207 msgid "Uploaded File"
2208 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
2211 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
2213 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2214 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
2216 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2219 msgid "Use as root filesystem"
2222 msgid "Use peer DNS"
2223 msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
2226 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2227 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2228 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2235 msgid "Used Key Slot"
2239 msgstr "Όνομα Χρήστη"
2260 msgid "WEP Open System"
2263 msgid "WEP Shared Key"
2266 msgid "WEP passphrase"
2270 msgstr "Υποστήριξη WMM"
2272 msgid "WPA passphrase"
2276 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2277 "and ad-hoc mode) to be installed."
2280 msgid "Waiting for router..."
2286 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2288 "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
2291 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2292 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2297 msgid "Wifi networks in your local environment"
2298 msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
2300 msgid "Wireless Adapter"
2301 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2304 msgid "Wireless Network"
2305 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
2308 msgid "Wireless Overview"
2309 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2312 msgid "Wireless Security"
2313 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2315 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2318 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2322 msgstr "Υποστήριξη XR"
2325 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2326 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2330 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2334 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2335 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2337 "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το \"ppp-"
2338 "mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" για PPtP"
2358 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2359 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
2361 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2362 msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
2371 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2372 "abbr>-leases will be stored"
2374 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
2375 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2383 msgid "if target is a network"
2384 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
2386 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2387 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2413 msgid "unspecified -or- create:"
2426 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2427 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2430 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
2431 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
2432 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
2434 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2435 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
2438 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2439 #~ "your feedback and suggestions."
2441 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
2442 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
2445 #~ msgstr "Γεια σας!"
2448 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2449 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
2450 #~ "before being applied."
2452 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
2453 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
2454 #~ "Αποθήκευση & Εφαρμογή."
2457 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2460 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
2461 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
2463 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2464 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
2467 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2468 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2470 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
2471 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2473 #~ msgid "User Interface"
2474 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
2480 #~ msgid "(optional)"
2481 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
2483 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2484 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2487 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2488 #~ "the order of the resolvfile"
2490 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
2491 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
2494 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2495 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2497 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2498 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2501 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2502 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2504 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
2505 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
2507 #~ msgid "AP-Isolation"
2508 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
2510 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2511 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
2514 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
2516 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2517 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
2520 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2521 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
2524 #~ msgstr "Συσκευές"
2526 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2527 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
2529 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2530 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
2535 #~ msgid "Essentials"
2538 #~ msgid "Expand Hosts"
2539 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
2541 #~ msgid "First leased address"
2542 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
2545 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2546 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2548 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
2549 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
2551 #~ msgid "Hardware Address"
2552 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
2554 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2555 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
2557 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2558 #~ msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
2560 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2561 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
2563 #~ msgid "Internet Connection"
2564 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
2566 #~ msgid "Join (Client)"
2567 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
2572 #~ msgid "Local Domain"
2573 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
2575 #~ msgid "Local Network"
2576 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
2578 #~ msgid "Local Server"
2579 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
2581 #~ msgid "Network Boot Image"
2582 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
2585 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2588 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2591 #~ msgid "Number of leased addresses"
2592 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
2595 #~ msgstr "Διαδρομή"
2597 #~ msgid "Perform Actions"
2598 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
2600 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2601 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
2603 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2604 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
2606 #~ msgid "Resolvfile"
2607 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
2609 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2610 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
2615 #~ msgid "The following changes have been applied"
2616 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
2619 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2620 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2623 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
2624 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2627 #~ msgid "Wireless Scan"
2628 #~ msgstr "Ασύρματο"
2631 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2632 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2633 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2634 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2636 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
2637 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
2638 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
2639 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
2642 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2643 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2644 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2645 #~ "simultaneously."
2647 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
2648 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
2649 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
2653 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2656 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
2657 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
2659 #~ msgid "additional hostfile"
2660 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
2662 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2663 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
2666 #~ msgid "automatic"
2669 #~ msgid "automatically reconnect"
2670 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
2672 #~ msgid "concurrent queries"
2673 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
2676 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2677 #~ "for this interface"
2679 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2680 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
2682 #~ msgid "disconnect when idle for"
2683 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
2685 #~ msgid "don't cache unknown"
2686 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
2689 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2690 #~ "Windows-systems"
2692 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2693 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
2695 #~ msgid "installed"
2696 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
2698 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2699 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
2701 #~ msgid "not installed"
2702 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
2705 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2708 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
2709 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
2711 #~ msgid "query port"
2712 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
2714 #~ msgid "transmitted / received"
2715 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
2717 #~ msgid "Console Log Level"
2718 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
2721 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
2723 #~ msgid "Remote Syslog IP"
2724 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
2727 #~ msgid "Join network"
2737 #~ msgstr "Απόσταση"
2740 #~ msgstr "Υπόμνημα"
2743 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
2745 #~ msgid "see '%s' manpage"
2746 #~ msgstr "βλέπε '%s' manpage"
2748 #~ msgid "Package Manager"
2749 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
2752 #~ msgstr "Υπηρεσία"
2754 #~ msgid "Statistics"
2755 #~ msgstr "Στατιστικά"