60e73af91d3830161dd0ca41ddfd52e46ef4df03
[project/luci.git] / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-02-26 14:56+0100\n"
7 "Last-Translator: Vasilis Tsiligiannis <b_tsiligiannis@silverton.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr ""
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
31
32 #, fuzzy
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- ειδικό --"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid ""
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
56 "prefix"
57 msgstr ""
58 "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
59 "διεύθυνση/πρόθεμα"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62 msgstr ""
63
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 msgstr ""
66
67 msgid ""
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
70 msgstr ""
71
72 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
73 msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
74
75 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
77
78 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
82 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
88 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
91 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
94 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
98 "(CIDR)"
99 msgstr ""
100 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
101 "(CIDR)"
102
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
104 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
105
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
107 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
108
109 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
110 msgstr ""
111
112 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
113 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
114
115 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
116 msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
117
118 msgid ""
119 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
120 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
121 msgstr ""
122
123 msgid ""
124 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
125 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
126 msgstr ""
127
128 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
129 msgstr ""
130
131 msgid "APN"
132 msgstr ""
133
134 msgid "AR Support"
135 msgstr "Υποστήριξη AR"
136
137 msgid "ARP retry threshold"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ATM Bridges"
141 msgstr ""
142
143 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
144 msgstr ""
145
146 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
147 msgstr ""
148
149 msgid ""
150 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
151 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
152 "to dial into the provider network."
153 msgstr ""
154
155 msgid "ATM device number"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Accept router advertisements"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Access Concentrator"
162 msgstr ""
163
164 msgid "Access Point"
165 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
166
167 msgid "Action"
168 msgstr ""
169
170 msgid "Actions"
171 msgstr "Ενέργειες"
172
173 msgid "Activate this network"
174 msgstr ""
175
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
177 msgstr ""
178 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
179
180 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
181 msgstr ""
182 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
183
184 msgid "Active Connections"
185 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
186
187 msgid "Active Leases"
188 msgstr "Ενεργά Leases"
189
190 msgid "Ad-Hoc"
191 msgstr "Ad-Hoc"
192
193 msgid "Add"
194 msgstr "Προσθήκη"
195
196 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Add new interface..."
200 msgstr ""
201
202 msgid "Additional Hosts files"
203 msgstr ""
204
205 msgid "Address"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Address to access local relay bridge"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Administration"
212 msgstr "Διαχείριση"
213
214 msgid "Advanced Settings"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Advertise IPv6 on network"
218 msgstr ""
219
220 msgid "Advertised network ID"
221 msgstr ""
222
223 msgid "Alert"
224 msgstr ""
225
226 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
227 msgstr ""
228 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
229 "κωδικό πρόσβασης"
230
231 msgid "Allow all except listed"
232 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
233
234 msgid "Allow listed only"
235 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
236
237 msgid "Allow localhost"
238 msgstr ""
239
240 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Allow root logins with password"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
247 msgstr ""
248
249 msgid ""
250 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
251 msgstr ""
252
253 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
254 msgstr ""
255
256 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
257 msgstr ""
258
259 msgid "Antenna 1"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Antenna 2"
263 msgstr ""
264
265 msgid "Apply"
266 msgstr "Εφαρμογή"
267
268 msgid "Applying changes"
269 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
270
271 msgid "Associated Stations"
272 msgstr ""
273
274 msgid "Authentication"
275 msgstr "Εξουσιοδότηση"
276
277 msgid "Authoritative"
278 msgstr "Κύριος"
279
280 msgid "Authorization Required"
281 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
282
283 msgid "Auto Refresh"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Available"
287 msgstr "Διαθέσιμο"
288
289 msgid "Available packages"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Average:"
293 msgstr ""
294
295 msgid "BSSID"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Back"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Back to Overview"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Back to configuration"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Back to overview"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Back to scan results"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Background Scan"
314 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
315
316 msgid "Backup / Flash Firmware"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Backup / Restore"
320 msgstr "Αντίγραφα Ασφαλείας"
321
322 msgid "Backup file list"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Bad address specified!"
326 msgstr ""
327
328 msgid ""
329 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
330 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
331 "defined backup patterns."
332 msgstr ""
333
334 msgid "Bit Rate"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Bitrate"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Bogus NX Domain Override"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Bridge"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Bridge interfaces"
347 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
348
349 msgid "Bridge unit number"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Bring up on boot"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Buffered"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Buttons"
359 msgstr ""
360
361 msgid "CPU"
362 msgstr ""
363
364 msgid "CPU usage (%)"
365 msgstr "Χρήση CPU (%)"
366
367 msgid "Cached"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Cancel"
371 msgstr "Ακύρωση"
372
373 msgid "Chain"
374 msgstr "Αλυσίδα"
375
376 msgid "Changes"
377 msgstr "Αλλαγές"
378
379 msgid "Changes applied."
380 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
381
382 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Channel"
386 msgstr "Κανάλι"
387
388 msgid "Check"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Checksum"
392 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
393
394 msgid ""
395 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
396 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
397 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
398 "interface to it."
399 msgstr "Αυτή η διεπαφή δεν ανήκει ακόμη σε καμία ζώνη τείχους προστασίας."
400
401 msgid ""
402 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
403 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
404 "em> field to define a new network."
405 msgstr ""
406
407 msgid "Cipher"
408 msgstr ""
409
410 msgid ""
411 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
412 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
413 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
414 msgstr ""
415
416 msgid "Client"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
420 msgstr ""
421
422 msgid ""
423 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
424 "persist connection"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Close list..."
428 msgstr ""
429
430 msgid "Collecting data..."
431 msgstr ""
432
433 msgid "Command"
434 msgstr "Εντολή"
435
436 msgid "Common Configuration"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Compression"
440 msgstr "Συμπίεση"
441
442 msgid "Configuration"
443 msgstr "Παραμετροποίηση"
444
445 msgid "Configuration / Apply"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Configuration / Changes"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Configuration / Revert"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Configuration applied."
455 msgstr ""
456
457 msgid "Configuration files will be kept."
458 msgstr ""
459
460 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Confirmation"
464 msgstr "Επιβεβαίωση"
465
466 msgid "Connect"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Connected"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Connection Limit"
473 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
474
475 msgid "Connections"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Country"
479 msgstr ""
480
481 msgid "Country Code"
482 msgstr "Κωδικός Χώρας"
483
484 msgid "Cover the following interface"
485 msgstr ""
486
487 msgid "Cover the following interfaces"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Create / Assign firewall-zone"
491 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
492
493 msgid "Create Interface"
494 msgstr ""
495
496 msgid "Create Network"
497 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
498
499 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
500 msgstr ""
501
502 msgid "Critical"
503 msgstr ""
504
505 msgid "Cron Log Level"
506 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
507
508 msgid "Custom Interface"
509 msgstr ""
510
511 msgid ""
512 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
513 "\">LED</abbr>s if possible."
514 msgstr ""
515 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
516 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
517
518 msgid "DHCP Leases"
519 msgstr ""
520
521 msgid "DHCP Server"
522 msgstr ""
523
524 msgid "DHCP and DNS"
525 msgstr ""
526
527 msgid "DHCP client"
528 msgstr ""
529
530 msgid "DHCP-Options"
531 msgstr "Επιλογές DHCP"
532
533 msgid "DNS"
534 msgstr ""
535
536 msgid "DNS forwardings"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Debug"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Default %d"
543 msgstr ""
544
545 msgid "Default gateway"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Default state"
549 msgstr ""
550
551 msgid "Define a name for this network."
552 msgstr ""
553
554 msgid ""
555 "Define additional DHCP options, for example "
556 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
557 "servers to clients."
558 msgstr ""
559
560 msgid "Delete"
561 msgstr "Διαγραφή"
562
563 msgid "Delete this interface"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Delete this network"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Description"
570 msgstr "Περιγραφή"
571
572 msgid "Design"
573 msgstr "Εμφάνιση"
574
575 msgid "Destination"
576 msgstr "Προορισμός"
577
578 msgid "Device"
579 msgstr "Συσκευή"
580
581 msgid "Device Configuration"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Diagnostics"
585 msgstr ""
586
587 msgid "Directory"
588 msgstr ""
589
590 msgid "Disable"
591 msgstr ""
592
593 msgid ""
594 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
595 "this interface."
596 msgstr ""
597
598 msgid "Disable DNS setup"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Disable HW-Beacon timer"
602 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
603
604 msgid "Disabled"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Displaying only packages containing"
611 msgstr ""
612
613 msgid "Distance Optimization"
614 msgstr "Ρύθμιση Απόστασης"
615
616 msgid "Distance to farthest network member in meters."
617 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
618
619 msgid "Diversity"
620 msgstr "Διαφορική Λήψη"
621
622 msgid ""
623 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
624 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
625 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
626 "firewalls"
627 msgstr ""
628 "Ο Dnsmasq είναι ένα συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host "
629 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> και <abbr title=\"Domain Name System"
630 "\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title=\"Network Address Translation"
631 "\">NAT</abbr>"
632
633 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
634 msgstr ""
635
636 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
637 msgstr ""
638
639 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
640 msgstr ""
641
642 msgid "Do not send probe responses"
643 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
644
645 msgid "Domain required"
646 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
647
648 msgid "Domain whitelist"
649 msgstr ""
650
651 msgid ""
652 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
653 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
654 msgstr ""
655 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
656 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
657
658 msgid "Download and install package"
659 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
660
661 msgid "Download backup"
662 msgstr ""
663
664 msgid "Dropbear Instance"
665 msgstr ""
666
667 msgid ""
668 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
669 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
670 msgstr ""
671 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
672 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
673 "Copy\">SCP</abbr>"
674
675 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
676 msgstr ""
677 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
678
679 msgid "Dynamic tunnel"
680 msgstr ""
681
682 msgid ""
683 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
684 "having static leases will be served."
685 msgstr ""
686
687 msgid "EAP-Method"
688 msgstr "Μέθοδος EAP"
689
690 msgid "Edit"
691 msgstr "Επεξεργασία"
692
693 msgid "Edit this interface"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Edit this network"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Emergency"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Enable"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Enable TFTP server"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Enable VLAN functionality"
721 msgstr ""
722
723 msgid "Enable buffering"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Enable builtin NTP server"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Enable learning and aging"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Enable this mount"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Enable this swap"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Enable/Disable"
739 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
740
741 msgid "Enabled"
742 msgstr ""
743
744 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
745 msgstr ""
746
747 msgid "Encapsulation mode"
748 msgstr ""
749
750 msgid "Encryption"
751 msgstr "Κρυπτογράφηση"
752
753 msgid "Erasing..."
754 msgstr ""
755
756 msgid "Error"
757 msgstr "Σφάλμα"
758
759 msgid "Ethernet Adapter"
760 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
761
762 msgid "Ethernet Switch"
763 msgstr "Ethernet Switch"
764
765 msgid "Expand hosts"
766 msgstr ""
767
768 msgid "Expires"
769 msgstr ""
770
771 msgid ""
772 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
773 msgstr ""
774
775 msgid "External system log server"
776 msgstr ""
777
778 msgid "External system log server port"
779 msgstr ""
780
781 msgid "Fast Frames"
782 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
783
784 msgid "File"
785 msgstr ""
786
787 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
788 msgstr ""
789
790 msgid "Filesystem"
791 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
792
793 msgid "Filter"
794 msgstr "Φίλτρο"
795
796 msgid "Filter private"
797 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
798
799 msgid "Filter useless"
800 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
801
802 msgid "Find and join network"
803 msgstr ""
804
805 msgid "Find package"
806 msgstr "Εύρεση πακέτου"
807
808 msgid "Finish"
809 msgstr ""
810
811 msgid "Firewall"
812 msgstr "Τείχος Προστασίας"
813
814 msgid "Firewall Settings"
815 msgstr ""
816
817 msgid "Firewall Status"
818 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
819
820 msgid "Firmware Version"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Flags"
827 msgstr "Σημαίες"
828
829 msgid "Flash Firmware"
830 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
831
832 msgid "Flash image..."
833 msgstr ""
834
835 msgid "Flash new firmware image"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Flash operations"
839 msgstr ""
840
841 msgid "Flashing..."
842 msgstr ""
843
844 msgid "Force"
845 msgstr "Επιβολή"
846
847 msgid "Force CCMP (AES)"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
851 msgstr ""
852
853 msgid "Force TKIP"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
857 msgstr ""
858
859 msgid "Forward DHCP traffic"
860 msgstr ""
861
862 msgid "Forward broadcast traffic"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Forwarding mode"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Fragmentation Threshold"
869 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
870
871 msgid "Frame Bursting"
872 msgstr "Bursting Πλαισίων"
873
874 msgid "Free"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Free space"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Frequency Hopping"
881 msgstr "Frequency Hopping"
882
883 msgid "Gateway"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Gateway ports"
887 msgstr ""
888
889 msgid "General Settings"
890 msgstr ""
891
892 msgid "General Setup"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Generate archive"
896 msgstr ""
897
898 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Go to password configuration..."
902 msgstr ""
903
904 msgid "Go to relevant configuration page"
905 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
906
907 msgid "HE.net password"
908 msgstr ""
909
910 msgid "HE.net user ID"
911 msgstr ""
912
913 msgid "HT capabilities"
914 msgstr ""
915
916 msgid "HT mode"
917 msgstr ""
918
919 msgid "Handler"
920 msgstr ""
921
922 msgid "Hang Up"
923 msgstr "Κρέμασμα"
924
925 msgid ""
926 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
927 "the timezone."
928 msgstr ""
929 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
930 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
931
932 msgid ""
933 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
934 "authentication."
935 msgstr ""
936
937 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
938 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
939
940 msgid "Host entries"
941 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
942
943 msgid "Host expiry timeout"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
947 msgstr ""
948 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
949
950 msgid "Hostname"
951 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
952
953 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Hostnames"
957 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
958
959 msgid "IP address"
960 msgstr "Διεύθυνση IP"
961
962 msgid "IP-Aliases"
963 msgstr ""
964
965 msgid "IPv4"
966 msgstr ""
967
968 msgid "IPv4 Firewall"
969 msgstr ""
970
971 msgid "IPv4 WAN Status"
972 msgstr ""
973
974 msgid "IPv4 address"
975 msgstr ""
976
977 msgid "IPv4 and IPv6"
978 msgstr ""
979
980 msgid "IPv4 broadcast"
981 msgstr ""
982
983 msgid "IPv4 gateway"
984 msgstr ""
985
986 msgid "IPv4 netmask"
987 msgstr ""
988
989 msgid "IPv4 only"
990 msgstr ""
991
992 msgid "IPv4-Address"
993 msgstr ""
994
995 msgid "IPv6"
996 msgstr "IPv6"
997
998 msgid "IPv6 Firewall"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "IPv6 Setup"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "IPv6 WAN Status"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "IPv6 address"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "IPv6 gateway"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "IPv6 only"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "IPv6-over-IPv4"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Identity"
1023 msgstr "Ταυτότητα"
1024
1025 msgid ""
1026 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid ""
1030 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1031 "device node"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid ""
1041 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1042 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1043 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1044 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1045 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1046 msgstr ""
1047 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1048 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1049 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1050 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1051 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1052 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1053
1054 msgid "Ignore Hosts files"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Ignore interface"
1058 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1059
1060 msgid "Ignore resolve file"
1061 msgstr "Αγνόησε αρχείου resolve"
1062
1063 msgid "Image"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "In"
1067 msgstr "Είσοδος"
1068
1069 msgid "Inactivity timeout"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Inbound:"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Info"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Initscript"
1079 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1080
1081 msgid "Initscripts"
1082 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1083
1084 msgid "Install"
1085 msgstr "Εγκατάσταση"
1086
1087 msgid "Install package %q"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Install protocol extensions..."
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Installed packages"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Interface"
1097 msgstr "Διεπαφή"
1098
1099 msgid "Interface Configuration"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Interface Overview"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Interface is reconnecting..."
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Interface is shutting down..."
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Interface not present or not connected yet."
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Interface reconnected"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Interface shut down"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Interfaces"
1121 msgstr "Διεπαφές"
1122
1123 msgid "Invalid"
1124 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1125
1126 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1133 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1134
1135 msgid ""
1136 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1137 "memory, please verify the image file!"
1138 msgstr ""
1139 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1140 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1141
1142 msgid "Java Script required!"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Join Network"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "Join Network: Settings"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "Keep settings"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Kernel Log"
1158 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1159
1160 msgid "Kernel Version"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Key"
1164 msgstr "Κλειδί"
1165
1166 msgid "Key #%d"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Kill"
1170 msgstr "Σκότωμα"
1171
1172 msgid "LCP echo failure threshold"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "LCP echo interval"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "LLC"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Label"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Language"
1185 msgstr "Γλώσσα"
1186
1187 msgid "Language and Style"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Lease validity time"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Leasefile"
1194 msgstr "Αρχείο Leases"
1195
1196 msgid "Leasetime"
1197 msgstr "Χρόνος Lease"
1198
1199 msgid "Leasetime remaining"
1200 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1201
1202 msgid "Leave empty to autodetect"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "Legend:"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Limit"
1212 msgstr "Όριο"
1213
1214 msgid "Link"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "Link On"
1218 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1219
1220 msgid ""
1221 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1222 "requests to"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Load"
1238 msgstr "Φόρτος"
1239
1240 msgid "Load Average"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Loading"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Local IPv4 address"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Local IPv6 address"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Local Startup"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Local Time"
1256 msgstr "Τοπική Ώρα"
1257
1258 msgid "Local domain"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid ""
1262 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1263 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Local server"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid ""
1273 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1274 "available"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Localise queries"
1278 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1279
1280 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Log output level"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Log queries"
1287 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1288
1289 msgid "Logging"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Login"
1293 msgstr "Σύνδεση"
1294
1295 msgid "Logout"
1296 msgstr "Αποσύνδεση"
1297
1298 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "MAC"
1302 msgstr "MAC"
1303
1304 msgid "MAC Address"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "MAC-Address"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "MAC-Address Filter"
1311 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1312
1313 msgid "MAC-Filter"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "MAC-List"
1317 msgstr "Λίστα MAC"
1318
1319 msgid "MTU"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Maximum Rate"
1323 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1324
1325 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Maximum hold time"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Maximum number of leased addresses."
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Memory"
1344 msgstr "Μνήμη"
1345
1346 msgid "Memory usage (%)"
1347 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1348
1349 msgid "Metric"
1350 msgstr "Μέτρο"
1351
1352 msgid "Minimum Rate"
1353 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1354
1355 msgid "Minimum hold time"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Mode"
1362 msgstr "Λειτουργία"
1363
1364 msgid "Modem device"
1365 msgstr "Συσκευή Modem"
1366
1367 msgid "Modem init timeout"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "Monitor"
1371 msgstr "Παρακολούθηση"
1372
1373 msgid "Mount Entry"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Mount Point"
1377 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1378
1379 msgid "Mount Points"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid ""
1389 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1390 "filesystem"
1391 msgstr ""
1392 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1393 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1394
1395 msgid "Mount options"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Mount point"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Mounted file systems"
1402 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1403
1404 msgid "Move down"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "Move up"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "Multicast Rate"
1411 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1412
1413 msgid "Multicast address"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "NAS ID"
1417 msgstr "NAS ID"
1418
1419 msgid "NTP server candidates"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Name"
1423 msgstr "Όνομα"
1424
1425 msgid "Name of the new interface"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "Name of the new network"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Navigation"
1432 msgstr "Πλοήγηση"
1433
1434 msgid "Netmask"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "Network"
1438 msgstr "Δίκτυο"
1439
1440 msgid "Network Utilities"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Network boot image"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "Networks"
1447 msgstr "Δίκτυα"
1448
1449 msgid "Next »"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "No chains in this table"
1456 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1457
1458 msgid "No files found"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "No information available"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "No negative cache"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "No network configured on this device"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "No network name specified"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "No package lists available"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "No password set!"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "No rules in this chain"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "No zone assigned"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "Noise"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "Noise:"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "None"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "Normal"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "Not associated"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid ""
1504 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1505 "will be moved into this network."
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "Notice"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "OK"
1512 msgstr "Εντάξει"
1513
1514 msgid "OPKG-Configuration"
1515 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
1516
1517 msgid "Off-State Delay"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid ""
1521 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1522 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1523 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1524 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1525 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1526 "<samp>eth0.1</samp>)."
1527 msgstr ""
1528 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
1529 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
1530 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
1531 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
1532 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1533 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1534
1535 msgid "On-State Delay"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "One or more required fields have no value!"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "Open"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "Open list..."
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "Option changed"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "Option removed"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Options"
1557 msgstr "Επιλογές"
1558
1559 msgid "Other:"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "Out"
1563 msgstr "Έξοδος"
1564
1565 msgid "Outbound:"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Outdoor Channels"
1569 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
1570
1571 msgid "Override MAC address"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "Override MTU"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid ""
1581 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1582 "subnet that is served."
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Override the table used for internal routes"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Overview"
1589 msgstr "Επισκόπηση"
1590
1591 msgid "Owner"
1592 msgstr "Κάτοχος"
1593
1594 msgid "PAP/CHAP password"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "PAP/CHAP username"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "PID"
1601 msgstr "PID"
1602
1603 msgid "PIN"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "PPP"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "PPPoA Encapsulation"
1610 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
1611
1612 msgid "PPPoATM"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "PPPoE"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "PPtP"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Package libiwinfo required!"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Package name"
1628 msgstr "Όνομα πακέτου"
1629
1630 msgid "Packets"
1631 msgstr "Πακέτα"
1632
1633 msgid "Part of zone %q"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Password"
1637 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
1638
1639 msgid "Password authentication"
1640 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
1641
1642 msgid "Password of Private Key"
1643 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
1644
1645 msgid "Password successfully changed!"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Path to CA-Certificate"
1649 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
1650
1651 msgid "Path to Client-Certificate"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Path to Private Key"
1655 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
1656
1657 msgid "Path to executable which handles the button event"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Peak:"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Perform reboot"
1664 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
1665
1666 msgid "Perform reset"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Phy Rate:"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Physical Settings"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Pkts."
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "Please enter your username and password."
1679 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
1680
1681 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1682 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
1683
1684 msgid "Policy"
1685 msgstr "Πολιτική"
1686
1687 msgid "Port"
1688 msgstr "Θύρα"
1689
1690 msgid "Port %d"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Power"
1697 msgstr "Ισχύς"
1698
1699 msgid ""
1700 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1701 "ignore failures"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Prevents client-to-client communication"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Proceed"
1708 msgstr "Συνέχεια"
1709
1710 msgid "Processes"
1711 msgstr "Εργασίες"
1712
1713 msgid "Prot."
1714 msgstr "Πρωτ."
1715
1716 msgid "Protocol"
1717 msgstr "Πρωτόκολλο"
1718
1719 msgid "Protocol family"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "Protocol of the new interface"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "Protocol support is not installed"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Provide new network"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1732 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
1733
1734 msgid "RTS/CTS Threshold"
1735 msgstr "Όριο RTS/CTS"
1736
1737 msgid "RX"
1738 msgstr "RX"
1739
1740 msgid "Radius-Accounting-Port"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Radius-Accounting-Server"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Radius-Authentication-Port"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Radius-Authentication-Server"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid ""
1759 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1760 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1761 msgstr ""
1762 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
1763 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1764
1765 msgid ""
1766 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1767 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid ""
1771 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1772 "You might lose access to this router if you are connected via this network."
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Really reset all changes?"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid ""
1779 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1780 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid ""
1784 "Really shutdown network ?\n"
1785 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Really switch protocol?"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Realtime Connections"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Realtime Graphs"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Realtime Load"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Realtime Traffic"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Realtime Wireless"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Rebind protection"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Reboot"
1810 msgstr "Επανεκκίνηση"
1811
1812 msgid "Rebooting..."
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Reboots the operating system of your device"
1816 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
1817
1818 msgid "Receive"
1819 msgstr "Λήψη"
1820
1821 msgid "Receiver Antenna"
1822 msgstr "Κεραία Λήψης"
1823
1824 msgid "Reconnect this interface"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Reconnecting interface"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "References"
1831 msgstr "Αναφορές"
1832
1833 msgid "Regulatory Domain"
1834 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
1835
1836 msgid "Relay"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Relay Bridge"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Relay between networks"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Relay bridge"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Remote IPv4 address"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Remove"
1852 msgstr "Αφαίρεση"
1853
1854 msgid "Repeat scan"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Replace entry"
1858 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
1859
1860 msgid "Replace wireless configuration"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Reset"
1867 msgstr "Ακύρωση"
1868
1869 msgid "Reset Counters"
1870 msgstr "Μηδενισμός Μετρητών"
1871
1872 msgid "Reset to defaults"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Resolv and Hosts Files"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Resolve file"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Restart"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Restart Firewall"
1885 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
1886
1887 msgid "Restore backup"
1888 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
1889
1890 msgid "Reveal/hide password"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "Revert"
1894 msgstr "Αναίρεση"
1895
1896 msgid "Root"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Router Model"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Router Name"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Router Password"
1909 msgstr ""
1910
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Routes"
1913 msgstr "Διαδρομή"
1914
1915 msgid ""
1916 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1917 "can be reached."
1918 msgstr ""
1919 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
1920 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
1921
1922 msgid "Rule #"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Run filesystem check"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "SSH Access"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "SSH-Keys"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "SSID"
1938 msgstr "SSID"
1939
1940 msgid "Save"
1941 msgstr "Αποθήκευση"
1942
1943 msgid "Save & Apply"
1944 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
1945
1946 msgid "Save &#38; Apply"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Scan"
1950 msgstr "Σάρωση"
1951
1952 msgid "Scheduled Tasks"
1953 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
1954
1955 msgid "Section added"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Section removed"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid ""
1965 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1966 "conjunction with failure threshold"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "Send router solicitations"
1970 msgstr ""
1971
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Separate Clients"
1974 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
1975
1976 msgid "Separate WDS"
1977 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
1978
1979 msgid "Server Settings"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Service Name"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Service Type"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Services"
1989 msgstr "Υπηρεσίες"
1990
1991 msgid "Setup DHCP Server"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Setup Time Synchronization"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Show current backup file list"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "Shutdown this interface"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Shutdown this network"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Signal"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Signal:"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Size"
2013 msgstr "Μέγεθος"
2014
2015 msgid "Skip"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Skip to content"
2019 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2020
2021 msgid "Skip to navigation"
2022 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2023
2024 msgid "Slot time"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "Software"
2028 msgstr "Λογισμικό"
2029
2030 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid ""
2034 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2035 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2036 "install instructions."
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "Sort"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Source"
2043 msgstr "Πηγή"
2044
2045 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "Specifies the button state to handle"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid ""
2061 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2062 "to be dead"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid ""
2066 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2067 "dead"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Specify the secret encryption key here."
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Start"
2074 msgstr "Αρχή"
2075
2076 msgid "Start priority"
2077 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2078
2079 msgid "Startup"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "Static IPv4 Routes"
2083 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2084
2085 msgid "Static IPv6 Routes"
2086 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2087
2088 msgid "Static Leases"
2089 msgstr "Στατικά Leases"
2090
2091 msgid "Static Routes"
2092 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2093
2094 msgid "Static WDS"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "Static address"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid ""
2101 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2102 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2103 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Status"
2107 msgstr "Κατάσταση"
2108
2109 msgid "Stop"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "Strict order"
2113 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2114
2115 msgid "Submit"
2116 msgstr "Υποβολή"
2117
2118 msgid "Swap Entry"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Switch"
2122 msgstr "Switch"
2123
2124 msgid "Switch %q"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Switch %q (%s)"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Switch protocol"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Sync with browser"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "Synchronizing..."
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "System"
2140 msgstr "Σύστημα"
2141
2142 msgid "System Log"
2143 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2144
2145 msgid "System Properties"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "System log buffer size"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "TCP:"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "TFTP Settings"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "TFTP server root"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "TX"
2161 msgstr "TX"
2162
2163 msgid "Table"
2164 msgstr "Πίνακας"
2165
2166 msgid "Target"
2167 msgstr "Στόχος"
2168
2169 msgid "Terminate"
2170 msgstr "Τερματισμός"
2171
2172 msgid ""
2173 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2174 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2175 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2176 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2177 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid ""
2181 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2182 "component for working wireless configuration!"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid ""
2186 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2187 "code> and <code>_</code>"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid ""
2191 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2192 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2193 msgstr ""
2194 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2195 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2196
2197 msgid ""
2198 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2199 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2200 "samp>)"
2201 msgstr ""
2202 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2203 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2204 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2205
2206 msgid ""
2207 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2208 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2209 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "The following changes have been committed"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "The following changes have been reverted"
2216 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2217
2218 msgid "The following rules are currently active on this system."
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "The given network name is not unique"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid ""
2225 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2226 "replaced if you proceed."
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid ""
2230 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2231 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2232 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2233 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2234 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2235 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2236 msgstr ""
2237 "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά <abbr "
2238 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι υπολογιστές να "
2239 "επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title=\"Virtual Local Area "
2240 "Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να διαχωρίσουν διαφορετικά "
2241 "τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για "
2242 "σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το internet και άλλες πόρτες για "
2243 "σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
2244
2245 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid ""
2249 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2250 "when finished."
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid ""
2254 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2255 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2256 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2257 "settings."
2258 msgstr ""
2259 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2260 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2261 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2262 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2263
2264 msgid ""
2265 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2266 "you choose the generic image format for your platform."
2267 msgstr ""
2268 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2269 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2270
2271 msgid "There are no active leases."
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "There are no pending changes to apply!"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "There are no pending changes to revert!"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "There are no pending changes!"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid ""
2284 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2285 "\"Physical Settings\" tab"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid ""
2289 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2290 "protect the web interface and enable SSH."
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid ""
2294 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2295 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2296 "configurations are automatically preserved."
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid ""
2303 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2304 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid ""
2308 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2309 "ends with <code>:2</code>"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid ""
2313 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2314 "abbr> in the local network"
2315 msgstr ""
2316 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2317 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2318
2319 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2320 msgstr ""
2321 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
2322 "προγραμματισμένες εργασίες."
2323
2324 msgid ""
2325 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid ""
2329 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2330 "their status."
2331 msgstr ""
2332 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
2333 "κατάστασής τους."
2334
2335 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2339 msgstr ""
2340 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
2341
2342 msgid "This section contains no values yet"
2343 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
2344
2345 msgid "Time Synchronization"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Timezone"
2352 msgstr "Ζώνη ώρας"
2353
2354 msgid ""
2355 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2356 "archive here."
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "Total Available"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Traffic"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Transfer"
2366 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
2367
2368 msgid "Transmission Rate"
2369 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
2370
2371 msgid "Transmit"
2372 msgstr "Εκπομπή"
2373
2374 msgid "Transmit Power"
2375 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2376
2377 msgid "Transmitter Antenna"
2378 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
2379
2380 msgid "Trigger"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Trigger Mode"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Tunnel ID"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Tunnel Interface"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Turbo Mode"
2393 msgstr "Λειτουργία Turbo"
2394
2395 msgid "Tx-Power"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Type"
2399 msgstr "Τύπος"
2400
2401 msgid "UDP:"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "USB Device"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "UUID"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Unknown"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Unmanaged"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Unsaved Changes"
2423 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
2424
2425 msgid "Unsupported protocol type."
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Update lists"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid ""
2432 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2433 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2434 "OpenWrt compatible firmware image)."
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Upload archive..."
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Uploaded File"
2441 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
2442
2443 msgid "Uptime"
2444 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
2445
2446 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2447 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
2448
2449 msgid "Use DHCP gateway"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "Use as root filesystem"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Use broadcast flag"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Use custom DNS servers"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Use default gateway"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Use gateway metric"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Use preferred lifetime"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Use routing table"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid ""
2486 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2487 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2488 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2489 "requesting host."
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Use valid lifetime"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Used"
2496 msgstr "Σε χρήση"
2497
2498 msgid "Used Key Slot"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "Username"
2502 msgstr "Όνομα Χρήστη"
2503
2504 msgid "VC-Mux"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "VLAN Interface"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "VLANs on %q"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "VLANs on %q (%s)"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "VPN Server"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Verify"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Version"
2526 msgstr "Έκδοση"
2527
2528 msgid "WDS"
2529 msgstr "WDS"
2530
2531 msgid "WEP Open System"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "WEP Shared Key"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "WEP passphrase"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "WMM Mode"
2541 msgstr "Υποστήριξη WMM"
2542
2543 msgid "WPA passphrase"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid ""
2547 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2548 "and ad-hoc mode) to be installed."
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Waiting for router..."
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Warning"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2558 msgstr ""
2559 "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
2560 "επανεκκίνηση!"
2561
2562 msgid "Wifi"
2563 msgstr "Ασύρματο"
2564
2565 msgid "Wifi networks in your local environment"
2566 msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
2567
2568 msgid "Wireless"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Wireless Adapter"
2572 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2573
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Wireless Network"
2576 msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
2577
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Wireless Overview"
2580 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2581
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Wireless Security"
2584 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές"
2585
2586 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "Wireless is restarting..."
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "Wireless network is disabled"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "Wireless network is enabled"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "Wireless restarted"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Wireless shut down"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "XR Support"
2608 msgstr "Υποστήριξη XR"
2609
2610 msgid ""
2611 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2612 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2613 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2614 msgstr ""
2615 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
2616 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
2617 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
2618 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να γίνει μη-προσβάσιμη!</strong>"
2619
2620 msgid ""
2621 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "any"
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "auto"
2628 msgstr "αυτόματα"
2629
2630 msgid "bridged"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2634 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
2635
2636 msgid "disable"
2637 msgstr "ανενεργό"
2638
2639 msgid "expired"
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid ""
2643 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2644 "abbr>-leases will be stored"
2645 msgstr ""
2646 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
2647 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2648
2649 msgid "help"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "if target is a network"
2653 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
2654
2655 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2656 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2657
2658 msgid "no"
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "none"
2662 msgstr "κανένα"
2663
2664 msgid "off"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "on"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "routed"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "tagged"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "unlimited"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "unspecified"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "unspecified -or- create:"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "untagged"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "yes"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "« Back"
2692 msgstr ""
2693
2694 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2695 #~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
2696
2697 #~ msgid "General"
2698 #~ msgstr "Γενικά"
2699
2700 #~ msgid ""
2701 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2702 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2703 #~ msgstr ""
2704 #~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
2705 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2706
2707 #~ msgid "Post-commit actions"
2708 #~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
2709
2710 #~ msgid ""
2711 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2712 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2713 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2714 #~ msgstr ""
2715 #~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
2716 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας "
2717 #~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
2718
2719 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2720 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2721
2722 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2723 #~ msgstr ""
2724 #~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
2725
2726 #~ msgid "Access point (APN)"
2727 #~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
2728
2729 #~ msgid "Additional pppd options"
2730 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
2731
2732 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2733 #~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
2734
2735 #~ msgid "Backup Archive"
2736 #~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
2737
2738 #~ msgid ""
2739 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2740 #~ "PPP peer"
2741 #~ msgstr ""
2742 #~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
2743 #~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
2744
2745 #~ msgid "Connect script"
2746 #~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
2747
2748 #~ msgid "Create backup"
2749 #~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
2750
2751 #~ msgid "Disconnect script"
2752 #~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
2753
2754 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2755 #~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
2756
2757 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2758 #~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
2759
2760 #~ msgid "Firmware image"
2761 #~ msgstr "Εικόνα firmware"
2762
2763 #~ msgid ""
2764 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2765 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2766 #~ msgstr ""
2767 #~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
2768 #~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
2769 #~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
2770
2771 #~ msgid "Installation targets"
2772 #~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
2773
2774 #~ msgid "Keep configuration files"
2775 #~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
2776
2777 #~ msgid "Keep-Alive"
2778 #~ msgstr "Keep-Alive"
2779
2780 #~ msgid ""
2781 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2782 #~ "successful connect"
2783 #~ msgstr ""
2784 #~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
2785 #~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
2786
2787 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2788 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
2789
2790 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2791 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
2792
2793 #~ msgid ""
2794 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2795 #~ "your sim card!"
2796 #~ msgstr ""
2797 #~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
2798 #~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
2799
2800 #~ msgid ""
2801 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2802 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2803 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2804 #~ "e-mails, ..."
2805 #~ msgstr ""
2806 #~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
2807 #~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
2808 #~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
2809 #~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
2810
2811 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2812 #~ msgstr ""
2813 #~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
2814
2815 #~ msgid "PIN code"
2816 #~ msgstr "Κωδικός PIN"
2817
2818 #~ msgid "Package lists"
2819 #~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
2820
2821 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2822 #~ msgstr ""
2823 #~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
2824 #~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
2825
2826 #~ msgid "Processor"
2827 #~ msgstr "Επεξεργαστής"
2828
2829 #~ msgid "Radius-Port"
2830 #~ msgstr "Θύρα Radius"
2831
2832 #~ msgid "Radius-Server"
2833 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
2834
2835 #~ msgid "Replace default route"
2836 #~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
2837
2838 #~ msgid "Reset router to defaults"
2839 #~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
2840
2841 #~ msgid ""
2842 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2843 #~ msgstr ""
2844 #~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
2845 #~ "για σύνδεση"
2846
2847 #~ msgid "Service type"
2848 #~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
2849
2850 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2851 #~ msgstr ""
2852 #~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
2853 #~ "συσκευή σας."
2854
2855 #~ msgid "Settings"
2856 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
2857
2858 #~ msgid "Setup wait time"
2859 #~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
2860
2861 #~ msgid ""
2862 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2863 #~ "You need to manually flash your device."
2864 #~ msgstr ""
2865 #~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
2866 #~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
2867
2868 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2869 #~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
2870
2871 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2872 #~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
2873
2874 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2875 #~ msgstr ""
2876 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
2877 #~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
2878
2879 #~ msgid "Update package lists"
2880 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
2881
2882 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2883 #~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
2884
2885 #~ msgid "Upload image"
2886 #~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
2887
2888 #~ msgid "Use peer DNS"
2889 #~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
2890
2891 #~ msgid ""
2892 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2893 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2894 #~ msgstr ""
2895 #~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
2896 #~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
2897 #~ "για PPtP"
2898
2899 #~ msgid "back"
2900 #~ msgstr "πίσω"
2901
2902 #~ msgid "buffered"
2903 #~ msgstr "ενδιάμεση"
2904
2905 #~ msgid "cached"
2906 #~ msgstr "λανθάνουσα"
2907
2908 #~ msgid "free"
2909 #~ msgstr "ελεύθερη"
2910
2911 #~ msgid "static"
2912 #~ msgstr "στατικό"
2913
2914 #~ msgid ""
2915 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2916 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2917 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2918 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2919 #~ "Apache-License."
2920 #~ msgstr ""
2921 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
2922 #~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
2923 #~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
2924 #~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
2925 #~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
2926
2927 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2928 #~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
2929
2930 #~ msgid ""
2931 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2932 #~ "LuCI"
2933 #~ msgstr ""
2934 #~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
2935 #~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
2936
2937 #~ msgid ""
2938 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2939 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2940 #~ msgstr ""
2941 #~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
2942 #~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2943
2944 #~ msgid "About"
2945 #~ msgstr "Περί"
2946
2947 #~ msgid "Addresses"
2948 #~ msgstr "Διευθύνσεις"
2949
2950 #~ msgid "Admin Password"
2951 #~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
2952
2953 #~ msgid "Alias"
2954 #~ msgstr "Ψευδώνυμο"
2955
2956 #~ msgid "Authentication Realm"
2957 #~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
2958
2959 #~ msgid "Bridge Port"
2960 #~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
2961
2962 #~ msgid ""
2963 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2964 #~ msgstr ""
2965 #~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
2966 #~ "<code>root</code>)"
2967
2968 #~ msgid "Client + WDS"
2969 #~ msgstr "Πελάτης + WDS"
2970
2971 #~ msgid "Configuration file"
2972 #~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
2973
2974 #~ msgid "Connection timeout"
2975 #~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
2976
2977 #~ msgid "Contributing Developers"
2978 #~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
2979
2980 #~ msgid "DHCP assigned"
2981 #~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
2982
2983 #~ msgid "Document root"
2984 #~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
2985
2986 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
2987 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
2988
2989 #~ msgid "Ethernet Bridge"
2990 #~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
2991
2992 #~ msgid ""
2993 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
2994 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
2995 #~ "authentication."
2996 #~ msgstr ""
2997 #~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
2998 #~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
2999 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
3000
3001 #~ msgid "ID"
3002 #~ msgstr "ID"
3003
3004 #~ msgid "IP Configuration"
3005 #~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
3006
3007 #~ msgid "Interface Status"
3008 #~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
3009
3010 #~ msgid "Lead Development"
3011 #~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
3012
3013 #~ msgid "Master"
3014 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
3015
3016 #~ msgid "Master + WDS"
3017 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
3018
3019 #~ msgid "Not configured"
3020 #~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
3021
3022 #~ msgid "Password successfully changed"
3023 #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
3024
3025 #~ msgid "Plugin path"
3026 #~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
3027
3028 #~ msgid "Ports"
3029 #~ msgstr "Θύρες"
3030
3031 #~ msgid "Primary"
3032 #~ msgstr "Κύριο"
3033
3034 #~ msgid "Project Homepage"
3035 #~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
3036
3037 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3038 #~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
3039
3040 #~ msgid "STP"
3041 #~ msgstr "STP"
3042
3043 #~ msgid "Thanks To"
3044 #~ msgstr "Ευχαριστίες"
3045
3046 #~ msgid ""
3047 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3048 #~ "protected pages."
3049 #~ msgstr ""
3050 #~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
3051 #~ "προστατευμένες σελίδες."
3052
3053 #~ msgid "Unknown Error"
3054 #~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
3055
3056 #~ msgid "VLAN"
3057 #~ msgstr "VLAN"
3058
3059 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3060 #~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
3061
3062 #~ msgid "Package lists updated"
3063 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
3064
3065 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3066 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
3067
3068 #~ msgid ""
3069 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3070 #~ "over their current state."
3071 #~ msgstr ""
3072 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
3073 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
3074
3075 #~ msgid ""
3076 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3077 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3078 #~ "usage or network interface data."
3079 #~ msgstr ""
3080 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
3081 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
3082 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
3083
3084 #~ msgid "Search file..."
3085 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
3086
3087 #~ msgid ""
3088 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3089 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3090 #~ "Kamikaze."
3091 #~ msgstr ""
3092 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
3093 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
3094 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
3095
3096 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3097 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
3098
3099 #~ msgid ""
3100 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3101 #~ "your feedback and suggestions."
3102 #~ msgstr ""
3103 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
3104 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
3105
3106 #~ msgid "Hello!"
3107 #~ msgstr "Γεια σας!"
3108
3109 #~ msgid ""
3110 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3111 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3112 #~ "before being applied."
3113 #~ msgstr ""
3114 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
3115 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
3116 #~ "Αποθήκευση &amp; Εφαρμογή."
3117
3118 #~ msgid ""
3119 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3120 #~ "router."
3121 #~ msgstr ""
3122 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
3123 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
3124
3125 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3126 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
3127
3128 #~ msgid ""
3129 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3130 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3131 #~ msgstr ""
3132 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
3133 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3134
3135 #~ msgid "User Interface"
3136 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
3137
3138 #~ msgid "enable"
3139 #~ msgstr "ενεργό"
3140
3141 #, fuzzy
3142 #~ msgid "(optional)"
3143 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
3144
3145 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3146 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3147
3148 #~ msgid ""
3149 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3150 #~ "the order of the resolvfile"
3151 #~ msgstr ""
3152 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
3153 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
3154
3155 #~ msgid ""
3156 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3157 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3158 #~ msgstr ""
3159 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3160 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3161
3162 #~ msgid ""
3163 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3164 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
3165 #~ msgstr ""
3166 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
3167 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
3168
3169 #~ msgid "AP-Isolation"
3170 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
3171
3172 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3173 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
3174
3175 #~ msgid "Aliases"
3176 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
3177
3178 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3179 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
3180
3181 #, fuzzy
3182 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3183 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3184
3185 #~ msgid "Devices"
3186 #~ msgstr "Συσκευές"
3187
3188 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3189 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
3190
3191 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3192 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
3193
3194 #~ msgid "Errors"
3195 #~ msgstr "Λάθη"
3196
3197 #~ msgid "Essentials"
3198 #~ msgstr "Βασικά"
3199
3200 #~ msgid "Expand Hosts"
3201 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
3202
3203 #~ msgid "First leased address"
3204 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
3205
3206 #~ msgid ""
3207 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3208 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3209 #~ msgstr ""
3210 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
3211 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
3212
3213 #~ msgid "Hardware Address"
3214 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
3215
3216 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3217 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
3218
3219 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3220 #~ msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
3221
3222 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3223 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
3224
3225 #~ msgid "Internet Connection"
3226 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
3227
3228 #~ msgid "Join (Client)"
3229 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
3230
3231 #~ msgid "Leases"
3232 #~ msgstr "Leases"
3233
3234 #~ msgid "Local Domain"
3235 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
3236
3237 #~ msgid "Local Network"
3238 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
3239
3240 #~ msgid "Local Server"
3241 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
3242
3243 #~ msgid "Network Boot Image"
3244 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
3245
3246 #~ msgid ""
3247 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3248 #~ "abbr>)"
3249 #~ msgstr ""
3250 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3251 #~ "abbr>)"
3252
3253 #~ msgid "Number of leased addresses"
3254 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
3255
3256 #~ msgid "Path"
3257 #~ msgstr "Διαδρομή"
3258
3259 #~ msgid "Perform Actions"
3260 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
3261
3262 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3263 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
3264
3265 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3266 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
3267
3268 #~ msgid "Resolvfile"
3269 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
3270
3271 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3272 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
3273
3274 #~ msgid "TX / RX"
3275 #~ msgstr "TX / RX"
3276
3277 #~ msgid "The following changes have been applied"
3278 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
3279
3280 #~ msgid ""
3281 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3282 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3283 #~ "installation."
3284 #~ msgstr ""
3285 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
3286 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3287
3288 #, fuzzy
3289 #~ msgid "Wireless Scan"
3290 #~ msgstr "Ασύρματο"
3291
3292 #~ msgid ""
3293 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3294 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3295 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3296 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3297 #~ msgstr ""
3298 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
3299 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
3300 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
3301 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
3302
3303 #~ msgid ""
3304 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3305 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3306 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3307 #~ "simultaneously."
3308 #~ msgstr ""
3309 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
3310 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
3311 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
3312 #~ "ταυτόχρονα."
3313
3314 #~ msgid ""
3315 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3316 #~ "support"
3317 #~ msgstr ""
3318 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
3319 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
3320
3321 #~ msgid "additional hostfile"
3322 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
3323
3324 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3325 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
3326
3327 #, fuzzy
3328 #~ msgid "automatic"
3329 #~ msgstr "στατικό"
3330
3331 #~ msgid "automatically reconnect"
3332 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
3333
3334 #~ msgid "concurrent queries"
3335 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
3336
3337 #~ msgid ""
3338 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3339 #~ "for this interface"
3340 #~ msgstr ""
3341 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3342 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
3343
3344 #~ msgid "disconnect when idle for"
3345 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
3346
3347 #~ msgid "don't cache unknown"
3348 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
3349
3350 #~ msgid ""
3351 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3352 #~ "Windows-systems"
3353 #~ msgstr ""
3354 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3355 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
3356
3357 #~ msgid "installed"
3358 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
3359
3360 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3361 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
3362
3363 #~ msgid "not installed"
3364 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
3365
3366 #~ msgid ""
3367 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3368 #~ "abbr>-replies"
3369 #~ msgstr ""
3370 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
3371 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
3372
3373 #~ msgid "query port"
3374 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
3375
3376 #~ msgid "transmitted / received"
3377 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
3378
3379 #~ msgid "Console Log Level"
3380 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
3381
3382 #~ msgid "Log Size"
3383 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
3384
3385 #~ msgid "Remote Syslog IP"
3386 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
3387
3388 #, fuzzy
3389 #~ msgid "Join network"
3390 #~ msgstr "Δίκτυο"
3391
3392 #~ msgid "all"
3393 #~ msgstr "όλα"
3394
3395 #~ msgid "Code"
3396 #~ msgstr "Κωδικός"
3397
3398 #~ msgid "Distance"
3399 #~ msgstr "Απόσταση"
3400
3401 #~ msgid "Legend"
3402 #~ msgstr "Υπόμνημα"
3403
3404 #~ msgid "Library"
3405 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
3406
3407 #~ msgid "see '%s' manpage"
3408 #~ msgstr "βλέπε &#39;%s&#39; manpage"
3409
3410 #~ msgid "Package Manager"
3411 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
3412
3413 #~ msgid "Service"
3414 #~ msgstr "Υπηρεσία"
3415
3416 #~ msgid "Statistics"
3417 #~ msgstr "Στατιστικά"
3418
3419 #~ msgid "zone"
3420 #~ msgstr "Ζώνη"