3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 19:33+0200\n"
7 "Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Aktion (Ziel)"
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Kommando zum Werte einlesen hinzufügen"
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Auswahlregel hinzufügen"
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Mehrere Hosts durch Leerzeichen getrennt hinzufuegen"
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Benachrichtigungskommando hinzufügen"
31 msgid "Base Directory"
32 msgstr "Basisverzeichnis"
34 msgid "Basic monitoring"
35 msgstr "Schnittstellen einfach überwachen"
37 msgid "CPU Plugin Configuration"
38 msgstr "CPU Plugin Konfiguration"
43 msgid "CSV Plugin Configuration"
44 msgstr "CSV Plugin Konfiguration"
46 msgid "Cache collected data for"
47 msgstr "Zwischenspeicherzeit für gesammelte Daten"
49 msgid "Cache flush interval"
50 msgstr "Cache-Leerungsintervall"
53 msgstr "Kette (Chain)"
56 msgstr "Informationen über Links sammeln (CollectdLinks)"
59 msgstr "Informationen über Routen sammeln (CollectRoutes)"
61 msgid "CollectTopology"
62 msgstr "Informationen über die Netzwerktopologie sammeln (CollectTopology)"
67 msgid "Collectd Settings"
68 msgstr "Collectd Einstellungen"
71 "Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through "
72 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
75 "Collectd ist ein schlankes Dienstprogramm zum Sammeln von Systemdaten aus "
76 "verschiedenen Quellen mittels diverser Plugins. Auf dieser Seite können "
77 "generelle Einstellungen für den Collectd-Daemon vorgenommen werden."
82 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
83 msgstr "Conntrack Plugin Einstellungen"
85 msgid "DF Plugin Configuration"
86 msgstr "DF Plugin Konfiguration"
91 msgid "DNS Plugin Configuration"
92 msgstr "DNS Plugin Konfiguration"
94 msgid "Data collection interval"
95 msgstr "Daten-Sammelintervall"
97 msgid "Datasets definition file"
98 msgstr "Dataset-Definitionen"
100 msgid "Destination ip range"
101 msgstr "Ziel-IP-Bereich"
103 msgid "Directory for collectd plugins"
104 msgstr "Verzeichnis für Collectd-Plugins"
106 msgid "Directory for sub-configurations"
107 msgstr "Verzeichnis für Unterkonfigurationen"
109 msgid "Disk Plugin Configuration"
110 msgstr "Disk Plugin Konfiguration"
112 msgid "Disk Space Usage"
113 msgstr "Plattenspeicher"
116 msgstr "Plattenauslastung"
118 msgid "Display timespan »"
119 msgstr "Zeitspanne zeigen »"
121 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
122 msgstr "E-Mail Plugin Konfiguration"
127 msgid "Enable this plugin"
128 msgstr "Plugin aktivieren"
133 msgid "Exec Plugin Configuration"
134 msgstr "Exec Plugin Konfiguration"
136 msgid "Filter class monitoring"
137 msgstr "Filterklassen überwachen"
142 msgid "Flush cache after"
143 msgstr "Leerungsintervall für Zwischenspeicher"
145 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
146 msgstr "Weiterleitung zwischen Listen- und Server-Adressen"
155 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
156 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
158 "Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
159 "gestartet werden um Statistik-Werte einzulesen. Die Werte werden dabei vom "
160 "STDOUT des aufgerufenen Programmes gelesen."
163 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
164 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
165 "will be feeded to the the called programs stdin."
167 "Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
168 "gestartet werden sobald konfigurierte Grenzwerte erreicht werden. Die Werte "
169 "welche die Benachrichtigung ausgelöst haben werden dabei an den STDIN des "
170 "aufgerufenen Programmes übergeben."
173 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
176 "Hier werden die Kriterien festgelegt nach welchen die zu überwachenden "
177 "Firewall-Regeln ausgewählt werden."
185 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
188 msgid "IRQ Plugin Configuration"
189 msgstr "IRQ Plugin Konfiguration"
191 msgid "Ignore source addresses"
192 msgstr "Quelladressen ignorieren"
194 msgid "Incoming interface"
195 msgstr "eingehende Schnittstelle"
197 msgid "Installed network plugins:"
198 msgstr "Installierte Netzwerk-Plugins:"
200 msgid "Installed output plugins:"
201 msgstr "Installierte Ausgabe-Plugins:"
203 msgid "Interface Plugin Configuration"
204 msgstr "Interface Plugin Konfiguration"
207 msgstr "Schnittstellen"
212 msgid "Interval for pings"
213 msgstr "Intervall zwischen den Pings"
215 msgid "Iptables Plugin Configuration"
216 msgstr "Iptables Plugin Konfiguration"
218 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
220 "Nichts auswählen um die zu überwachende Schnittstelle automatisch zu "
229 msgid "Listener interfaces"
230 msgstr "Listen-Schnittstelle"
232 msgid "Load Plugin Configuration"
233 msgstr "Load Plugin Konfiguration"
235 msgid "Maximum allowed connections"
236 msgstr "Maximale Anzahl erlaubter Verbindungen"
241 msgid "Memory Plugin Configuration"
244 msgid "Monitor all except specified"
247 msgid "Monitor all local listen ports"
248 msgstr "Alle durch lokale Dienste genutzten Ports überwachen"
250 msgid "Monitor devices"
251 msgstr "Geräte überwachen"
253 msgid "Monitor disks and partitions"
254 msgstr "Geräte und Partitionen überwachen"
256 msgid "Monitor filesystem types"
257 msgstr "Datesystemtypen überwachen"
259 msgid "Monitor hosts"
260 msgstr "Hosts überwachen"
262 msgid "Monitor interfaces"
265 msgid "Monitor interrupts"
266 msgstr "Interrups überwachen"
268 msgid "Monitor local ports"
269 msgstr "lokale Ports überwachen"
271 msgid "Monitor mount points"
272 msgstr "Mount-Punkte überwachen"
274 msgid "Monitor processes"
275 msgstr "Überwachte Prozesse"
277 msgid "Monitor remote ports"
278 msgstr "entfernte Ports überwachen"
280 msgid "Name of the rule"
281 msgstr "Name der Regel"
286 msgid "Netlink Plugin Configuration"
287 msgstr "Netlink Plugin Konfiguration"
292 msgid "Network Plugin Configuration"
293 msgstr "Network Plugin Konfiguration"
295 msgid "Network plugins"
296 msgstr "Netzwerkplugins"
299 "Network plugins are used to collect information about open tcp connections, "
300 "interface traffic, iptables rules etc."
303 msgid "Network protocol"
304 msgstr "Netzwerkprotokoll"
306 msgid "Number of threads for data collection"
307 msgstr "Anzahl paralleler Sammelprozesse"
312 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
315 msgid "Only create average RRAs"
316 msgstr "Nur 'average' RRAs erzeugen"
321 msgid "Outgoing interface"
322 msgstr "ausgehende Schnittstelle"
324 msgid "Output plugins"
325 msgstr "Ausgabeplugins"
328 "Output plugins provide different possibilities to store collected data. It "
329 "is possible to enable multiple plugin at one, for example to store collected "
330 "data in rrd databases and to transmit the data over the network to other "
331 "collectd instances."
337 msgid "Ping Plugin Configuration"
338 msgstr "Ping Plugin Konfiguration"
346 msgid "Processes Plugin Configuration"
347 msgstr "Prozess Plugin Konfiguration"
349 msgid "Processes to monitor separated by space"
355 msgid "Qdisc monitoring"
356 msgstr "Queue Discipline überwachen"
358 msgid "RRD XFiles Factor"
359 msgstr "RRD XFiles Faktor"
361 msgid "RRD heart beat interval"
362 msgstr "RRD Heartbeatintervall"
364 msgid "RRD step interval"
365 msgstr "RRD Schrittintervall"
370 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
371 msgstr "RRDTool Plugin Konfiguration"
374 msgstr "Spalten pro RRA"
388 msgid "Shaping class monitoring"
389 msgstr "Shapingklassen überwachen"
397 msgid "Socket permissions"
400 msgid "Source ip range"
401 msgstr "Quell-IP-Bereich"
403 msgid "Specifies what information to collect about links."
406 msgid "Specifies what information to collect about routes."
409 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
415 msgid "Storage directory"
416 msgstr "Speicherverzeichnis"
418 msgid "Storage directory for the csv files"
419 msgstr "Speicherverzeichnis für die CSV-Dateien"
421 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
422 msgstr "Werte nicht absolut sondern als Raten speichern"
424 msgid "Stored timespans"
425 msgstr "gespeicherte Zeitspannen"
430 msgid "System plugins"
431 msgstr "Systemplugins"
434 "System plugins collecting values about system state and ressource usage on "
437 "Systemplugins sammeln Daten zum Systemzustand und den Ressoursenbedarf des "
440 msgid "TCP Connections"
441 msgstr "TCP-Verbindungen"
443 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
444 msgstr "TCPConns Plugin Konfiguration"
446 msgid "TTL for network packets"
447 msgstr "TTL für Netzwerkpakete"
449 msgid "TTL for ping packets"
450 msgstr "TTL für Ping Pakete"
456 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
461 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
465 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
467 "Das CPU-Plugin sammelt grundlegende Statistiken über die Prozessorauslastung."
470 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
471 "processing by external programs."
473 "Das CSV-Plugin speichert die gesammelten Daten im CSV-Format, geeignet für "
474 "die Weiterverarbeitung durch externe Programme."
477 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
478 "devices, mount points or filesystem types."
480 "Das DF-Plugin sammelt Statistiken über den Speicherverbrauch auf "
481 "verschiedenen Geräten, Mount-Punkten oder Dateisystemtypen."
484 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
487 "Das Disk-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über die Auslastung auf "
488 "ausgewählten Festplatten und Partitionen."
491 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
492 "selected interfaces."
494 "Das DNS-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über DNS-bezogenen Verkehr "
495 "auf ausgewählten Schnittstellen."
498 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
499 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
500 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
501 "be used in other ways as well."
503 "Das E-Mail Plugin erstellt einen Unix-Socket welcher benutzt werden kann um "
504 "E-Mail-Statistiken an den laufenden Collectd-Daemon zu übermitteln. Dieses "
505 "Plugin ist primär für die Verwendung zusammen mit Mail::SpamAssasin::Plugin::"
506 "Collectd gedacht, kann aber auch anderweitig verwendet werden."
509 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
510 "external processes when certain threshold values have been reached."
512 "Das Exec-Plugin startet externe Kommandos um Werte einzulesen oder um "
513 "Benachrichtigungen auszulösen falls bestimmte Grenzwerte erreicht werden."
516 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
518 "Das Interface-Plugin sammelt allgemeine Verkehrsstatistiken auf ausgewählten "
522 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
523 "informations about processed bytes and packets per rule."
525 "Das Iptables-Plugin überwacht ausgewählte Firewall-Regeln und sammelt Werte "
526 "über die Anzahl der verarbeiteten Pakete und Bytes."
529 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
530 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
532 "Das IRQ-Plugin überwacht die Anzahl der Aufrufe pro Sekunde für jeden "
533 "ausgewählten Interrupt. Wird kein Interrupt ausgewählt überwacht das Plugin "
534 "alle im System vorhandenen Interrupts."
537 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
541 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
542 msgstr "Das Load-Plugin sammelt Informationen über die allgemeine Systemlast."
544 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
548 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
549 "filter-statistics for selected interfaces."
551 "Das Netlink-Plugin sammelt erweiterte QoS-Informationen wie QDisc-, Class- "
552 "und Filter-Statistiken auf ausgewählten Schnittstellen."
555 "The network plugin provides network based communication between different "
556 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
557 "client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
558 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
560 "Das Network-Plugin ermöglicht die netzwerkgestützte Kommunikation zwischen "
561 "verschiedenen Collectd-Instanzen. Collectd kann gleichzeitig im Server- und "
562 "Client-Modus betrieben werden. Im Client-Modus werden lokal gesammelte Daten "
563 "an einen Collectd-Server übermittelt, im Server-Modus empfängt die lokale "
564 "Instanz Daten von anderen Installationen."
567 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
568 "the roundtrip time for each host."
570 "Das Ping-Plugin sendet ICMP-Echo-Requests an ausgewählte Hosts und misst die "
571 "Antwortzeiten für jede Adresse."
574 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
575 "memory usage of selected processes."
577 "Das Prozess-Plugin sammelt Statistiken über Prozess-Zeit, Speicher-Fehler "
578 "und Speicher-Verbrauch ausgewählter Prozesse"
581 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
582 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
583 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
584 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
586 "Das RRDTool-Plugin speichert die gesammelten Daten in sogenannten RRD-"
587 "Datenbanken, der Grundlage für die Diagramm-Bilder.<br /><br /"
588 "><strong>Warnung: Falsche Werte resultieren in einem sehr hohen "
589 "Speicherverbrauch im temporären Verzeichnis. Das kann das Gerät unbrauchbar "
590 "machen, da Systemspeicher für den regulären Betrieb fehlt!</strong>"
593 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
594 "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
595 "Tool</a> to render diagram images from collected data."
597 "Das Statistik-Paket basiert auf <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
598 "\">Collectd</a> und nutzt <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
599 "Tool</a> um die gesammelten Daten in Diagramme zu rendern."
602 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
605 "Das TCPConns-Plugin sammelt Informationen über offene TCP-Verbindungen auf "
606 "ausgewählten Ports."
609 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
610 "collected data from a running collectd instance."
612 "Das Unixsock-Plugin erstellt einen Unix-Socket über welchen gesammelte Werte "
613 "aus der laufenden Collectd-Instanz ausgelesen werden können."
616 "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
619 "Das Wireless-Plugin sammelt Statistiken über die drahtlose Signalstärke, den "
620 "Störpegel und die Signalqualität."
623 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
626 "Diese Sektion legt fest auf welchen Schnittstellen Collectd auf eingehende "
627 "Verbindungen wartet."
630 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
632 "Diese Sektion legt fest zu welchen Collectd-Servern die lokal gesammelten "
633 "Daten gesendet werden."
635 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
636 msgstr "automatisch vollen Hostnamen herausfinden"
641 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
642 msgstr "Unixsock Plugin Konfiguration"
644 msgid "Used PID file"
645 msgstr "Pfad zu PID-Datei"
650 msgid "Verbose monitoring"
651 msgstr "Schnittstellen detailliert überwachen"
656 msgid "Wireless Plugin Configuration"
657 msgstr "Wireless Plugin Konfiguration"
659 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
668 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
669 msgstr "z.B. reject-with tcp-reset"
671 msgid "max. 16 chars"
672 msgstr "max. 16 Buchstaben"
674 msgid "reduces rrd size"
675 msgstr "reduziert die RRD Größe"
677 msgid "seconds; multiple separated by space"
678 msgstr "mehrere mit Leerzeichen trennen"
680 msgid "server interfaces"
681 msgstr "Server-Schnittstellen"