Merge pull request #278 from nmav/ocserv
[project/luci.git] / po / de / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2013-08-19 13:53+0200\n"
6 "Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14
15 msgid "Accept"
16 msgstr "Akzeptieren"
17
18 msgid ""
19 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
20 "activists of this project share their private internet connections. These "
21 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
22 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
23 msgstr ""
24 "Zugang zum Internet ist unter Umständen dennoch möglich, da einige "
25 "Teilnehmer dieses Netzes ihren eigenen Internetzugang teilen. Da alle Nutzer "
26 "sich diese wenigen Zugänge teilen müssen bitten wir darum, folgende "
27 "Aktivitäten zu unterlassen:"
28
29 msgid ""
30 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
31 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
32 "for certain users."
33 msgstr ""
34 "Der Zugang zum Netzwerk wird nicht garantiert. Er kann jederzeit und ohne "
35 "Angabe von Gründen unterbrochen oder für bestimmte Endgeräte und Teilnehmer "
36 "gesperrt werden."
37
38 msgid "Active Clients"
39 msgstr "verbundene Clients"
40
41 msgid "Allowed hosts/subnets"
42 msgstr "Erlaubte Rechner/Netzwerke"
43
44 msgid ""
45 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
46 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
47 msgstr ""
48 "Als Alternative zum Bearbeiten des kompletten Splash-Textes (oben) kann auch "
49 "nur eigener Text in die Default-Splashseite eingebunden werden. Dazu im "
50 "folgenden Feld den eigenen Text eingeben."
51
52 msgid ""
53 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
54 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
55 "Whitelisted clients are not limited."
56 msgstr ""
57 "Die Bandbreitenlimitierung für Clients wird nur aktiviert, wenn sowohl für "
58 "Up- als auch für Download Limits eingegeben wurden. Ein Wert von 0 "
59 "deaktiviert die Bandbreitenbeschränkung komplett. Rechner/Netze aus der "
60 "Whitelist werden nicht limitiert."
61
62 msgid ""
63 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
64 msgstr ""
65 "Werde ein aktives Mitglied unserer Community und hilf, indem du selber einen "
66 "Access Point betreibst."
67
68 msgid "Blacklist"
69 msgstr "Blacklist "
70
71 msgid "Blocked"
72 msgstr "Gesperrt"
73
74 msgid ""
75 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
76 "time you need to accept these rules again."
77 msgstr ""
78 "Durch das Akzeptieren dieser Regeln kannst du unser Netzwerk für %s Stunde"
79 "(n) benutzen. Danach wirst du aufgefordert diese Bedingungen erneut zu "
80 "akzeptieren."
81
82 msgid "Clearance time"
83 msgstr "Freigabezeit"
84
85 msgid "Client-Splash"
86 msgstr "Client-Splash"
87
88 msgid ""
89 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
90 "networks."
91 msgstr ""
92 "Client-Splash ist ein Hotspot-Authentifizierungssystem für Freifunk und "
93 "andere Meshnetzwerke."
94
95 msgid ""
96 "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
97 "this is left empty they are redirected to the page they had requested."
98 msgstr ""
99 "Wird hier eine URL angegeben dann werden Clients zu dieser Seite "
100 "weitergeleitet nachdem sie die Nutzungsbedingungen akzeptiert haben. Wird "
101 "keine URL angegeben dann werden Clients zu der ursprünglich angeforderten "
102 "Seite weitergeleitet."
103
104 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
105 msgstr ""
106 "Downloadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "
107
108 msgid ""
109 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
110 "that many hours."
111 msgstr ""
112 "Clients die den Splash akzeptiert haben dürfen das Netzwerk für so viele "
113 "Stunden benutzen."
114
115 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
116 msgstr ""
117 "Uploadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "
118
119 msgid "Contact"
120 msgstr "Kontakt"
121
122 msgid "Decline"
123 msgstr "Ablehnen"
124
125 msgid ""
126 "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
127 "are always allowed."
128 msgstr ""
129 "Ziel-Rechner und Ziel-Netzwerke die hier aufgeführt sind werden vom "
130 "Splashvorgang ausgenommen, d.h. sie können von Clients immer und ohne "
131 "Authentifizierung erreicht werden."
132
133 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
134 msgstr ""
135 "Hilf durch eine Spende dieses Projekt aufrechzuerhalten oder weiter "
136 "auszubauen."
137
138 msgid "Download limit"
139 msgstr "Downloadbegrenzung"
140
141 msgid "Edit the complete splash text"
142 msgstr "Bearbeiten des kompletten Splash-Textes."
143
144 msgid "Fair Use Policy"
145 msgstr "Fair Use Policy"
146
147 msgid "Firewall zone"
148 msgstr "Firewallzone"
149
150 msgid "General"
151 msgstr "Allgemein"
152
153 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
154 msgstr "Nimm %s mit dem Betreiber dieses Access Points auf."
155
156 msgid "Hostname"
157 msgstr "Rechnername"
158
159 msgid "IP Address"
160 msgstr "IP-Adresse"
161
162 msgid ""
163 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
164 msgstr "Betreibe deine eigenen WLAN-Geräte auf anderen Kanälen als wir."
165
166 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
167 msgstr "Wenn du unser Netzwerk regelmässig benutzt dann hilf uns bitte, z.B.:"
168
169 msgid "Include your own text in the default splash"
170 msgstr "Einbinden von eigenem Text in die Default-Splashseite"
171
172 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
173 msgstr "Clientverkehr auf dieser Schnittstelle abfangen"
174
175 msgid "Interfaces"
176 msgstr "Schnittstellen"
177
178 msgid "Interfaces that are used for Splash."
179 msgstr "Schnittstellen die für Splash benutzt werden."
180
181 msgid ""
182 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
183 "contributing to this project."
184 msgstr ""
185 "KB/s (Download/Upload). Durch die aktive Teilnahme an unserem Netzwerks "
186 "kannst du dieses Bandbreitenlimit deaktivieren."
187
188 msgid "Legally Prohibited Activities"
189 msgstr "Verbotene Handlungen"
190
191 msgid "Legally Prohibited content"
192 msgstr "Verbotene Inhalte"
193
194 msgid "MAC Address"
195 msgstr "MAC-Adresse"
196
197 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
198 msgstr "MAC-Adressen in dieser Liste werden geblockt."
199
200 msgid ""
201 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
202 "and are not bandwidth limited."
203 msgstr ""
204 "MAC-Adressen von Clients in der Whitelist. Diese müssen den Splash nicht "
205 "akzeptieren und unterliegen keinen Bandbreitenbegrenzungen."
206
207 msgid "Netmask"
208 msgstr "Netzmaske"
209
210 msgid "Network"
211 msgstr "Netzwerk"
212
213 msgid "No clients connected"
214 msgstr "Keine Clients verbunden."
215
216 msgid ""
217 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
218 "community network."
219 msgstr ""
220 "Bitte sei dir darüber bewusst, dass wir kein Internetanbieter sondern ein "
221 "experimentelles Gemeinschaftsnetzwerk sind."
222
223 msgid "Policy"
224 msgstr "Richtlinie"
225
226 msgid "Redirect target"
227 msgstr "Ziel für Weiterleitung"
228
229 msgid "Safety"
230 msgstr "Sicherheit"
231
232 msgid "Save"
233 msgstr "Speichern"
234
235 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
236 msgstr "Splashregeln werden in diese Firewallzone eingegliedert"
237
238 msgid "Splashtext"
239 msgstr "Splash-Text"
240
241 msgid ""
242 "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
243 "responsible for the safety of their own connections and devices."
244 msgstr ""
245 "Das Netzwerk ist, wie das Internet auch, unverschlüsselt und offen. Jeder "
246 "Teilnehmer ist selbst für die Sicherheit seiner Verbindungen und seiner "
247 "Endgeräte verantwortlich."
248
249 msgid ""
250 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
251 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
252 "their own expense."
253 msgstr ""
254 "Das offene und freie drahtlose Netzwerk wird von Freiwilligen betrieben "
255 "(\"Betreiber\"), die die nötigen Geräte und Internet-Anschlüsse "
256 "(\"Infrastruktur\") auf eigene Kosten zur Verfügung stellen."
257
258 msgid ""
259 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
260 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
261 "use of the network."
262 msgstr ""
263 "Die Betreiber lehnen jede Haftung für Datenverlust, unbefugten Zugriff auf "
264 "Endgeräte, Schäden an Endgeräten oder finanzielle Verluste, die ein "
265 "Teilnehmer durch die Nutzung des Netzwerks erleidet ab."
266
267 msgid ""
268 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
269 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
270 msgstr ""
271 "Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Handlungen vorzunehmen bzw. "
272 "Handlungen zu unterlassen, welche gesetzliche Bestimmungen oder die Rechte "
273 "Dritter verletzen."
274
275 msgid ""
276 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
277 "violates the law."
278 msgstr ""
279 "Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Inhalte über das Netzwerk zu "
280 "übertragen, welche gegen geltendes Recht verstoßen."
281
282 msgid ""
283 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
284 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
285 msgstr ""
286 "Der Teilnehmer verpflichtet sich, das Netzwerk nicht in einer Weise zu "
287 "beanspruchen, welche die Infrastruktur, das Netzwerk selbst, dessen "
288 "Betreiber oder andere Teilnehmer beeinträchtigt."
289
290 msgid ""
291 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
292 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
293 msgstr ""
294 "Diese Nutzungsbestimmungen regeln die Inanspruchnahme des Netzwerks durch "
295 "die Teilnehmer, welche sich mittels Computer, Handheld o.ä (\"Endgerät\") "
296 "mit dem Netzwerk verbinden."
297
298 msgid "Time remaining"
299 msgstr "Verbleibende Zeit"
300
301 msgid ""
302 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
303 "can try to contact the owner of this access point:"
304 msgstr ""
305 "Um nach dem Grund der Sperrung zu fragen oder um deren Aufhebung zu bitten "
306 "wende dich an den Administrator dieses Access Points:"
307
308 msgid "Traffic in/out"
309 msgstr "Ein-/Ausgehender Verkehr"
310
311 msgid "Upload limit"
312 msgstr "Upload-Begrenzung"
313
314 msgid "Usage Agreement"
315 msgstr "Nutzungsbestimmungen"
316
317 msgid "Welcome"
318 msgstr "Willkommen"
319
320 msgid "Whitelist"
321 msgstr "Whitelist"
322
323 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
324 msgstr "Du bist jetzt verbunden mit dem freien Funknetzwerk"
325
326 msgid ""
327 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
328 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
329 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
330 msgstr ""
331 "Hier kann ein eigener Text eingegeben werden, der Clients angezeigt wird."
332 "<br />Folgende Marker können dabei verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
333 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### und "
334 "###ACCEPT###."
335
336 msgid ""
337 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
338 "something that our rules explicitly forbid."
339 msgstr ""
340 "Der Zugang zu diesem Netzwerk wurde vom Administrator blockiert. Das kann "
341 "verschiedene Gründe haben, sehr wahrscheinlich hast du jedoch die Regeln "
342 "dieses Netzwerks nicht beachtet und dadurch Probleme verursacht."
343
344 msgid "Your bandwidth is limited to"
345 msgstr "Deine Bandbreite ist limitiert auf"
346
347 msgid "blacklisted"
348 msgstr "gesperrt"
349
350 msgid "expired"
351 msgstr "abgelaufen"
352
353 msgid "optional when using host addresses"
354 msgstr "Die Angabe ist optional wenn nur einzelne Rechner/IPs verwendet werden"
355
356 msgid "perform any kind of illegal activities"
357 msgstr "Illegale Aktivitäten"
358
359 msgid "splashed"
360 msgstr "gesplasht"
361
362 msgid "temporarily blocked"
363 msgstr "Vorübergehend geblockt"
364
365 msgid "unknown"
366 msgstr "Unbekannt"
367
368 msgid "use filesharing applications on this network"
369 msgstr "Filesharing betreiben"
370
371 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
372 msgstr "Bandbreite durch unnötige Downloads oder Streams zu verschwenden."
373
374 msgid "whitelisted"
375 msgstr "erlaubt"
376
377 #~ msgid ""
378 #~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
379 #~ "they are always allowed."
380 #~ msgstr ""
381 #~ "Rechner und Netzwerke die hier aufgeführt sind werden vom Splashvorgang "
382 #~ "ausgenommen, d.h. sie dürfen das Netzwerk immer und ohne Authentifizierung "
383 #~ "benutzen."