3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
6 "Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
18 "activists of this project share their private internet connections. These "
19 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
20 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
22 "Zugang zum Internet ist unter Umständen dennoch möglich, da einige "
23 "Teilnehmer dieses Netzes ihren eigenen Internetzugang teilen. Da alle Nutzer "
24 "sich diese wenigen Zugänge teilen müssen bitten wir darum, folgende "
25 "Aktivitäten zu unterlassen:"
27 msgid "Active Clients"
28 msgstr "verbundene Clients"
30 msgid "Allowed hosts/subnets"
31 msgstr "Erlaubte Rechner/Netzwerke"
34 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
35 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
36 "Whitelisted clients are not limited."
38 "Die Bandbreitenlimitierung für Clients wird nur aktiviert, wenn sowohl für "
39 "Up- als auch für Download Limits eingegeben wurden. Ein Wert von 0 "
40 "deaktiviert die Bandbreitenbeschränkung komplett. Rechner/Netze aus der "
41 "Whitelist werden nicht limitiert."
44 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
46 "Werde ein aktives Mitglied unserer Community und hilf, idem du selber einen "
47 "Access Point betreibst."
55 msgid "By accepting these rules you can use this network for"
56 msgstr "Durch das Akzeptieren dieser Regeln kannst du unser Netzwerk für"
58 msgid "Clearance time"
65 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
68 "Client-Splash ist ein Hotspot-Authentifizierungssystem für Freifunk und "
69 "andere Meshnetzwerke."
71 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
73 "Downloadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "
76 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
79 "Clients die den Splash akzeptiert haben dürfen das Netzwerk für so viele "
82 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
84 "Uploadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "
92 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
94 "Hilf durch eine Spende dieses Projekt aufrechzuerhalten oder weiter "
97 msgid "Download limit"
98 msgstr "Downloadbegrenzung"
100 msgid "Edit Splash text"
101 msgstr "Splashtext bearbeiten"
103 msgid "Firewall zone"
104 msgstr "Firewallzone"
113 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
114 "they are always allowed."
116 "Rechner und Netzwerke die hier aufgeführt sind werden vom Splashvorgang "
117 "ausgenommen, d.h. sie dürfen das Netzwerk immer und ohne Authentifizierung "
124 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
125 msgstr "Betreibe deine eigenen WLAN-Geräte auf anderen Kanälen als wir."
127 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
128 msgstr "Wenn du unser Netzwerk regelmässig benutzt dann hilf uns bitte, z.B.:"
130 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
131 msgstr "Clientverkehr auf dieser Schnittstelle abfangen"
136 msgid "Interfaces that are used for Splash."
137 msgstr "Schnittstellen die für Splash benutzt werden."
140 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
141 "contributing to this project."
143 "KB/s (Download/Upload). Durch die aktive Teilnahme an unserem Netzwerks "
144 "kannst du dieses Bandbreitenlimit deaktivieren."
149 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
150 msgstr "MAC-Adressen in dieser Liste werden geblockt."
153 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
154 "and are not bandwidth limited."
156 "MAC-Adressen von Clients in der Whitelist. Diese müssen den Splash nicht "
157 "akzeptieren und unterliegen keinen Bandbreitenbegrenzungen."
165 msgid "No clients connected"
166 msgstr "Keine Clients verbunden."
169 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
172 "Bitte sei dir darüber bewusst, dass wir kein Internetanbieter sondern ein "
173 "experimentelles Gemeinschaftsnetzwerk sind."
181 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
182 msgstr "Splashregeln werden in diese Firewallzone eingegliedert"
187 msgid "Time remaining"
188 msgstr "Verbleibende Zeit"
191 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
192 "can try to contact the owner of this access point:"
194 "Um nach dem Grund der Sperrung zu fragen oder um deren Aufhebung zu bitten "
195 "wende dich an den Administrator dieses Access Points:"
197 msgid "Traffic in/out"
198 msgstr "Ein-/Ausgehender Verkehr"
201 msgstr "Upload-Begrenzung"
209 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
210 msgstr "Du bist jetzt mit dem freien Funknetzwerk"
213 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
214 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
215 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
217 "Hier kann ein eigener Text eingegeben werden, der Clients angezeigt wird."
218 "<br />Folgende Marker können dabei verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
219 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### und "
223 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
224 "something that our rules explicitly forbid."
226 "Der Zugang zu diesem Netzwerk wurde vom Administrator blockiert. Das kann "
227 "verschiedene Gründe haben, sehr wahrscheinlich hast du jedoch die Regeln "
228 "dieses Netzwerks nicht beachtet und dadurch Probleme verursacht."
230 msgid "Your bandwidth is limited to"
231 msgstr "Deine Bandbreite ist limitiert auf"
239 msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
241 "Stunde(n). Danach wirst du aufgefordert diese Bedingungen erneut zu "
244 msgid "optional when using host addresses"
245 msgstr "Die Angabe ist optional wenn nur einzelne Rechner/IPs verwendet werden"
247 msgid "perform any kind of illegal activities"
248 msgstr "Illegale Aktivitäten"
253 msgid "temporarily blocked"
254 msgstr "Vorübergehend geblockt"
256 msgid "the owner of this access point."
257 msgstr "den Betreiber dieses Access points."
262 msgid "use filesharing applications on this network"
263 msgstr "Filesharing betreiben"
265 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
266 msgstr "Bandbreite durch unnötige Downloads oder Streams zu verschwenden."