Commit from LuCI Translation Portal by user juhosg.: 20 of 20 messages translated...
[project/luci.git] / po / de / meshwizard.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-06-26 15:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-06-26 15:48+0200\n"
7 "Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "Channel"
17 msgstr "Kanal"
18
19 msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
20 msgstr ""
21 "Aktivieren um Zugriff auf das LAN von anderen Knoten oder Clients zu "
22 "verhindern"
23
24 msgid "Cleanup config"
25 msgstr "Konfiguration aufräumen"
26
27 msgid "Configure this interface"
28 msgstr "Diese Schnittstelle einrichten"
29
30 msgid "DHCP IP range"
31 msgstr "DHCP-Adressbereich"
32
33 msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
34 msgstr "DHCP vergibt automatisch IP-Adressen an Clients"
35
36 msgid "Enable DHCP"
37 msgstr "DHCP aktivieren"
38
39 msgid "General Settings"
40 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
41
42 msgid ""
43 "If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
44 msgstr ""
45 "Wenn diese Option aktiviert wird, werden eventuell vorhandene Einstellungen "
46 "aufgeräumt bevor neue Optionen gesetzt werden."
47
48 msgid "Interfaces"
49 msgstr "Schnittstellen"
50
51 msgid "Mesh IP address"
52 msgstr "Mesh-IP-Adresse"
53
54 msgid "Mesh Wizard"
55 msgstr "Mesh-Assistent"
56
57 msgid "Protect LAN"
58 msgstr "LAN schützen"
59
60 msgid ""
61 "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
62 msgstr ""
63 "Diese Option aktivieren um anderen den Zugriff auf die lokale "
64 "Internetverbindung zu gestatten"
65
66 msgid "Share your internet connection"
67 msgstr "Internetverbindung freigeben"
68
69 msgid ""
70 "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
71 "10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
72 "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
73 "the defaults from the community profile will be used."
74 msgstr ""
75 "Der Adressbereich, aus welchem den Clients IP-Adressen zugewiesen werden "
76 "(z.B. 10.1.2.1/28). Liegt dieser Adressbereich außerhalb des Mesh-Bereiches, "
77 "dann wird dieser per HNA angekündigt. Leer lassen um den Standardwert aus "
78 "dem Community-Profil zu verwenden."
79
80 msgid "The given IP address is not inside the mesh network range"
81 msgstr "Die angegebene IP-Adresse ist nicht Teil des Mesh-Adressbereiches"
82
83 msgid ""
84 "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
85 "registered at your local community."
86 msgstr ""
87 "Dies ist die eindeutige IP-Adresse des Mesh-Knotens (z.B. 10.1.1.1). Diese "
88 "muss bei der lokalen Community registriert werden."
89
90 msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
91 msgstr ""
92 "Dies richtet eine weitere, virtuelle WLAN-Schnittstelle im Access-Point-"
93 "Modus ein."
94
95 msgid ""
96 "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
97 "another similar wireless community network."
98 msgstr ""
99 "Der Assistent hilft beim Einrichten des Routers für ein Freifunk- oder "
100 "ähnliches Wireless-Community-Netzwerk."
101
102 msgid "Virtual Access Point (VAP)"
103 msgstr "Virtueller Access-Point (VAP)"
104
105 msgid "Wizard"
106 msgstr "Assistent"
107
108 msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
109 msgstr "Dieses Gerät und benachbarte Knoten müssen den selben Kanal verwenden."
110
111 msgid "recommended"
112 msgstr "empfohlen"