3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-11-26 12:02+0100\n"
7 "Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
15 #. Hello and welcome in the network of
16 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
17 msgid "Hello and welcome in the network of"
18 msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
20 #. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
21 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
23 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
26 "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
27 "unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
29 #. This is the access point
30 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
31 msgid "This is the access point"
32 msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
35 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
36 msgid "It is operated by"
37 msgstr "Er wird betrieben von "
39 #. You can find further information about the global Freifunk initiative at
40 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
42 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
43 msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
45 #. If you are interested in our project then contact the local community
46 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
47 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
49 "Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
52 #. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
53 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
55 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
56 "or may not work for you."
58 "Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische "
59 "und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
60 "(immer) gewährleistet."
63 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
68 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
72 #. You really should provide your address here!
73 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
74 msgid "You really should provide your address here!"
75 msgstr "Bitte unbedingt angeben!"
78 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
83 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
88 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
93 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
98 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
103 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
105 msgstr "Hauptspeicher"
108 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
110 msgstr "Geokoordinaten"
121 msgid "Client-Splash"
122 msgstr "Client-Splash"
124 #. Splash text edit description
126 "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
127 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
128 "###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
129 "splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
131 "Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird."
132 "<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
133 "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem "
134 "Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text "
137 #. Splash text edit header
138 msgid "Edit Splash text"
139 msgstr "Splash-Text bearbeiten"
151 "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
152 "nameservice Plugin is not loaded."
154 "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder "
155 "das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
170 msgid "Active Clients"
171 msgstr "Verbundene Clients"
186 msgid "Time remaining"
187 msgstr "Verbleibende Zeit"
190 msgid "Traffic (down/up)"
191 msgstr "Ausgehender Verkehr"
195 msgstr "Zugriffsberechtigung"
207 msgstr "dauerhaft freigeschaltet"
211 msgstr "normal splashen"
215 msgstr "dauerhaft gesperrt"
217 #. temporarily blocked
218 msgid "temporarily blocked"
219 msgstr "vorübergehend gesperrt"
221 #. No clients connected
222 msgid "No clients connected"
223 msgstr "Keine Clients verbunden"
229 #. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
231 "P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
232 "for non-whitelisted clients."
234 "P2P-Block ist ein Mechanismus zum vorrübergehendem Sperren von Peer-to-Peer "
235 "Protokollen für nicht auf der Whitelist stehende Clients. "
238 msgid "Enable P2P-Block"
239 msgstr "P2P-Sperr-Mechanismus aktivieren"
243 msgstr "Überwachter Port-Bereich"
247 msgstr "Sperr-Zeitraum"
251 msgstr "Angabe in Sekunden"
254 msgid "Whitelisted IPs"
255 msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen"
258 msgid "Layer7-Protocols"
259 msgstr "Layer7-Protokolle"
265 #. Freifunk Remote Update
266 msgid "Freifunk Remote Update"
267 msgstr "Freifunk Fernupdate"
269 #. Check for new firmware versions and perform automatic updates.
270 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
272 "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
273 "automatisierte Updates durch."
276 msgid "Update available!"
277 msgstr "Update verfügbar!"
279 #. The installed firmware is the most recent version.
280 msgid "The installed firmware is the most recent version."
281 msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
284 msgid "Start Upgrade"
285 msgstr "Updatevorgang starten"
288 msgid "Update Settings"
289 msgstr "Einstellungen zum Update"
291 #. Keep configuration
292 msgid "Keep configuration"
293 msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
295 #. Verify downloaded images
296 msgid "Verify downloaded images"
297 msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
301 msgid "Confirm Upgrade"
302 msgstr "Updatevorgang starten"
305 msgid "Edit index page"
306 msgstr "Indexseite bearbeiten"
308 #. You can display additional content on the public index page by inserting valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <h2> and </h2>.
310 "You can display additional content on the public index page by inserting "
311 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
312 "h2> and </h2>."
314 "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
315 "gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
316 "Tags <h2> und </h2> eingeschlossen werden."
318 #. Disable default content
319 msgid "Disable default content"
320 msgstr "Standardtext deaktivieren"
322 #. If checked then the default content element is not shown.
323 msgid "If checked then the default content element is not shown."
324 msgstr "Aktivieren um den Standardtext auf der Indexseite nicht anzuzeigen."
330 #. Please fill in your contact details below.
331 msgid "Please fill in your contact details below."
332 msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."
335 msgid "Default routes"
336 msgstr "Standardrouten"
338 #. No defaultroutes known.
339 msgid "No default routes known."
340 msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."
348 msgstr "Links insgesamt"
350 #. Links per node (average)
351 msgid "Links per node (average)"
352 msgstr "Links pro Knoten (Durchschnitt)"
355 msgid "Download Config"
356 msgstr "Konfiguration herunterladen"