2 # generated from ./applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "Last-Translator: Automatically generated\n"
7 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 msgid "Network Configuration"
18 msgid "RADIUS configuration"
21 msgid "UAM and MAC Authentication"
24 #~ msgid "General configuration"
25 #~ msgstr "Obecná konfigurace"
27 #~ msgid "General CoovaChilli settings"
28 #~ msgstr "Obecné nastavení CoovaChilli"
30 #~ msgid "Command socket"
31 #~ msgstr "Příkazový socket"
33 #~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
34 #~ msgstr "UNIX socket, používaný pro komunikaci s chilli_query"
36 #~ msgid "Config refresh interval"
37 #~ msgstr "Interval obnovení konfigurace"
40 #~ msgstr "PID soubor"
42 #~ msgid "TUN/TAP configuration"
43 #~ msgstr "Nastavení TUN/TAP"
45 #~ msgid "Network/Tun configuration"
46 #~ msgstr "Nastavení sítě/Tun"
48 #~ msgid "Network down script"
49 #~ msgstr "Network down skript"
51 #~ msgid "Network up script"
52 #~ msgstr "Network up skript"
54 #~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
55 #~ msgstr "Skript, spuštěný po nahození síťového rozhraní TUN"
57 #~ msgid "Primary DNS Server"
58 #~ msgstr "Primární DNS server"
60 #~ msgid "Secondary DNS Server"
61 #~ msgstr "Sekundární DNS server"
63 #~ msgid "Domain name"
64 #~ msgstr "Doménové jméno"
66 #~ msgid "Dynamic IP address pool"
67 #~ msgstr "Pool dynamických IP adres"
69 #~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
70 #~ msgstr "Urči rozsah, z něhož se budou přidělovat dynamické IP adresy"
72 #~ msgid "IP down script"
73 #~ msgstr "IP down skript"
75 #~ msgid "IP up script"
76 #~ msgstr "IP up skript"
78 #~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
79 #~ msgstr "Síťová adresa uplink rozhraní (CIDR notace)"
81 #~ msgid "Static IP address pool"
82 #~ msgstr "Pool statických IP adres"
84 #~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
85 #~ msgstr "Určuje rozsah, z něhož se budou přidělovat statické IP adresy"
87 #~ msgid "TX queue length"
88 #~ msgstr "Délka odchozí fronty"
90 #~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
91 #~ msgstr "Délka odchozí fronty na zařízení TUN/TAP"
93 #~ msgid "Use TAP device"
94 #~ msgstr "Použít zařízení TAP"
96 #~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
97 #~ msgstr "Použít TAP rozhraní namísto TUN"
99 #~ msgid "DHCP configuration"
100 #~ msgstr "Nastavení DHCP"
102 #~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
103 #~ msgstr "Nastavit možnosti DHCP pro příchozí klienty"
105 #~ msgid "DHCP end number"
106 #~ msgstr "DHCP koncové číslo"
108 #~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
109 #~ msgstr "Kde přestat přidělovat IP adresy (standardně 254)"
111 #~ msgid "DHCP interface"
112 #~ msgstr "DHCP rozhraní"
114 #~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
115 #~ msgstr "Odkud začít přidělovat IP adresy"
117 #~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
118 #~ msgstr "Povolit IEEE 802.1x"
120 #~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
121 #~ msgstr "Povolit IEEE 802.1x autentizaci a naslouchat požadavkům EAP"
123 #~ msgid "Admin password"
124 #~ msgstr "Administrátorské heslo"
126 #~ msgid "Admin user"
127 #~ msgstr "Administrátorský uživatel"
129 #~ msgid "Do not check disconnection requests"
130 #~ msgstr "Neověřovat požadavky na odpojení"
132 #~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
134 #~ "Neověřovat zdrojovou IP adresu požadavku na odpojení protokolu RADIUS"
142 #~ msgid "Allow OpenID authentication"
143 #~ msgstr "Povolit autentizaci pomocí OpenID"
145 #~ msgid "RADIUS server 1"
146 #~ msgstr "RADIUS server 1"
148 #~ msgid "The IP address of radius server 1"
149 #~ msgstr "IP adresa prvního radius serveru"
151 #~ msgid "RADIUS server 2"
152 #~ msgstr "RADIUS server 2"
154 #~ msgid "The IP address of radius server 2"
155 #~ msgstr "IP adresa druhého radius serveru"
158 #~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
159 #~ "to RADIUS attribtues"
161 #~ "Prohodit významy spojení \"vstupní oktety\" a \"výstupní oktety\", "
162 #~ "vztahující se k atributům protokolu RADIUS"
164 #~ msgid "Allow WPA guests"
165 #~ msgstr "Povolit WPA hosty"
167 #~ msgid "Proxy client"
168 #~ msgstr "Proxy klient"
171 #~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
172 #~ "will not accept radius requests"
174 #~ "IP adresa, ze které budou přijímány požadavky radius. Pokud necháte "
175 #~ "prázdné, server nebude přijímat požadavky protokolu RADIUS."
177 #~ msgid "Proxy listen address"
178 #~ msgstr "Naslouchající adresa Proxy"
180 #~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
182 #~ "IP adresa místního rozhraní, určená pro naslouchání požadavkům protokolu "
185 #~ msgid "Proxy port"
186 #~ msgstr "Port Proxy"
188 #~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
189 #~ msgstr "UDP port, určený pro naslouchání požadavkům protokolu RADIUS"
191 #~ msgid "UAM configuration"
192 #~ msgstr "Konfigurace UAM"
194 #~ msgid "Unified Configuration Method settings"
195 #~ msgstr "Nastavení 'Unified Configuration Method'"
197 #~ msgid "Use Chilli XML"
198 #~ msgstr "Použít Chilli XML"
200 #~ msgid "Default idle timeout"
201 #~ msgstr "Výchozí časový limit nečinnosti"
203 #~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
205 #~ "Výchozí časový limit nečinnosti, pokud nebyl nastaven pomocí RADIUS "
208 #~ msgid "Default session timeout"
209 #~ msgstr "Výchozí časový limit sezení"
212 #~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
214 #~ "Výchozí časový limit sezení, pokud není RADIUS nastaven jinak (standardně "
217 #~ msgid "Inspect DNS traffic"
218 #~ msgstr "Kontrolovat DNS provoz"
220 #~ msgid "Local users file"
221 #~ msgstr "Soubor s místními uživateli"
224 #~ "A colon seperated file containing usernames and passwords of locally "
225 #~ "authenticated users"
227 #~ "Soubor, obsahující uživatelská jména a hesla místně ověřovaných "
228 #~ "uživatelů. Jednotlivé položky jsou odděleny dvojtečkou."
230 #~ msgid "Location name"
231 #~ msgstr "Název umístění"
233 #~ msgid "Human readable location name used in JSON interface"
234 #~ msgstr "Čitelný název umístění, používán v rozhraní JSON"
236 #~ msgid "Do not redirect to UAM server"
237 #~ msgstr "Nepřesměrovávat na UAM server"
240 #~ "Do not return to UAM server on login success, just redirect to original "
243 #~ "Při úspěšném přihlášení nevracet na UAM server, pouze přesměrovat na "
246 #~ msgid "Do not do WISPr"
247 #~ msgstr "Neprovádět WISPr"
249 #~ msgid "Allowed resources"
250 #~ msgstr "Povolené zdroje"
252 #~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
253 #~ msgstr "Seznam zdrojů, jež může klient využívat bez nutnosti autentizace"
255 #~ msgid "Allow any DNS server"
256 #~ msgstr "Povolit libovolný DNS server"
258 #~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
259 #~ msgstr "Povolí libovolný DNS server neověřeným klientům"
261 #~ msgid "Allow any IP address"
262 #~ msgstr "Povolit libovolnou IP adresu"
264 #~ msgid "Allowed domains"
265 #~ msgstr "Povolené domény"
267 #~ msgid "UAM homepage"
268 #~ msgstr "Domovská stránka UAM"
270 #~ msgid "URL of homepage to redirect unauthenticated users to"
272 #~ "URL domovské stránky, na kterou budou přesměrováni neověření uživatelé"
274 #~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
275 #~ msgstr "IP adresa, na které naslouchat za účelem ověřování klientů"
277 #~ msgid "UAM logout IP"
278 #~ msgstr "Odhlašovací IP UAM"
281 #~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
284 #~ "Adresa, sloužící k okamžitému odhlášení klienta, pokud na ní přistoupí "
285 #~ "(standardně 1.1.1.1)"
287 #~ msgid "UAM listening port"
288 #~ msgstr "Naslouchající port UAM"
290 #~ msgid "UAM server"
291 #~ msgstr "UAM server"
293 #~ msgid "URL of web server to use for authenticating clients"
294 #~ msgstr "URL web serveru, sloužícího k ověřování klientů"
296 #~ msgid "UAM user interface"
297 #~ msgstr "Uživatelské rozhraní UAM"
299 #~ msgid "Use status file"
300 #~ msgstr "Použít stavový soubor"
303 #~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
305 #~ "Zapisovat stavy klientů do stálého stavového souboru (experimentální)"
307 #~ msgid "WISPr login url"
308 #~ msgstr "Přihlašovací URL WISPr"
310 #~ msgid "CGI program"
311 #~ msgstr "CGI program"
313 #~ msgid "Web content directory"
314 #~ msgstr "Adresář s webovým obsahem"
316 #~ msgid "Directory where embedded local web content is placed"
317 #~ msgstr "Adresář, ve kterém je umístěn místní webový obsah."
319 #~ msgid "MAC configuration"
320 #~ msgstr "Nastavení MAC"
322 #~ msgid "Configure MAC authentication"
323 #~ msgstr "Nastavit ověřování pomocí MAC"
325 #~ msgid "Allowed MAC addresses"
326 #~ msgstr "Povolené MAC adresy"
328 #~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
329 #~ msgstr "Seznam MAC adres, pro které bude prováděno ověřování pomocí MAC"
331 #~ msgid "Authenticate locally allowed MACs"
332 #~ msgstr "Ověřit lokálně povolené MAC"
334 #~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
335 #~ msgstr "Ověří povolené MAC adresy bez použití protokolu RADIUS"
337 #~ msgid "Enable MAC authentification"
338 #~ msgstr "Povolit ověřování pomocí MAC"