2 # generated from ./applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-06-28 18:56+0200\n"
7 "Last-Translator: h0nzZik <jenda.tusil@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
19 msgid "Network Configuration"
20 msgstr "Nastavení sítě"
22 msgid "RADIUS configuration"
23 msgstr "Nastavení RADIUS"
25 msgid "UAM and MAC Authentication"
28 #~ msgid "General configuration"
29 #~ msgstr "Obecná konfigurace"
31 #~ msgid "General CoovaChilli settings"
32 #~ msgstr "Obecné nastavení CoovaChilli"
34 #~ msgid "Command socket"
35 #~ msgstr "Příkazový socket"
37 #~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
38 #~ msgstr "UNIX socket, používaný pro komunikaci s chilli_query"
40 #~ msgid "Config refresh interval"
41 #~ msgstr "Interval obnovení konfigurace"
44 #~ msgstr "PID soubor"
46 #~ msgid "TUN/TAP configuration"
47 #~ msgstr "Nastavení TUN/TAP"
49 #~ msgid "Network/Tun configuration"
50 #~ msgstr "Nastavení sítě/Tun"
52 #~ msgid "Network down script"
53 #~ msgstr "Network down skript"
55 #~ msgid "Network up script"
56 #~ msgstr "Network up skript"
58 #~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
59 #~ msgstr "Skript, spuštěný po nahození síťového rozhraní TUN"
61 #~ msgid "Primary DNS Server"
62 #~ msgstr "Primární DNS server"
64 #~ msgid "Secondary DNS Server"
65 #~ msgstr "Sekundární DNS server"
67 #~ msgid "Domain name"
68 #~ msgstr "Doménové jméno"
70 #~ msgid "Dynamic IP address pool"
71 #~ msgstr "Pool dynamických IP adres"
73 #~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
74 #~ msgstr "Urči rozsah, z něhož se budou přidělovat dynamické IP adresy"
76 #~ msgid "IP down script"
77 #~ msgstr "IP down skript"
79 #~ msgid "IP up script"
80 #~ msgstr "IP up skript"
82 #~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
83 #~ msgstr "Síťová adresa uplink rozhraní (CIDR notace)"
85 #~ msgid "Static IP address pool"
86 #~ msgstr "Pool statických IP adres"
88 #~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
89 #~ msgstr "Určuje rozsah, z něhož se budou přidělovat statické IP adresy"
91 #~ msgid "TX queue length"
92 #~ msgstr "Délka odchozí fronty"
94 #~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
95 #~ msgstr "Délka odchozí fronty na zařízení TUN/TAP"
97 #~ msgid "Use TAP device"
98 #~ msgstr "Použít zařízení TAP"
100 #~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
101 #~ msgstr "Použít TAP rozhraní namísto TUN"
103 #~ msgid "DHCP configuration"
104 #~ msgstr "Nastavení DHCP"
106 #~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
107 #~ msgstr "Nastavit možnosti DHCP pro příchozí klienty"
109 #~ msgid "DHCP end number"
110 #~ msgstr "DHCP koncové číslo"
112 #~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
113 #~ msgstr "Kde přestat přidělovat IP adresy (standardně 254)"
115 #~ msgid "DHCP interface"
116 #~ msgstr "DHCP rozhraní"
118 #~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
119 #~ msgstr "Odkud začít přidělovat IP adresy"
121 #~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
122 #~ msgstr "Povolit IEEE 802.1x"
124 #~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
125 #~ msgstr "Povolit IEEE 802.1x autentizaci a naslouchat požadavkům EAP"
127 #~ msgid "Admin password"
128 #~ msgstr "Administrátorské heslo"
130 #~ msgid "Admin user"
131 #~ msgstr "Administrátorský uživatel"
133 #~ msgid "Do not check disconnection requests"
134 #~ msgstr "Neověřovat požadavky na odpojení"
136 #~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
137 #~ msgstr "Neověřovat zdrojovou IP adresu požadavku na odpojení protokolu RADIUS"
145 #~ msgid "Allow OpenID authentication"
146 #~ msgstr "Povolit autentizaci pomocí OpenID"
148 #~ msgid "RADIUS server 1"
149 #~ msgstr "RADIUS server 1"
151 #~ msgid "The IP address of radius server 1"
152 #~ msgstr "IP adresa prvního radius serveru"
154 #~ msgid "RADIUS server 2"
155 #~ msgstr "RADIUS server 2"
157 #~ msgid "The IP address of radius server 2"
158 #~ msgstr "IP adresa druhého radius serveru"
161 #~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
162 #~ "to RADIUS attribtues"
164 #~ "Prohodit významy spojení \"vstupní oktety\" a \"výstupní oktety\", vztahující se "
165 #~ "k atributům protokolu RADIUS"
167 #~ msgid "Allow WPA guests"
168 #~ msgstr "Povolit WPA hosty"
170 #~ msgid "Proxy client"
171 #~ msgstr "Proxy klient"
174 #~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
175 #~ "will not accept radius requests"
177 #~ "IP adresa, ze které budou přijímány požadavky radius. Pokud necháte prázdné, "
178 #~ "server nebude přijímat požadavky protokolu RADIUS."
180 #~ msgid "Proxy listen address"
181 #~ msgstr "Naslouchající adresa Proxy"
183 #~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
185 #~ "IP adresa místního rozhraní, určená pro naslouchání požadavkům protokolu "
188 #~ msgid "Proxy port"
189 #~ msgstr "Port Proxy"
191 #~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
192 #~ msgstr "UDP port, určený pro naslouchání požadavkům protokolu RADIUS"
194 #~ msgid "UAM configuration"
195 #~ msgstr "Konfigurace UAM"
197 #~ msgid "Unified Configuration Method settings"
198 #~ msgstr "Nastavení 'Unified Configuration Method'"
200 #~ msgid "Use Chilli XML"
201 #~ msgstr "Použít Chilli XML"
203 #~ msgid "Default idle timeout"
204 #~ msgstr "Výchozí časový limit nečinnosti"
206 #~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
208 #~ "Výchozí časový limit nečinnosti, pokud nebyl nastaven pomocí RADIUS "
211 #~ msgid "Default session timeout"
212 #~ msgstr "Výchozí časový limit sezení"
215 #~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
217 #~ "Výchozí časový limit sezení, pokud není RADIUS nastaven jinak (standardně 0)"
219 #~ msgid "Inspect DNS traffic"
220 #~ msgstr "Kontrolovat DNS provoz"
222 #~ msgid "Local users file"
223 #~ msgstr "Soubor s místními uživateli"
226 #~ "A colon seperated file containing usernames and passwords of locally "
227 #~ "authenticated users"
229 #~ "Soubor, obsahující uživatelská jména a hesla místně ověřovaných uživatelů. "
230 #~ "Jednotlivé položky jsou odděleny dvojtečkou."
232 #~ msgid "Location name"
233 #~ msgstr "Název umístění"
235 #~ msgid "Human readable location name used in JSON interface"
236 #~ msgstr "Čitelný název umístění, používán v rozhraní JSON"
238 #~ msgid "Do not redirect to UAM server"
239 #~ msgstr "Nepřesměrovávat na UAM server"
242 #~ "Do not return to UAM server on login success, just redirect to original "
245 #~ "Při úspěšném přihlášení nevracet na UAM server, pouze přesměrovat na původní "
248 #~ msgid "Do not do WISPr"
249 #~ msgstr "Neprovádět WISPr"
251 #~ msgid "Allowed resources"
252 #~ msgstr "Povolené zdroje"
254 #~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
255 #~ msgstr "Seznam zdrojů, jež může klient využívat bez nutnosti autentizace"
257 #~ msgid "Allow any DNS server"
258 #~ msgstr "Povolit libovolný DNS server"
260 #~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
261 #~ msgstr "Povolí libovolný DNS server neověřeným klientům"
263 #~ msgid "Allow any IP address"
264 #~ msgstr "Povolit libovolnou IP adresu"
266 #~ msgid "Allowed domains"
267 #~ msgstr "Povolené domény"
269 #~ msgid "UAM homepage"
270 #~ msgstr "Domovská stránka UAM"
272 #~ msgid "URL of homepage to redirect unauthenticated users to"
273 #~ msgstr "URL domovské stránky, na kterou budou přesměrováni neověření uživatelé"
275 #~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
276 #~ msgstr "IP adresa, na které naslouchat za účelem ověřování klientů"
278 #~ msgid "UAM logout IP"
279 #~ msgstr "Odhlašovací IP UAM"
282 #~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
285 #~ "Adresa, sloužící k okamžitému odhlášení klienta, pokud na ní přistoupí "
286 #~ "(standardně 1.1.1.1)"
288 #~ msgid "UAM listening port"
289 #~ msgstr "Naslouchající port UAM"
291 #~ msgid "UAM server"
292 #~ msgstr "UAM server"
294 #~ msgid "URL of web server to use for authenticating clients"
295 #~ msgstr "URL web serveru, sloužícího k ověřování klientů"
297 #~ msgid "UAM user interface"
298 #~ msgstr "Uživatelské rozhraní UAM"
300 #~ msgid "Use status file"
301 #~ msgstr "Použít stavový soubor"
304 #~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
305 #~ msgstr "Zapisovat stavy klientů do stálého stavového souboru (experimentální)"
307 #~ msgid "WISPr login url"
308 #~ msgstr "Přihlašovací URL WISPr"
310 #~ msgid "CGI program"
311 #~ msgstr "CGI program"
313 #~ msgid "Web content directory"
314 #~ msgstr "Adresář s webovým obsahem"
316 #~ msgid "Directory where embedded local web content is placed"
317 #~ msgstr "Adresář, ve kterém je umístěn místní webový obsah."
319 #~ msgid "MAC configuration"
320 #~ msgstr "Nastavení MAC"
322 #~ msgid "Configure MAC authentication"
323 #~ msgstr "Nastavit ověřování pomocí MAC"
325 #~ msgid "Allowed MAC addresses"
326 #~ msgstr "Povolené MAC adresy"
328 #~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
329 #~ msgstr "Seznam MAC adres, pro které bude prováděno ověřování pomocí MAC"
331 #~ msgid "Authenticate locally allowed MACs"
332 #~ msgstr "Ověřit lokálně povolené MAC"
334 #~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
335 #~ msgstr "Ověří povolené MAC adresy bez použití protokolu RADIUS"
337 #~ msgid "Enable MAC authentification"
338 #~ msgstr "Povolit ověřování pomocí MAC"