3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2012-11-04 22:51+0200\n"
5 "Last-Translator: luki555 <luki555@centrum.sk>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s k dispozici)"
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Další pole --"
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Prosím vyberte --"
33 msgstr "-- vlastní --"
35 msgid "1 Minute Load:"
36 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
38 msgid "15 Minute Load:"
39 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
41 msgid "40MHz 2nd channel above"
42 msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
44 msgid "40MHz 2nd channel below"
45 msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
47 msgid "5 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
50 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
51 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
54 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
57 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
60 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
61 "order of the resolvfile"
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
66 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
82 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
87 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
88 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
90 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
91 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
93 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
94 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
97 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
98 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
100 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
104 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
105 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
107 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
108 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
110 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
111 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
113 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
122 msgid "ARP retry threshold"
128 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
129 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
131 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
132 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
135 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
136 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
137 "to dial into the provider network."
140 msgid "ATM device number"
141 msgstr "číslo ATM zařízení"
143 msgid "Accept router advertisements"
144 msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
146 msgid "Access Concentrator"
147 msgstr "Přístupový koncentrátor"
150 msgstr "Přístupový bod"
158 msgid "Activate this network"
159 msgstr "Aktivovat tuto síť"
161 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
163 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
166 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
168 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
171 msgid "Active Connections"
172 msgstr "Aktivní spojení"
174 msgid "Active DHCP Leases"
175 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
177 msgid "Active DHCPv6 Leases"
178 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
186 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
187 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
189 msgid "Add new interface..."
190 msgstr "Přidat rozhraní..."
192 msgid "Additional Hosts files"
193 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
198 msgid "Address to access local relay bridge"
199 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
201 msgid "Administration"
204 msgid "Advanced Settings"
205 msgstr "Rozšířená nastavení"
207 msgid "Advertise IPv6 on network"
208 msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
210 msgid "Advertised network ID"
211 msgstr "Oznamované ID sítě"
216 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
217 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
219 msgid "Allow all except listed"
220 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
222 msgid "Allow listed only"
223 msgstr "Povolit pouze uvedené"
225 msgid "Allow localhost"
226 msgstr "Povolit localhost"
228 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
230 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
233 msgid "Allow root logins with password"
234 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
236 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
237 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
240 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
241 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
243 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
244 msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
246 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
247 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť"
255 msgid "Antenna Configuration"
256 msgstr "Konfigurace antén"
259 msgstr "Libovolná zóna"
264 msgid "Applying changes"
265 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
267 msgid "Assign interfaces..."
268 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
270 msgid "Associated Stations"
271 msgstr "Připojení klienti"
273 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
276 msgid "Authentication"
279 msgid "Authoritative"
280 msgstr "Autoritativní"
282 msgid "Authorization Required"
283 msgstr "Vyžadována autorizace"
286 msgstr "Automaticky obnovovat"
291 msgid "Available packages"
292 msgstr "Dostupné balíčky"
303 msgid "Back to Overview"
304 msgstr "Zpět k přehledu"
306 msgid "Back to configuration"
307 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
309 msgid "Back to overview"
310 msgstr "Zpět k přehledu"
312 msgid "Back to scan results"
313 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
315 msgid "Background Scan"
316 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
318 msgid "Backup / Flash Firmware"
319 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
321 msgid "Backup / Restore"
322 msgstr "Zálohovat / obnovit"
324 msgid "Backup file list"
325 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
327 msgid "Bad address specified!"
328 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
331 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
332 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
333 "defined backup patterns."
335 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
336 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
337 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
340 msgstr "Přenosová rychlost"
342 msgid "Bogus NX Domain Override"
348 msgid "Bridge interfaces"
349 msgstr "Síťové mosty"
351 msgid "Bridge unit number"
352 msgstr "Číslo síťového mostu"
354 msgid "Bring up on boot"
355 msgstr "Zapnout po startu"
357 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
360 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
372 msgid "CPU usage (%)"
373 msgstr "Vytížení CPU (%)"
387 msgid "Changes applied."
388 msgstr "Změny aplikovány."
390 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
391 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
400 msgstr "Kontrolní součet"
403 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
404 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
405 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
408 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
409 "přiřazené zóny vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
410 "nové zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole "
411 "\"<em>vytvořit</em>\"."
414 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
415 "out the <em>create</em> field to define a new network."
422 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
423 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
424 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
426 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
427 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\"."
432 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
433 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
436 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
439 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
440 "omezení použijte jako hodntu nulu."
442 msgid "Close list..."
443 msgstr "Zavřít seznam..."
445 msgid "Collecting data..."
446 msgstr "Probíhá sběr dat..."
451 msgid "Common Configuration"
452 msgstr "Společná nastavení"
457 msgid "Configuration"
460 msgid "Configuration applied."
461 msgstr "Nastavení uplatněno."
463 msgid "Configuration files will be kept."
464 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
466 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
467 msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot"
478 msgid "Connection Limit"
479 msgstr "Omezení počtu připojení"
490 msgid "Cover the following interface"
491 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
493 msgid "Cover the following interfaces"
494 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
496 msgid "Create / Assign firewall-zone"
497 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
499 msgid "Create Interface"
500 msgstr "Vytvořit rozhraní"
502 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
503 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
508 msgid "Cron Log Level"
509 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
511 msgid "Custom Interface"
512 msgstr "Vlastní rozhraní"
515 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
516 "\">LED</abbr>s if possible."
518 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení."
521 msgstr "DHCP výpůjčky"
535 msgid "DHCPv6 Leases"
541 msgid "DNS forwardings"
542 msgstr "Přeposílání DNS"
553 msgid "Default gateway"
554 msgstr "Výchozí brána"
556 msgid "Default state"
557 msgstr "Výchozí stav"
559 msgid "Define a name for this network."
563 "Define additional DHCP options, for example "
564 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
565 "servers to clients."
571 msgid "Delete this interface"
572 msgstr "Odstranit toto rozhraní"
574 msgid "Delete this network"
575 msgstr "Odstranit tuto síť"
589 msgid "Device Configuration"
590 msgstr "Nastavení zařízení"
602 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
605 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
608 msgid "Disable DNS setup"
609 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
611 msgid "Disable HW-Beacon timer"
617 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
620 msgid "Displaying only packages containing"
621 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
623 msgid "Distance Optimization"
624 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
626 msgid "Distance to farthest network member in meters."
627 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech"
633 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
634 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
635 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
638 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
639 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
640 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
643 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
644 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
646 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
648 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
651 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
652 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
654 msgid "Do not send probe responses"
655 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání "
657 msgid "Domain required"
658 msgstr "Vyžadována doména"
660 msgid "Domain whitelist"
661 msgstr "Whitelist domén"
664 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
665 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
667 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
668 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
670 msgid "Download and install package"
671 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
673 msgid "Download backup"
674 msgstr "Stáhnout zálohu"
676 msgid "Dropbear Instance"
677 msgstr "Instance Dropbear"
680 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
681 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
683 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
684 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
686 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
688 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
690 msgid "Dynamic tunnel"
691 msgstr "Dynamický tunel"
694 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
695 "having static leases will be served."
697 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
698 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
706 msgid "Edit this interface"
707 msgstr "Upravit toto rozhraní"
709 msgid "Edit this network"
710 msgstr "Upravit tuto síť"
718 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
719 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
721 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
722 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net "
724 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
725 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6 "
727 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
728 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
730 msgid "Enable NTP client"
733 msgid "Enable TFTP server"
734 msgstr "Povolit TFTP server"
736 msgid "Enable VLAN functionality"
737 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN "
739 msgid "Enable learning and aging"
742 msgid "Enable this mount"
743 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
745 msgid "Enable this swap"
746 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
748 msgid "Enable/Disable"
749 msgstr "Povolit/Zakázat"
754 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
755 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
757 msgid "Encapsulation mode"
758 msgstr "Režim zapouzdření"
764 msgstr "Odstraňování..."
769 msgid "Ethernet Adapter"
770 msgstr "Ethernetový adaptér"
772 msgid "Ethernet Switch"
773 msgstr "Ethernetový switch"
782 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
784 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
786 msgid "External system log server"
787 msgstr "Externí protokolovací server"
789 msgid "External system log server port"
790 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
793 msgstr "Rychlé rámce"
798 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
799 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
802 msgstr "Souborový systém"
807 msgid "Filter private"
808 msgstr "Filtrovat soukromé"
810 msgid "Filter useless"
813 msgid "Find and join network"
814 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
817 msgstr "Vyhledat balíček"
825 msgid "Firewall Settings"
826 msgstr "Nastavení firewallu"
828 msgid "Firewall Status"
829 msgstr "Stav firewallu"
831 msgid "Firmware Version"
832 msgstr "Verze firmwaru"
834 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
835 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
840 msgid "Flash Firmware"
841 msgstr "Nahrát firmware"
843 msgid "Flash image..."
846 msgid "Flash new firmware image"
847 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
849 msgid "Flash operations"
850 msgstr "Operace nad flash pamětí"
858 msgid "Force CCMP (AES)"
859 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
861 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
862 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru"
865 msgstr "Vynutit TKIP"
867 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
868 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
870 msgid "Forward DHCP traffic"
871 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
873 msgid "Forward broadcast traffic"
874 msgstr "Přeposílat broadcasty"
876 msgid "Forwarding mode"
877 msgstr "Režim přeposílání"
879 msgid "Fragmentation Threshold"
880 msgstr "Hranice fragmentace"
882 msgid "Frame Bursting"
883 msgstr "Dávkování rámců"
891 msgid "Frequency Hopping"
903 msgid "Gateway ports"
906 msgid "General Settings"
907 msgstr "Obecná nastavení"
909 msgid "General Setup"
910 msgstr "Obecné nastavení"
912 msgid "Generate archive"
913 msgstr "Vytvorǐt archív"
915 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
918 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
919 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
921 msgid "Go to password configuration..."
922 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
924 msgid "Go to relevant configuration page"
925 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
927 msgid "HE.net password"
928 msgstr "Heslo HE.net"
930 msgid "HE.net user ID"
931 msgstr "Uživatelské ID HE.net"
933 msgid "HT capabilities"
946 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
949 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
953 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
956 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
958 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
961 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
962 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
967 msgid "Host expiry timeout"
970 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
972 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
977 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
978 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
989 msgid "IPv4 Firewall"
990 msgstr "IPv4 firewall"
992 msgid "IPv4 WAN Status"
993 msgstr "Stav IPv4 WAN"
998 msgid "IPv4 and IPv6"
1001 msgid "IPv4 broadcast"
1002 msgstr "IPv4 broadcast"
1004 msgid "IPv4 gateway"
1007 msgid "IPv4 netmask"
1008 msgstr "IPv4 maska sítě"
1013 msgid "IPv4 prefix length"
1014 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1016 msgid "IPv4-Address"
1017 msgstr "IPv4 adresa"
1022 msgid "IPv6 Firewall"
1023 msgstr "IPv6 firewall"
1025 msgid "IPv6 WAN Status"
1026 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1028 msgid "IPv6 address"
1029 msgstr "IPv6 adresa"
1031 msgid "IPv6 gateway"
1038 msgstr "IPv6 prefix"
1040 msgid "IPv6 prefix length"
1041 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1043 msgid "IPv6-Address"
1044 msgstr "IPv6 adresa"
1046 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1047 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1049 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1050 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1052 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1053 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1059 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1060 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1063 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1065 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1067 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1068 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1070 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1071 msgstr " Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1074 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1075 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1076 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1077 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1078 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1080 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou bít dočasně "
1081 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1082 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1083 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1084 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1085 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1087 msgid "Ignore Hosts files"
1088 msgstr "Ignorovat soubory Hosts"
1090 msgid "Ignore interface"
1091 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1093 msgid "Ignore resolve file"
1094 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1102 msgid "Inactivity timeout"
1103 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1115 msgstr "Initskripty"
1120 msgid "Install package %q"
1121 msgstr "Instalovat balíček %q"
1123 msgid "Install protocol extensions..."
1124 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření ..."
1126 msgid "Installed packages"
1127 msgstr "Nainstalované balíčky"
1132 msgid "Interface Configuration"
1133 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1135 msgid "Interface Overview"
1136 msgstr "Přehled rozhraní"
1138 msgid "Interface is reconnecting..."
1139 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje.."
1141 msgid "Interface is shutting down..."
1142 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1144 msgid "Interface not present or not connected yet."
1145 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno"
1147 msgid "Interface reconnected"
1148 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1150 msgid "Interface shut down"
1151 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1156 msgid "Internal Server Error"
1160 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1162 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1164 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1166 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1167 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné."
1169 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1170 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1173 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1174 "memory, please verify the image file!"
1176 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1177 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1179 msgid "Java Script required!"
1180 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1182 msgid "Join Network"
1185 msgid "Join Network: Settings"
1188 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1191 msgid "Keep settings"
1192 msgstr "Zachovat nastavení"
1195 msgstr "Záznam jádra"
1197 msgid "Kernel Version"
1198 msgstr "Verze jádra"
1215 msgid "LCP echo failure threshold"
1218 msgid "LCP echo interval"
1230 msgid "Language and Style"
1231 msgstr "Jazyk a styl"
1233 msgid "Lease validity time"
1234 msgstr "Doba platnosti výpůjčky"
1242 msgid "Leasetime remaining"
1245 msgid "Leave empty to autodetect"
1248 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1261 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1265 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1266 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1268 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1271 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1274 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1280 msgid "Load Average"
1281 msgstr "Zátěž průměrná"
1286 msgid "Local IPv4 address"
1287 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1289 msgid "Local IPv6 address"
1290 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1292 msgid "Local Startup"
1298 msgid "Local domain"
1299 msgstr "Místní doména"
1302 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1303 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1306 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1309 msgid "Local server"
1310 msgstr "Místní server"
1313 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1317 msgid "Localise queries"
1320 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1323 msgid "Log output level"
1338 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1344 msgid "MAC-Address Filter"
1345 msgstr "Filtr MAC adres"
1362 msgid "Maximum Rate"
1363 msgstr "Nejvyšší míra"
1365 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1368 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1369 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1371 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1372 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1374 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1377 msgid "Maximum hold time"
1380 msgid "Maximum number of leased addresses."
1389 msgid "Memory usage (%)"
1390 msgstr "Využití paměti (%)"
1395 msgid "Minimum Rate"
1396 msgstr "Nejnižší míra"
1398 msgid "Minimum hold time"
1401 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1402 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1407 msgid "Modem device"
1408 msgstr "Modemové zařízení"
1410 msgid "Modem init timeout"
1411 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1420 msgstr "Přípojný bod"
1422 msgid "Mount Points"
1423 msgstr "Přípojné body"
1425 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1428 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1432 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1435 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1436 "paměťové zařízení."
1438 msgid "Mount options"
1439 msgstr "Volby připojení"
1442 msgstr "Přípojný bod"
1444 msgid "Mounted file systems"
1445 msgstr "Připojené souborové systémy"
1448 msgstr "Přesunout dolů"
1451 msgstr "Přesunout nahoru"
1453 msgid "Multicast Rate"
1456 msgid "Multicast address"
1457 msgstr "Adresa multicastu"
1462 msgid "NTP server candidates"
1463 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1468 msgid "Name of the new interface"
1469 msgstr "Název nového rozhraní"
1471 msgid "Name of the new network"
1472 msgstr "Název nové sítě"
1478 msgstr "Síťová maska"
1483 msgid "Network Utilities"
1484 msgstr "Síťové utility"
1486 msgid "Network boot image"
1487 msgstr "Síťový bootovací obraz "
1489 msgid "Network without interfaces."
1490 msgstr "Síť bez rozhraní"
1495 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1496 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server."
1498 msgid "No chains in this table"
1501 msgid "No files found"
1502 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1504 msgid "No information available"
1505 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1507 msgid "No negative cache"
1510 msgid "No network configured on this device"
1511 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1513 msgid "No network name specified"
1514 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1516 msgid "No package lists available"
1517 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1519 msgid "No password set!"
1520 msgstr "Žádné heslo!"
1522 msgid "No rules in this chain"
1525 msgid "No zone assigned"
1526 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
1543 msgid "Not associated"
1544 msgstr "Neasociováno"
1546 msgid "Not connected"
1547 msgstr "Nepřipojeno"
1549 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1550 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány"
1561 msgid "OPKG-Configuration"
1562 msgstr "Konfigurace OPKG"
1564 msgid "Off-State Delay"
1568 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1569 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1570 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1571 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1572 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1573 "<samp>eth0.1</samp>)."
1575 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
1576 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
1577 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual "
1578 "Local Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
1579 "title=\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1581 msgid "On-State Delay"
1584 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1585 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
1587 msgid "One or more required fields have no value!"
1588 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
1590 msgid "Open list..."
1591 msgstr "Otevřít seznam"
1593 msgid "Option changed"
1594 msgstr "Volba změněna"
1596 msgid "Option removed"
1597 msgstr "Volba odstraněna"
1611 msgid "Outdoor Channels"
1612 msgstr "Venkovní kanály"
1614 msgid "Override MAC address"
1615 msgstr "Přepsat MAC adresu"
1617 msgid "Override MTU"
1618 msgstr "Přepsat MTU"
1620 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1621 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
1624 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1625 "subnet that is served."
1627 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
1628 "subsítě, která je obsluhována."
1630 msgid "Override the table used for internal routes"
1631 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
1639 msgid "PAP/CHAP password"
1640 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
1642 msgid "PAP/CHAP username"
1643 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
1654 msgid "PPPoA Encapsulation"
1655 msgstr "Zapozdření PPPoA"
1666 msgid "Package libiwinfo required!"
1667 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
1669 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1670 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin."
1672 msgid "Package name"
1673 msgstr "Název balíčku"
1678 msgid "Part of zone %q"
1679 msgstr "Část zóny %q"
1684 msgid "Password authentication"
1685 msgstr "Autentizace heslem"
1687 msgid "Password of Private Key"
1688 msgstr "Heslo privátního klíče"
1690 msgid "Password successfully changed!"
1691 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
1693 msgid "Path to CA-Certificate"
1694 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
1696 msgid "Path to Client-Certificate"
1697 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
1699 msgid "Path to Private Key"
1700 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
1702 msgid "Path to executable which handles the button event"
1703 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
1708 msgid "Perform reboot"
1709 msgstr "Provést restart"
1711 msgid "Perform reset"
1712 msgstr "Provést reset"
1715 msgstr "Fyzická rychlost:"
1717 msgid "Physical Settings"
1718 msgstr "Fyzické nastavení"
1726 msgid "Please enter your username and password."
1727 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo"
1729 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1730 msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
1741 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1742 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
1744 msgid "Port status:"
1748 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1751 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
1752 "Použijte 0 pro ignorování chyb."
1754 msgid "Prevents client-to-client communication"
1757 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1772 msgid "Protocol family"
1773 msgstr "Rodina protokolů"
1775 msgid "Protocol of the new interface"
1776 msgstr "Protokol nového rozhraní"
1778 msgid "Protocol support is not installed"
1779 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
1781 msgid "Provide NTP server"
1784 msgid "Provide new network"
1787 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1793 msgid "RTS/CTS Threshold"
1794 msgstr "Práh RTS/CTS"
1802 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1805 msgid "Radius-Accounting-Port"
1808 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1811 msgid "Radius-Accounting-Server"
1814 msgid "Radius-Authentication-Port"
1817 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1820 msgid "Radius-Authentication-Server"
1824 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1825 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1827 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
1828 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
1831 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1832 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1836 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1837 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1840 msgid "Really reset all changes?"
1841 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
1844 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1845 "you are connected via this interface."
1849 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1850 "connected via this interface."
1853 msgid "Really switch protocol?"
1854 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
1856 msgid "Realtime Connections"
1857 msgstr "Připojení v reálném čase"
1859 msgid "Realtime Graphs"
1860 msgstr "Grafy v reálném čase"
1862 msgid "Realtime Load"
1863 msgstr "Zátěž v reálném čase"
1865 msgid "Realtime Traffic"
1866 msgstr "Provoz v reálném čase"
1868 msgid "Realtime Wireless"
1869 msgstr "Wireless v reálném čase"
1871 msgid "Rebind protection"
1877 msgid "Rebooting..."
1878 msgstr "Rebootuji..."
1880 msgid "Reboots the operating system of your device"
1881 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
1886 msgid "Receiver Antenna"
1887 msgstr "Přijímací anténa"
1889 msgid "Reconnect this interface"
1890 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
1892 msgid "Reconnecting interface"
1893 msgstr "Přepojuji rozhraní..."
1898 msgid "Regulatory Domain"
1904 msgid "Relay Bridge"
1907 msgid "Relay between networks"
1910 msgid "Relay bridge"
1913 msgid "Remote IPv4 address"
1914 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
1920 msgstr "Opakovat skenování"
1922 msgid "Replace entry"
1923 msgstr "Nahradit vstup"
1925 msgid "Replace wireless configuration"
1926 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
1928 # .. například Listina s DocSIS 3?
1929 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1930 msgstr "Vyžadováno u některých ISP"
1935 msgid "Reset Counters"
1936 msgstr "Resetovat čítače"
1938 msgid "Reset to defaults"
1939 msgstr "Obnovit na výchozí"
1941 msgid "Resolv and Hosts Files"
1942 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
1944 msgid "Resolve file"
1950 msgid "Restart Firewall"
1951 msgstr "Restartovat firewall"
1953 msgid "Restore backup"
1954 msgstr "Obnovit zálohu"
1956 msgid "Reveal/hide password"
1957 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
1960 msgstr "Vrátit zpět"
1965 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1966 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
1968 msgid "Router Model"
1969 msgstr "Model routeru"
1972 msgstr "Název routeru"
1974 msgid "Router Password"
1975 msgstr "Heslo routeru"
1981 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1984 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo"
1989 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1990 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
1992 msgid "Run filesystem check"
1993 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
1996 msgstr "Přístup přes SSH"
2007 msgid "Save & Apply"
2008 msgstr "Uložit & použít"
2010 msgid "Save & Apply"
2011 msgstr "Uložit & použít"
2016 msgid "Scheduled Tasks"
2017 msgstr "Naplánované úlohy"
2019 msgid "Section added"
2020 msgstr "Přidána sekce"
2022 msgid "Section removed"
2023 msgstr "Sekce odebrána"
2025 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2026 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2029 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2030 "conjunction with failure threshold"
2033 msgid "Send router solicitations"
2036 msgid "Separate Clients"
2037 msgstr "Oddělovat klienty"
2039 msgid "Separate WDS"
2040 msgstr "Oddělovat WDS"
2042 msgid "Server Settings"
2043 msgstr "Nastavení serveru"
2045 msgid "Service Name"
2046 msgstr "Název služby"
2048 msgid "Service Type"
2054 msgid "Setup DHCP Server"
2055 msgstr "Nastavit DHCP server"
2057 msgid "Setup Time Synchronization"
2058 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2060 msgid "Show current backup file list"
2061 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2063 msgid "Shutdown this interface"
2064 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2066 msgid "Shutdown this network"
2067 msgstr "Shodit tuto síť"
2081 msgid "Skip to content"
2082 msgstr "Skočit na obsah"
2084 msgid "Skip to navigation"
2085 msgstr "Skočit na navigaci"
2093 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2094 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2096 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2099 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2103 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2104 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2105 "install instructions."
2107 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2108 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2109 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2117 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2120 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2123 msgid "Specifies the button state to handle"
2126 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2129 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2133 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2136 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2140 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2142 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2144 msgid "Specify the secret encryption key here."
2145 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč"
2150 msgid "Start priority"
2156 msgid "Static IPv4 Routes"
2157 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2159 msgid "Static IPv6 Routes"
2160 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2162 msgid "Static Leases"
2165 msgid "Static Routes"
2166 msgstr "Statické trasy"
2169 msgstr "Statický WDS"
2171 msgid "Static address"
2172 msgstr "Statická adresa"
2175 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2176 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2177 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2186 msgid "Strict order"
2201 msgid "Switch %q (%s)"
2204 msgid "Switch protocol"
2207 msgid "Sync with browser"
2208 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2210 msgid "Synchronizing..."
2211 msgstr "Synchronizuji.."
2217 msgstr "Systémový log"
2219 msgid "System Properties"
2220 msgstr "Vlastnosti systému"
2222 msgid "System log buffer size"
2223 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2228 msgid "TFTP Settings"
2229 msgstr "Nastavení TFTP"
2231 msgid "TFTP server root"
2232 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2250 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2251 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2252 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2253 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2254 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2256 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2257 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2258 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2259 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2260 "<em>Nastavení rozhraní</em>"
2263 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2264 "component for working wireless configuration!"
2266 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2267 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě."
2270 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2274 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2275 "code> and <code>_</code>"
2277 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2281 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2282 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2284 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2285 "<code>/dev/sda1</code>)"
2288 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2289 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2292 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
2293 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém Ext3"
2294 "\">ext3</abbr></samp>)"
2297 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2298 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2299 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2301 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2302 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2303 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2305 msgid "The following changes have been committed"
2306 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2308 msgid "The following changes have been reverted"
2309 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2311 msgid "The following rules are currently active on this system."
2312 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2314 msgid "The given network name is not unique"
2315 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2318 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2319 "replaced if you proceed."
2321 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2322 "konfigurace bude nahrazena."
2325 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2329 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2333 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2334 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2335 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2336 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2337 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2338 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2341 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2342 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení."
2345 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2348 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
2352 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2353 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2354 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2359 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2360 "you choose the generic image format for your platform."
2363 msgid "There are no active leases."
2366 msgid "There are no pending changes to apply!"
2367 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
2369 msgid "There are no pending changes to revert!"
2372 msgid "There are no pending changes!"
2373 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
2376 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2377 "\"Physical Settings\" tab"
2379 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
2380 "\"Fyzické nastavení\""
2383 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2384 "protect the web interface and enable SSH."
2386 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
2387 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
2389 msgid "This IPv4 address of the relay"
2393 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2394 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2395 "configurations are automatically preserved."
2398 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2400 "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
2404 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2405 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2407 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
2408 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
2411 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2412 "ends with <code>:2</code>"
2416 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2417 "abbr> in the local network"
2420 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2422 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
2423 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
2426 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2430 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2433 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
2436 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2437 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek."
2439 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2440 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
2442 msgid "This section contains no values yet"
2443 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
2445 msgid "Time Synchronization"
2446 msgstr "Synchronizace času"
2448 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2449 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
2452 msgstr "Časová zóna"
2455 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2458 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
2459 "konfigurační soubory."
2461 msgid "Total Available"
2473 msgid "Transmission Rate"
2474 msgstr "Vysílací rychlost"
2479 msgid "Transmit Power"
2480 msgstr "Vysílací výkon"
2482 msgid "Transmitter Antenna"
2483 msgstr "Anténa vysílače"
2488 msgid "Trigger Mode"
2494 msgid "Tunnel Interface"
2495 msgstr "Rozhraní tunelu"
2512 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2513 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2516 msgstr "USB zařízení"
2521 msgid "Unable to dispatch"
2527 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2528 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
2533 msgid "Unsaved Changes"
2534 msgstr "Neuložené změny"
2536 msgid "Unsupported protocol type."
2537 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu"
2539 msgid "Update lists"
2543 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2544 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2545 "OpenWrt compatible firmware image)."
2547 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
2548 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
2549 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
2551 msgid "Upload archive..."
2552 msgstr "Nahrát archiv"
2554 msgid "Uploaded File"
2555 msgstr "Nahrát soubor"
2560 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2563 msgid "Use DHCP gateway"
2564 msgstr "Použít DHCP bránu"
2566 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2569 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2572 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2573 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
2575 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2576 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
2578 msgid "Use as root filesystem"
2579 msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
2581 msgid "Use broadcast flag"
2582 msgstr "Použít příznak broadcastu"
2584 msgid "Use custom DNS servers"
2585 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
2587 msgid "Use default gateway"
2588 msgstr "Použít výchozí bránu"
2590 msgid "Use gateway metric"
2593 msgid "Use preferred lifetime"
2596 msgid "Use routing table"
2597 msgstr "Použít směrovací tabulku"
2600 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2601 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2602 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2605 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou \"zápůjčku\" (lease). "
2606 "<em>MAC adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká "
2607 "pevná adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické "
2610 msgid "Use valid lifetime"
2616 msgid "Used Key Slot"
2620 msgstr "Uživatelské jméno"
2625 msgid "VLAN Interface"
2626 msgstr "Rozhraní VLAN"
2629 msgstr "VLANy na %q"
2631 msgid "VLANs on %q (%s)"
2632 msgstr "VLANy na %q (%s)"
2637 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2649 msgid "WEP Open System"
2652 msgid "WEP Shared Key"
2653 msgstr "Sdílený klíč WEP"
2655 msgid "WEP passphrase"
2661 msgid "WPA passphrase"
2665 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2666 "and ad-hoc mode) to be installed."
2668 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
2669 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
2671 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2674 msgid "Waiting for command to complete..."
2677 msgid "Waiting for router..."
2678 msgstr "Čekám na router.."
2683 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2684 msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
2692 msgid "Wireless Adapter"
2693 msgstr "Bezdrátový adaptér"
2695 msgid "Wireless Network"
2696 msgstr "Bezdrátová síť"
2698 msgid "Wireless Overview"
2701 msgid "Wireless Security"
2704 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2707 msgid "Wireless is restarting..."
2710 msgid "Wireless network is disabled"
2711 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
2713 msgid "Wireless network is enabled"
2714 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
2716 msgid "Wireless restarted"
2719 msgid "Wireless shut down"
2722 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2723 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
2729 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2730 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2731 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2733 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
2734 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
2735 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
2738 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2740 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
2757 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2758 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
2773 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2774 "abbr>-leases will be stored"
2776 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
2777 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)."
2794 msgid "if target is a network"
2809 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2810 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
2843 msgstr "nespecifikovaný"
2845 msgid "unspecified -or- create:"
2846 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
2857 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
2858 #~ msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
2860 #~ msgid "Active Leases"
2861 #~ msgstr "Aktivní výpůjčky"
2867 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
2869 #~ msgid "Configuration / Apply"
2870 #~ msgstr "Nastavení / Použít"
2872 #~ msgid "Configuration / Changes"
2873 #~ msgstr "Nastavení / Změny"
2875 #~ msgid "Configuration / Revert"
2876 #~ msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
2881 #~ msgid "MAC Address"
2882 #~ msgstr "MAC adresa"
2884 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2885 #~ msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
2887 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2888 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
2891 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
2892 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
2893 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
2895 #~ "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní "
2896 #~ "k žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
2897 #~ "nové sítě vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
2899 #~ msgid "Create Network"
2900 #~ msgstr "Vytvořit síť"
2908 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2909 #~ msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
2912 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2915 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : "
2918 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2919 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2921 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2923 #~ "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
2925 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2926 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
2928 #~ msgid "IPv6 Setup"
2929 #~ msgstr "Nastavení IPv6"
2932 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2933 #~ "it will be moved into this network."
2935 #~ "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude "
2936 #~ "přesunuto do této sítě."
2939 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2940 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2941 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2942 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2943 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2944 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2947 #~ "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
2948 #~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou "
2949 #~ "počítače navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2950 #~ "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
2951 #~ "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení "
2952 #~ "do větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní "
2955 #~ msgid "Enable buffering"
2956 #~ msgstr "Povolit bufferování"