3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
6 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
7 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未关联!"
9 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
10 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
12 msgid "(%s available)"
18 msgid "(no interfaces attached)"
21 msgid "-- Additional Field --"
24 msgid "-- Please choose --"
30 msgid "-- match by device --"
33 msgid "-- match by label --"
36 msgid "-- match by uuid --"
37 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
39 msgid "1 Minute Load:"
42 msgid "15 Minute Load:"
45 msgid "4-character hexadecimal ID"
48 msgid "464XLAT (CLAT)"
49 msgstr "464XLAT (CLAT)"
51 msgid "5 Minute Load:"
54 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
55 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
57 msgid "802.11r Fast Transition"
60 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
61 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
63 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
64 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
66 msgid "802.11w Management Frame Protection"
67 msgstr "802.11w 管理帧保护"
69 msgid "802.11w maximum timeout"
72 msgid "802.11w retry timeout"
75 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
78 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
79 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
81 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
82 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
85 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
86 "order of the resolvfile"
88 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
91 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
92 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
95 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
98 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
101 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
104 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
107 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
114 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
116 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
117 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
119 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
120 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
122 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
123 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
126 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
127 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
129 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
132 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
133 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
135 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
138 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
141 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
142 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
145 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
146 "was empty before editing."
148 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
150 msgid "A43C + J43 + A43"
151 msgstr "A43C + J43 + A43"
153 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
154 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
159 msgid "AICCU (SIXXS)"
160 msgstr "AICCU (SIXXS)"
168 msgid "ARP retry threshold"
171 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
177 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
178 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
180 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
181 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
184 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
185 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
186 "to dial into the provider network."
188 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
191 msgid "ATM device number"
194 msgid "ATU-C System Vendor ID"
195 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
200 msgid "Access Concentrator"
212 msgid "Activate this network"
215 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
216 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
219 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
221 msgid "Active Connections"
224 msgid "Active DHCP Leases"
225 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
227 msgid "Active DHCPv6 Leases"
228 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
236 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
237 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
239 msgid "Add new interface..."
242 msgid "Additional Hosts files"
243 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
245 msgid "Additional servers file"
246 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
251 msgid "Address to access local relay bridge"
254 msgid "Administration"
257 msgid "Advanced Settings"
260 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
261 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
267 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
269 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
271 msgid "Allocate IP sequentially"
274 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
275 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
277 msgid "Allow all except listed"
280 msgid "Allow listed only"
283 msgid "Allow localhost"
286 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
287 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
289 msgid "Allow root logins with password"
290 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
292 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
293 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
296 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
297 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
303 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
304 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
306 "也请查看 SIXXS 上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
307 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
309 msgid "Always announce default router"
315 msgid "Annex A + L + M (all)"
316 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
318 msgid "Annex A G.992.1"
319 msgstr "Annex A G.992.1"
321 msgid "Annex A G.992.2"
322 msgstr "Annex A G.992.2"
324 msgid "Annex A G.992.3"
325 msgstr "Annex A G.992.3"
327 msgid "Annex A G.992.5"
328 msgstr "Annex A G.992.5"
330 msgid "Annex B (all)"
333 msgid "Annex B G.992.1"
334 msgstr "Annex B G.992.1"
336 msgid "Annex B G.992.3"
337 msgstr "Annex B G.992.3"
339 msgid "Annex B G.992.5"
340 msgstr "Annex B G.992.5"
342 msgid "Annex J (all)"
345 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
346 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
348 msgid "Annex M (all)"
351 msgid "Annex M G.992.3"
352 msgstr "Annex M G.992.3"
354 msgid "Annex M G.992.5"
355 msgstr "Annex M G.992.5"
357 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
358 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
360 msgid "Announced DNS domains"
363 msgid "Announced DNS servers"
366 msgid "Anonymous Identity"
369 msgid "Anonymous Mount"
370 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
372 msgid "Anonymous Swap"
373 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
381 msgid "Antenna Configuration"
390 msgid "Applying changes"
394 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
395 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
397 msgid "Assign interfaces..."
401 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
402 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
404 msgid "Associated Stations"
410 msgid "Authentication"
413 msgid "Authentication Type"
416 msgid "Authoritative"
419 msgid "Authorization Required"
428 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
429 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
431 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
432 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
434 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
435 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
437 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
438 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
440 msgid "Automount Filesystem"
443 msgid "Automount Swap"
449 msgid "Available packages"
458 msgid "B43 + B43C + V43"
459 msgstr "B43 + B43C + V43"
461 msgid "BR / DMR / AFTR"
462 msgstr "BR / DMR / AFTR"
470 msgid "Back to Overview"
473 msgid "Back to configuration"
476 msgid "Back to overview"
479 msgid "Back to scan results"
482 msgid "Backup / Flash Firmware"
485 msgid "Backup / Restore"
488 msgid "Backup file list"
491 msgid "Bad address specified!"
501 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
502 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
503 "defined backup patterns."
505 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
508 msgid "Bind interface"
511 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
512 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
514 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
515 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
520 msgid "Bogus NX Domain Override"
526 msgid "Bridge interfaces"
529 msgid "Bridge unit number"
532 msgid "Bring up on boot"
535 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
536 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
538 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
539 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
545 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
546 "preserved in any sysupgrade."
547 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
552 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
553 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
555 msgid "CPU usage (%)"
570 msgid "Changes applied."
573 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
574 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
582 msgid "Check fileystems before mount"
585 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
586 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
592 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
593 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
594 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
597 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
598 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
601 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
602 "out the <em>create</em> field to define a new network."
603 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
608 msgid "Cisco UDP encapsulation"
609 msgstr "Cisco UDP 封装"
612 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
613 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
614 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
616 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
617 "行重置”(仅 squashfs 格式的固件有效)。"
622 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
623 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
626 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
628 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
630 msgid "Close list..."
633 msgid "Collecting data..."
639 msgid "Common Configuration"
643 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
644 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
645 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
646 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
649 msgid "Configuration"
652 msgid "Configuration applied."
655 msgid "Configuration files will be kept."
667 msgid "Connection Limit"
670 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
671 msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败"
682 msgid "Cover the following interface"
685 msgid "Cover the following interfaces"
688 msgid "Create / Assign firewall-zone"
691 msgid "Create Interface"
694 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
700 msgid "Cron Log Level"
703 msgid "Custom Interface"
706 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
707 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
710 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
712 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
718 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
719 "\">LED</abbr>s if possible."
720 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
737 msgid "DHCPv6 Leases"
740 msgid "DHCPv6 client"
746 msgid "DHCPv6-Service"
752 msgid "DNS forwardings"
755 msgid "DNS-Label / FQDN"
756 msgstr "DNS-Label / FQDN"
761 msgid "DNSSEC check unsigned"
762 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
764 msgid "DPD Idle Timeout"
767 msgid "DS-Lite AFTR address"
768 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
776 msgid "DSL line mode"
791 msgid "Default gateway"
794 msgid "Default is stateless + stateful"
795 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
797 msgid "Default route"
800 msgid "Default state"
803 msgid "Define a name for this network."
807 "Define additional DHCP options, for example "
808 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
809 "servers to clients."
811 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
812 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
817 msgid "Delete this network"
832 msgid "Device Configuration"
835 msgid "Device is rebooting..."
838 msgid "Device unreachable"
854 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
857 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
860 msgid "Disable DNS setup"
863 msgid "Disable Encryption"
869 msgid "Disabled (default)"
872 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
873 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
875 msgid "Displaying only packages containing"
878 msgid "Distance Optimization"
881 msgid "Distance to farthest network member in meters."
882 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
884 msgid "Distribution feeds"
891 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
892 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
893 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
896 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
897 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
898 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
900 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
901 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
903 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
904 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
906 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
907 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
909 msgid "Domain required"
912 msgid "Domain whitelist"
915 msgid "Don't Fragment"
919 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
920 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
922 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
924 msgid "Download and install package"
927 msgid "Download backup"
930 msgid "Dropbear Instance"
934 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
935 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
937 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
938 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
940 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
941 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
943 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
944 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
946 msgid "Dynamic tunnel"
950 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
951 "having static leases will be served."
953 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
955 msgid "EA-bits length"
965 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
967 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
969 msgid "Edit this interface"
972 msgid "Edit this network"
981 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
982 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
984 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
985 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
987 msgid "Enable IPv6 negotiation"
990 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
991 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
993 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
996 msgid "Enable NTP client"
999 msgid "Enable Single DES"
1002 msgid "Enable TFTP server"
1003 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1005 msgid "Enable VLAN functionality"
1008 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1009 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1011 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1014 msgid "Enable learning and aging"
1017 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1020 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1023 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1024 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1026 msgid "Enable this mount"
1029 msgid "Enable this swap"
1030 msgstr "启用此 swap 分区"
1032 msgid "Enable/Disable"
1039 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1041 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1043 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1044 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1046 msgid "Encapsulation mode"
1052 msgid "Endpoint Host"
1055 msgid "Endpoint Port"
1064 msgid "Errored seconds (ES)"
1067 msgid "Ethernet Adapter"
1070 msgid "Ethernet Switch"
1073 msgid "Exclude interfaces"
1076 msgid "Expand hosts"
1077 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1083 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1084 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1089 msgid "External R0 Key Holder List"
1090 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1092 msgid "External R1 Key Holder List"
1093 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1095 msgid "External system log server"
1096 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1098 msgid "External system log server port"
1099 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1101 msgid "External system log server protocol"
1102 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1104 msgid "Extra SSH command options"
1105 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1110 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1111 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1119 msgid "Filter private"
1122 msgid "Filter useless"
1126 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1127 "with defaults based on what was detected"
1128 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1130 msgid "Find and join network"
1133 msgid "Find package"
1142 msgid "Firewall Mark"
1145 msgid "Firewall Settings"
1148 msgid "Firewall Status"
1151 msgid "Firmware File"
1154 msgid "Firmware Version"
1157 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1158 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1160 msgid "Flash Firmware"
1163 msgid "Flash image..."
1166 msgid "Flash new firmware image"
1169 msgid "Flash operations"
1178 msgid "Force CCMP (AES)"
1179 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1181 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1182 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1187 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1188 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1193 msgid "Force use of NAT-T"
1196 msgid "Form token mismatch"
1199 msgid "Forward DHCP traffic"
1200 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1202 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1203 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1205 msgid "Forward broadcast traffic"
1208 msgid "Forwarding mode"
1211 msgid "Fragmentation Threshold"
1214 msgid "Frame Bursting"
1224 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1225 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1227 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io"
1228 "\">wireguard.io</a>。"
1239 msgid "Gateway ports"
1242 msgid "General Settings"
1245 msgid "General Setup"
1248 msgid "General options for opkg"
1251 msgid "Generate Config"
1254 msgid "Generate archive"
1257 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1258 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1260 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1261 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1263 msgid "Global Settings"
1266 msgid "Global network options"
1269 msgid "Go to password configuration..."
1270 msgstr "跳转到密码配置页..."
1272 msgid "Go to relevant configuration page"
1275 msgid "Group Password"
1281 msgid "HE.net password"
1284 msgid "HE.net username"
1287 msgid "HT mode (802.11n)"
1288 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1296 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1297 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1303 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1305 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1308 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1310 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1312 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1313 msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
1315 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1316 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1321 msgid "Host entries"
1324 msgid "Host expiry timeout"
1327 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1328 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1333 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1334 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1342 msgid "IKE DH Group"
1345 msgid "IP Addresses"
1354 msgid "IPv4 Firewall"
1357 msgid "IPv4 WAN Status"
1358 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1360 msgid "IPv4 address"
1363 msgid "IPv4 and IPv6"
1364 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1366 msgid "IPv4 assignment length"
1369 msgid "IPv4 broadcast"
1372 msgid "IPv4 gateway"
1375 msgid "IPv4 netmask"
1384 msgid "IPv4 prefix length"
1385 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1387 msgid "IPv4-Address"
1390 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1391 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1396 msgid "IPv6 Firewall"
1399 msgid "IPv6 Neighbours"
1402 msgid "IPv6 Settings"
1405 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1406 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1408 msgid "IPv6 WAN Status"
1409 msgstr "IPv6 WAN 状态"
1411 msgid "IPv6 address"
1414 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1415 msgstr "绑定到隧道本端的 IPv6 地址(可选)"
1417 msgid "IPv6 assignment hint"
1420 msgid "IPv6 assignment length"
1423 msgid "IPv6 gateway"
1432 msgid "IPv6 prefix length"
1433 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1435 msgid "IPv6 routed prefix"
1441 msgid "IPv6-Address"
1447 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1448 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1450 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1451 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1453 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1454 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1459 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1462 msgid "If checked, encryption is disabled"
1466 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1467 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1470 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1472 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1474 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1477 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1478 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1481 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1482 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1483 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1484 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1485 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1487 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1488 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1489 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1492 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1493 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1495 msgid "Ignore interface"
1498 msgid "Ignore resolve file"
1508 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1509 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1511 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1514 msgid "Inactivity timeout"
1532 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1533 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1535 msgid "Install package %q"
1538 msgid "Install protocol extensions..."
1541 msgid "Installed packages"
1547 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1548 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1550 msgid "Interface Configuration"
1553 msgid "Interface Overview"
1556 msgid "Interface is reconnecting..."
1557 msgstr "正在重新连接接口..."
1559 msgid "Interface is shutting down..."
1562 msgid "Interface name"
1565 msgid "Interface not present or not connected yet."
1568 msgid "Interface reconnected"
1571 msgid "Interface shut down"
1580 msgid "Internal Server Error"
1586 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1587 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1589 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1590 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1592 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1593 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1595 msgid "Isolate Clients"
1599 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1600 "flash memory, please verify the image file!"
1601 msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1603 msgid "JavaScript required!"
1604 msgstr "需要 JavaScript!"
1606 msgid "Join Network"
1609 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1612 msgid "Joining Network: %q"
1615 msgid "Keep settings"
1621 msgid "Kernel Version"
1639 msgid "LCP echo failure threshold"
1642 msgid "LCP echo interval"
1654 msgid "Language and Style"
1666 msgid "Lease validity time"
1672 msgid "Leasetime remaining"
1675 msgid "Leave empty to autodetect"
1678 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1679 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1687 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1688 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1690 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1691 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1693 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1709 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1712 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1715 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1716 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1717 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1718 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1721 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1722 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1723 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1726 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1727 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1728 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1729 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1732 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1733 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1734 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1737 msgid "List of SSH key files for auth"
1738 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1740 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1741 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1743 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1744 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1746 msgid "Listen Interfaces"
1752 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1753 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1755 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1756 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1761 msgid "Load Average"
1767 msgid "Local IP address to assign"
1768 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1770 msgid "Local IPv4 address"
1773 msgid "Local IPv6 address"
1776 msgid "Local Service Only"
1779 msgid "Local Startup"
1785 msgid "Local domain"
1789 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1790 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1791 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1793 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1794 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1796 msgid "Local server"
1800 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1802 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1804 msgid "Localise queries"
1807 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1808 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1810 msgid "Log output level"
1825 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1826 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1828 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1829 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1834 msgid "MAC-Address Filter"
1843 msgid "MAP / LW4over6"
1844 msgstr "MAP / LW4over6"
1859 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1861 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
1866 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1867 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1869 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1870 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1872 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1873 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1875 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1876 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1878 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1879 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1881 msgid "Maximum hold time"
1885 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1886 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1888 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
1891 msgid "Maximum number of leased addresses."
1900 msgid "Memory usage (%)"
1906 msgid "Minimum hold time"
1909 msgid "Mirror monitor port"
1912 msgid "Mirror source port"
1915 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1916 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1918 msgid "Mobility Domain"
1927 msgid "Modem device"
1930 msgid "Modem init timeout"
1942 msgid "Mount Points"
1945 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1948 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1952 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1954 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
1956 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1957 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1959 msgid "Mount options"
1965 msgid "Mount swap not specifically configured"
1966 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
1968 msgid "Mounted file systems"
1977 msgid "Multicast address"
1986 msgid "NAT64 Prefix"
1998 msgid "NTP server candidates"
2001 msgid "NTP sync time-out"
2007 msgid "Name of the new interface"
2010 msgid "Name of the new network"
2022 msgid "Network Utilities"
2025 msgid "Network boot image"
2028 msgid "Network without interfaces."
2034 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2035 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2040 msgid "No chains in this table"
2043 msgid "No files found"
2046 msgid "No information available"
2049 msgid "No negative cache"
2052 msgid "No network configured on this device"
2055 msgid "No network name specified"
2058 msgid "No package lists available"
2061 msgid "No password set!"
2064 msgid "No rules in this chain"
2067 msgid "No zone assigned"
2073 msgid "Noise Margin (SNR)"
2079 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2080 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2082 msgid "Non-wildcard"
2094 msgid "Not associated"
2097 msgid "Not connected"
2100 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2101 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2103 msgid "Note: interface name length"
2115 msgid "OPKG-Configuration"
2118 msgid "Obfuscated Group Password"
2121 msgid "Obfuscated Password"
2124 msgid "Off-State Delay"
2128 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2129 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2130 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2131 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2132 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2133 "<samp>eth0.1</samp>)."
2135 "在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2136 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2137 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2138 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2140 msgid "On-State Delay"
2143 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2144 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2146 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2147 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2149 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2150 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2152 msgid "One or more required fields have no value!"
2153 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2155 msgid "Open list..."
2158 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2159 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2161 msgid "Operating frequency"
2164 msgid "Option changed"
2167 msgid "Option removed"
2173 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2174 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认服务器(tic.sixxs.net)"
2176 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2177 msgstr "可选,如果您的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项"
2180 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2181 "starting with <code>0x</code>."
2183 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2186 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2187 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2188 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2189 "for the interface."
2191 "可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
2192 "从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
2193 "IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
2196 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2197 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2198 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2200 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2201 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2204 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2206 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2208 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2209 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2211 msgid "Optional. Port of peer."
2212 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2215 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2216 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2218 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2221 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2222 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2236 msgid "Output Interface"
2239 msgid "Override MAC address"
2242 msgid "Override MTU"
2245 msgid "Override TOS"
2248 msgid "Override TTL"
2251 msgid "Override default interface name"
2254 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2255 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2258 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2259 "subnet that is served."
2260 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2262 msgid "Override the table used for internal routes"
2271 msgid "PAP/CHAP password"
2272 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2274 msgid "PAP/CHAP username"
2275 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2284 msgstr "PMK R1 Push"
2289 msgid "PPPoA Encapsulation"
2307 msgid "PSID-bits length"
2308 msgstr "PSID-bits 长度"
2310 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2311 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2313 msgid "Package libiwinfo required!"
2314 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2316 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2317 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2319 msgid "Package name"
2325 msgid "Part of zone %q"
2331 msgid "Password authentication"
2334 msgid "Password of Private Key"
2337 msgid "Password of inner Private Key"
2340 msgid "Password successfully changed!"
2346 msgid "Path to CA-Certificate"
2349 msgid "Path to Client-Certificate"
2352 msgid "Path to Private Key"
2355 msgid "Path to executable which handles the button event"
2356 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2358 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2359 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2361 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2364 msgid "Path to inner Private Key"
2370 msgid "Peer IP address to assign"
2371 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2376 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2379 msgid "Perform reboot"
2382 msgid "Perform reset"
2385 msgid "Persistent Keep Alive"
2386 msgstr "持续 Keep-Alive"
2391 msgid "Physical Settings"
2400 msgid "Please enter your username and password."
2409 msgid "Port status:"
2412 msgid "Power Management Mode"
2415 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2416 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2424 msgid "Prefix Delegated"
2427 msgid "Preshared Key"
2431 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2433 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2435 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2438 msgid "Prevents client-to-client communication"
2441 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2442 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
2462 msgid "Protocol family"
2465 msgid "Protocol of the new interface"
2468 msgid "Protocol support is not installed"
2471 msgid "Provide NTP server"
2472 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2474 msgid "Provide new network"
2477 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2478 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2483 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2484 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2486 msgid "QMI Cellular"
2492 msgid "R0 Key Lifetime"
2493 msgstr "R0 Key Lifetime"
2495 msgid "R1 Key Holder"
2496 msgstr "R1 Key Holder"
2498 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2499 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2501 msgid "RTS/CTS Threshold"
2510 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2511 msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
2513 msgid "Radius-Accounting-Port"
2514 msgstr "Radius 计费端口"
2516 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2517 msgstr "Radius 计费密钥"
2519 msgid "Radius-Accounting-Server"
2520 msgstr "Radius 计费服务器"
2522 msgid "Radius-Authentication-Port"
2523 msgstr "Radius 认证端口"
2525 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2526 msgstr "Radius 认证密钥"
2528 msgid "Radius-Authentication-Server"
2529 msgstr "Radius 认证服务器"
2532 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2533 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2535 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2536 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2539 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2540 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2542 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2545 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2546 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2548 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2551 msgid "Really reset all changes?"
2555 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2556 "connected via this interface."
2558 "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2562 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2563 "you are connected via this interface."
2565 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2568 msgid "Really switch protocol?"
2571 msgid "Realtime Connections"
2574 msgid "Realtime Graphs"
2577 msgid "Realtime Load"
2580 msgid "Realtime Traffic"
2583 msgid "Realtime Wireless"
2586 msgid "Reassociation Deadline"
2589 msgid "Rebind protection"
2595 msgid "Rebooting..."
2598 msgid "Reboots the operating system of your device"
2604 msgid "Receiver Antenna"
2607 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2608 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2610 msgid "Reconnect this interface"
2613 msgid "Reconnecting interface"
2622 msgid "Relay Bridge"
2625 msgid "Relay between networks"
2628 msgid "Relay bridge"
2631 msgid "Remote IPv4 address"
2634 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2635 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2643 msgid "Replace entry"
2646 msgid "Replace wireless configuration"
2649 msgid "Request IPv6-address"
2652 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2653 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2661 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2662 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2664 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2665 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2667 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2668 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2671 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2672 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2673 "routes through the tunnel."
2675 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2679 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2680 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2682 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2683 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2686 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2687 "come from unsigned domains"
2688 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2693 msgid "Reset Counters"
2696 msgid "Reset to defaults"
2699 msgid "Resolv and Hosts Files"
2700 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2702 msgid "Resolve file"
2708 msgid "Restart Firewall"
2711 msgid "Restore backup"
2714 msgid "Reveal/hide password"
2723 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2724 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2726 msgid "Root preparation"
2729 msgid "Route Allowed IPs"
2735 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2736 msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀"
2738 msgid "Router Advertisement-Service"
2741 msgid "Router Password"
2748 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2750 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2752 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2753 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2755 msgid "Run filesystem check"
2762 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2764 msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41(RFC4213)的静态隧道,使用 6in4"
2766 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2767 msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2775 msgid "SSH server address"
2778 msgid "SSH server port"
2781 msgid "SSH username"
2793 msgid "Save & Apply"
2796 msgid "Save & Apply"
2802 msgid "Scheduled Tasks"
2805 msgid "Section added"
2808 msgid "Section removed"
2811 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2812 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2815 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2816 "conjunction with failure threshold"
2817 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2819 msgid "Separate Clients"
2822 msgid "Server Settings"
2825 msgid "Server password"
2829 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2830 "contains the tunnel ID"
2831 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写隧道自己的密码"
2833 msgid "Server username"
2836 msgid "Service Name"
2839 msgid "Service Type"
2846 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2847 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2849 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2852 msgid "Set up Time Synchronization"
2855 msgid "Setup DHCP Server"
2856 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2858 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2864 msgid "Show current backup file list"
2867 msgid "Shutdown this interface"
2870 msgid "Shutdown this network"
2876 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2891 msgid "Skip to content"
2894 msgid "Skip to navigation"
2903 msgid "Software VLAN"
2906 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2907 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2909 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2910 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2912 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2913 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2916 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2917 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2920 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2929 msgid "Source routing"
2932 msgid "Specifies the button state to handle"
2935 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2938 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2939 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
2942 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2944 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
2947 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2949 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
2951 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2952 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
2955 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2957 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
2960 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2962 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
2964 msgid "Specify the secret encryption key here."
2970 msgid "Start priority"
2976 msgid "Static IPv4 Routes"
2979 msgid "Static IPv6 Routes"
2982 msgid "Static Leases"
2985 msgid "Static Routes"
2988 msgid "Static address"
2992 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2993 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2994 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2996 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3005 msgid "Strict order"
3011 msgid "Suppress logging"
3014 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3015 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3029 msgid "Switch %q (%s)"
3033 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3034 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3039 msgid "Switch protocol"
3042 msgid "Sync with browser"
3045 msgid "Synchronizing..."
3054 msgid "System Properties"
3057 msgid "System log buffer size"
3063 msgid "TFTP Settings"
3066 msgid "TFTP server root"
3067 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3081 msgid "Target network"
3088 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3089 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3090 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3091 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3092 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3094 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3095 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3099 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3100 "component for working wireless configuration!"
3101 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3104 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3105 "username instead of the user ID!"
3106 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3109 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3110 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3113 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3114 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3117 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3118 "code> and <code>_</code>"
3120 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3123 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3124 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3127 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3128 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3129 msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3132 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3133 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3136 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3137 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3140 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3141 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3142 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3144 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3147 msgid "The following changes have been committed"
3150 msgid "The following changes have been reverted"
3153 msgid "The following rules are currently active on this system."
3154 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3156 msgid "The given network name is not unique"
3160 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3161 "be replaced if you proceed."
3162 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3165 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3167 msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3169 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3170 msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
3172 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3173 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3176 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3177 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3178 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3179 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3180 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3181 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3183 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3184 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3185 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3188 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3189 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3191 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3192 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3195 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3197 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3200 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3201 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3202 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3205 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3206 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3209 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3211 msgstr "隧道端点在 NAT 之后,默认为禁用,仅适用于 AYIYA"
3214 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3215 "you choose the generic image format for your platform."
3216 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3218 msgid "There are no active leases."
3221 msgid "There are no pending changes to apply!"
3224 msgid "There are no pending changes to revert!"
3227 msgid "There are no pending changes!"
3231 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3232 "\"Physical Settings\" tab"
3233 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3236 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3237 "protect the web interface and enable SSH."
3238 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3240 msgid "This IPv4 address of the relay"
3241 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3244 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3245 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3246 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3248 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3249 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3252 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3253 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3254 "configurations are automatically preserved."
3256 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3260 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3261 "password if no update key has been configured"
3262 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3265 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3266 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3267 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3270 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3271 "ends with <code>:2</code>"
3272 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>:2</code> 结尾"
3275 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3276 "abbr> in the local network"
3278 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3279 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3281 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3282 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3285 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3286 msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
3288 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3289 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3292 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3293 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3296 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3298 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3300 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3303 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3306 msgid "This section contains no values yet"
3309 msgid "Time Synchronization"
3312 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3319 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3321 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3326 msgid "Total Available"
3338 msgid "Transmission Rate"
3344 msgid "Transmit Power"
3347 msgid "Transmitter Antenna"
3353 msgid "Trigger Mode"
3359 msgid "Tunnel Interface"
3365 msgid "Tunnel broker protocol"
3368 msgid "Tunnel setup server"
3384 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3386 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3387 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3398 msgid "Unable to dispatch"
3401 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3407 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3408 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3416 msgid "Unsaved Changes"
3419 msgid "Unsupported protocol type."
3422 msgid "Update lists"
3426 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3427 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3428 "compatible firmware image)."
3430 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3431 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3433 msgid "Upload archive..."
3436 msgid "Uploaded File"
3442 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3443 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3445 msgid "Use DHCP gateway"
3448 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3449 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3451 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3452 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3454 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3457 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3460 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3461 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3463 msgid "Use as root filesystem (/)"
3464 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3466 msgid "Use broadcast flag"
3469 msgid "Use builtin IPv6-management"
3470 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3472 msgid "Use custom DNS servers"
3473 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3475 msgid "Use default gateway"
3478 msgid "Use gateway metric"
3481 msgid "Use routing table"
3485 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3486 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3487 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3488 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3489 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3491 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3492 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3493 "租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3498 msgid "Used Key Slot"
3502 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3503 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3505 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3508 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3511 msgid "User key (PEM encoded)"
3526 msgid "VLANs on %q (%s)"
3527 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3529 msgid "VPN Local address"
3532 msgid "VPN Local port"
3538 msgid "VPN Server port"
3541 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3542 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3544 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3545 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3550 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3551 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3556 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3557 msgstr "Aiccu 守护程序详细日志"
3568 msgid "WEP Open System"
3571 msgid "WEP Shared Key"
3574 msgid "WEP passphrase"
3580 msgid "WPA passphrase"
3584 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3585 "and ad-hoc mode) to be installed."
3587 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3591 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3592 msgstr "NTP 同步前的等待时间,设置为 0 表示不等待(可选)"
3594 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3597 msgid "Waiting for command to complete..."
3598 msgstr "等待命令执行完成..."
3600 msgid "Waiting for device..."
3606 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3607 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3609 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3610 msgstr "是否添加一条通向隧道的 IPv6 默认路由"
3612 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3613 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3618 msgid "WireGuard VPN"
3619 msgstr "WireGuard VPN"
3624 msgid "Wireless Adapter"
3627 msgid "Wireless Network"
3630 msgid "Wireless Overview"
3633 msgid "Wireless Security"
3636 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3639 msgid "Wireless is restarting..."
3642 msgid "Wireless network is disabled"
3645 msgid "Wireless network is enabled"
3648 msgid "Wireless restarted"
3651 msgid "Wireless shut down"
3654 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3655 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3657 msgid "Write system log to file"
3661 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3662 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3663 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3665 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3666 "果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
3669 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3670 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3673 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3674 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3677 "您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3678 "器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。"
3695 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3714 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3715 "abbr>-leases will be stored"
3717 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3738 msgid "if target is a network"
3753 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3754 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
3756 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3757 msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
3795 msgid "stateful-only"
3801 msgid "stateless + stateful"
3802 msgstr "无状态的 + 有状态的"
3807 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3808 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3819 msgid "unspecified -or- create:"
3831 #~ msgid "Leasetime"
3834 #~ msgid "Optional."
3837 #~ msgid "navigation Navigation"
3840 #~ msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3841 #~ msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3843 #~ msgid "skiplink2 Skip to content"
3844 #~ msgstr "skiplink2 跳到内容"
3846 #~ msgid "AuthGroup"
3849 #~ msgid "automatic"
3852 #~ msgid "AR Support"
3855 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3856 #~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线控制器"
3858 #~ msgid "Background Scan"
3861 #~ msgid "Compression"
3864 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3865 #~ msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
3867 #~ msgid "Do not send probe responses"
3870 #~ msgid "Fast Frames"
3873 #~ msgid "Maximum Rate"
3876 #~ msgid "Minimum Rate"
3879 #~ msgid "Multicast Rate"
3882 #~ msgid "Outdoor Channels"
3885 #~ msgid "Regulatory Domain"
3886 #~ msgstr "无线网络国家区域"
3888 #~ msgid "Separate WDS"
3891 #~ msgid "Static WDS"
3894 #~ msgid "Turbo Mode"
3895 #~ msgstr "Turbo 模式"
3897 #~ msgid "XR Support"
3900 #~ msgid "Required. Public key of peer."
3901 #~ msgstr "必须,Peer 的公钥。"
3903 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
3904 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
3906 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3907 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3909 #~ msgid "Join Network: Settings"
3918 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3919 #~ msgstr "端口 %d 在多个 VLAN 中均未关联!"
3921 #~ msgid "VLAN Interface"