3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-04-09 15:04+0800\n"
7 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 2.0\n"
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr "%s 在多个 VLAN 中未标记"
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分钟信息,%d 秒刷新)"
22 msgid "(%s available)"
28 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgid "-- Additional Field --"
34 msgid "-- Please choose --"
40 msgid "-- match by device --"
43 msgid "-- match by label --"
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
49 msgid "1 Minute Load:"
52 msgid "15 Minute Load:"
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr "464XLAT (CLAT)"
61 msgid "5 Minute Load:"
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgstr "6 个八位字节的标识符 (十六进制字符串) - 无冒号"
67 msgid "802.11r Fast Transition"
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr "802.11w 管理帧保护"
79 msgid "802.11w maximum timeout"
82 msgid "802.11w retry timeout"
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"基本服务集标识符\">BSSID</abbr>"
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 查询端口"
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器端口"
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr "将会按照指定的顺序查询 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>"
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-地址"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-网关"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-子网掩码"
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
115 "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-地址或超网 (<abbr title=\"无类别"
116 "域间路由\">CIDR</abbr>)"
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-网关"
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-后缀 (十六进制)"
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 配置"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 名称"
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"介质访问控制\">MAC</abbr>-地址"
134 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 msgstr "最大 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 分配数量"
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
140 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
141 msgstr "最大 <abbr title=\"DNS扩展名机制\">EDNS0</abbr> 数据包大小"
143 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
146 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
147 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
150 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
151 "was empty before editing."
154 msgid "A43C + J43 + A43"
155 msgstr "A43C + J43 + A43"
157 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
158 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
163 msgid "AICCU (SIXXS)"
164 msgstr "AICCU (SIXXS)"
172 msgid "ARP retry threshold"
175 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
176 msgstr "ATM (异步传输模式)"
181 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
182 msgstr "ATM 虚拟通道标识 (VCI)"
184 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
185 msgstr "ATM 虚拟路径标识 (VPI)"
188 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
189 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
190 "to dial into the provider network."
192 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
195 msgid "ATM device number"
198 msgid "ATU-C System Vendor ID"
199 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
204 msgid "Access Concentrator"
216 msgid "Activate this network"
219 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
220 msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-链路"
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
223 msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-链路"
225 msgid "Active Connections"
228 msgid "Active DHCP Leases"
229 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
231 msgid "Active DHCPv6 Leases"
232 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
240 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
241 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
243 msgid "Add new interface..."
246 msgid "Additional Hosts files"
247 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
249 msgid "Additional servers file"
250 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
255 msgid "Address to access local relay bridge"
258 msgid "Administration"
261 msgid "Advanced Settings"
264 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
265 msgstr "总发射功率 (ACTATP)"
271 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
273 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
275 msgid "Allocate IP sequentially"
278 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
279 msgstr "允许 <abbr title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 密码验证"
281 msgid "Allow all except listed"
284 msgid "Allow listed only"
287 msgid "Allow localhost"
290 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
291 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
293 msgid "Allow root logins with password"
294 msgstr "允许 Root 用户凭密码登录"
296 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
297 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
300 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
301 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如: RBL 服务"
307 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
308 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
310 "也请查看 SIXXS 上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
311 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
313 msgid "Always announce default router"
319 msgid "Annex A + L + M (all)"
320 msgstr "Annex A + L + M (全部)"
322 msgid "Annex A G.992.1"
323 msgstr "Annex A G.992.1"
325 msgid "Annex A G.992.2"
326 msgstr "Annex A G.992.2"
328 msgid "Annex A G.992.3"
329 msgstr "Annex A G.992.3"
331 msgid "Annex A G.992.5"
332 msgstr "Annex A G.992.5"
334 msgid "Annex B (all)"
335 msgstr "Annex B (全部)"
337 msgid "Annex B G.992.1"
338 msgstr "Annex B G.992.1"
340 msgid "Annex B G.992.3"
341 msgstr "Annex B G.992.3"
343 msgid "Annex B G.992.5"
344 msgstr "Annex B G.992.5"
346 msgid "Annex J (all)"
347 msgstr "Annex J (全部)"
349 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
350 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
352 msgid "Annex M (all)"
353 msgstr "Annex M (全部)"
355 msgid "Annex M G.992.3"
356 msgstr "Annex M G.992.3"
358 msgid "Annex M G.992.5"
359 msgstr "Annex M G.992.5"
361 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
362 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由。"
364 msgid "Announced DNS domains"
367 msgid "Announced DNS servers"
370 msgid "Anonymous Identity"
373 msgid "Anonymous Mount"
374 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
376 msgid "Anonymous Swap"
377 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
385 msgid "Antenna Configuration"
394 msgid "Applying changes"
398 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
399 msgstr "给每个公共 IPv6 前缀分配指定长度的固定部分"
401 msgid "Assign interfaces..."
405 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
406 msgstr "指定此接口使用的十六进制子 ID 前缀部分。"
408 msgid "Associated Stations"
414 msgid "Authentication"
417 msgid "Authentication Type"
420 msgid "Authoritative"
423 msgid "Authorization Required"
432 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
433 msgstr "自动家庭网络 (HNCP)"
435 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
436 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
438 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
439 msgstr "通过 Hotplug 自动挂载磁盘"
441 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
442 msgstr "通过 Hotplug 自动挂载 Swap 分区"
444 msgid "Automount Filesystem"
447 msgid "Automount Swap"
453 msgid "Available packages"
462 msgid "B43 + B43C + V43"
463 msgstr "B43 + B43C + V43"
465 msgid "BR / DMR / AFTR"
466 msgstr "BR / DMR / AFTR"
474 msgid "Back to Overview"
477 msgid "Back to configuration"
480 msgid "Back to overview"
483 msgid "Back to scan results"
486 msgid "Backup / Flash Firmware"
489 msgid "Backup / Restore"
492 msgid "Backup file list"
495 msgid "Bad address specified!"
505 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
506 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
507 "defined backup patterns."
509 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
512 msgid "Bind interface"
515 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
516 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
518 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
519 msgstr "将隧道绑定到此接口 (可选)。"
524 msgid "Bogus NX Domain Override"
530 msgid "Bridge interfaces"
533 msgid "Bridge unit number"
536 msgid "Bring up on boot"
539 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
540 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
542 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
543 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
549 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
550 "preserved in any sysupgrade."
551 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
556 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
557 msgstr "CA 证书,如果留空的话证书将在第一次连接时被保存。"
559 msgid "CPU usage (%)"
574 msgid "Changes applied."
577 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
578 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
586 msgid "Check fileystems before mount"
589 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
590 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
596 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
597 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
598 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
600 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
603 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
604 "out the <em>create</em> field to define a new network."
605 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
610 msgid "Cisco UDP encapsulation"
611 msgstr "Cisco UDP 封装"
614 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
615 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
616 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
618 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
619 "行重置” (仅 Squashfs 固件有效)。"
624 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
625 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户 ID"
628 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
630 msgstr "定时关闭非活动链接 (秒),0 为持续连接"
632 msgid "Close list..."
635 msgid "Collecting data..."
641 msgid "Common Configuration"
644 msgid "Configuration"
647 msgid "Configuration applied."
650 msgid "Configuration files will be kept."
662 msgid "Connection Limit"
665 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
666 msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败"
677 msgid "Cover the following interface"
680 msgid "Cover the following interfaces"
683 msgid "Create / Assign firewall-zone"
686 msgid "Create Interface"
689 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
695 msgid "Cron Log Level"
698 msgid "Custom Interface"
701 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
702 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
705 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
708 "自定义的软件源地址 (例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
714 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
715 "\">LED</abbr>s if possible."
716 msgstr "自定义 <abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 的活动状态。"
733 msgid "DHCPv6 Leases"
736 msgid "DHCPv6 client"
742 msgid "DHCPv6-Service"
748 msgid "DNS forwardings"
751 msgid "DNS-Label / FQDN"
752 msgstr "DNS-Label / FQDN"
757 msgid "DNSSEC check unsigned"
758 msgstr "DNSSEC 未签名检查"
760 msgid "DPD Idle Timeout"
763 msgid "DS-Lite AFTR address"
764 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
772 msgid "DSL line mode"
787 msgid "Default gateway"
790 msgid "Default is stateless + stateful"
791 msgstr "默认是无状态 + 有状态"
793 msgid "Default route"
796 msgid "Default state"
799 msgid "Define a name for this network."
803 "Define additional DHCP options, for example "
804 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
805 "servers to clients."
807 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
808 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
813 msgid "Delete this network"
828 msgid "Device Configuration"
831 msgid "Device is rebooting..."
834 msgid "Device unreachable"
850 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
852 msgstr "禁用本接口的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>。"
854 msgid "Disable DNS setup"
857 msgid "Disable Encryption"
863 msgid "Disabled (default)"
866 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
867 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
869 msgid "Displaying only packages containing"
872 msgid "Distance Optimization"
875 msgid "Distance to farthest network member in meters."
876 msgstr "最远网络用户的距离 (米)。"
878 msgid "Distribution feeds"
885 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
886 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
887 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
890 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"网络地址转换\">NAT</abbr> 防火墙提供了一个集成的 "
891 "<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器和 <abbr title=\"域名系统"
894 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
895 msgstr "不缓存无用的回应, 比如: 不存在的域。"
897 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
898 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
900 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
901 msgstr "不转发反向查询本地网络的 Lookups 命令"
903 msgid "Domain required"
906 msgid "Domain whitelist"
909 msgid "Don't Fragment"
913 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
914 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
915 msgstr "不转发没有 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
917 msgid "Download and install package"
920 msgid "Download backup"
923 msgid "Dropbear Instance"
927 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
928 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
930 "Dropbear 提供了集成的 <abbr title=\"安全复制\">SCP</abbr> 服务器和基于 <abbr "
931 "title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 的 Shell 访问"
933 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
934 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
936 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
937 msgstr "动态 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>"
939 msgid "Dynamic tunnel"
943 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
944 "having static leases will be served."
946 "动态分配 DHCP 地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
948 msgid "EA-bits length"
958 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
960 msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
962 msgid "Edit this interface"
965 msgid "Edit this network"
974 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
975 msgstr "开启 <abbr title=\"生成树协议\">STP</abbr>"
977 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
978 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
980 msgid "Enable IPv6 negotiation"
983 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
984 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
986 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
989 msgid "Enable NTP client"
992 msgid "Enable Single DES"
995 msgid "Enable TFTP server"
998 msgid "Enable VLAN functionality"
1001 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1002 msgstr "启用 WPS 按键配置,要求使用 WPA(2)-PSK"
1004 msgid "Enable learning and aging"
1007 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1010 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1013 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1014 msgstr "启用封装数据包的 DF (禁止碎片) 标志。"
1016 msgid "Enable this mount"
1019 msgid "Enable this swap"
1022 msgid "Enable/Disable"
1029 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1031 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1033 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1034 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
1036 msgid "Encapsulation mode"
1042 msgid "Endpoint Host"
1045 msgid "Endpoint Port"
1054 msgid "Errored seconds (ES)"
1057 msgid "Ethernet Adapter"
1060 msgid "Ethernet Switch"
1063 msgid "Exclude interfaces"
1066 msgid "Expand hosts"
1067 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1073 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1074 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟 (<code>2m</code>)。"
1079 msgid "External R0 Key Holder List"
1080 msgstr "外部 R0KH (R0 Key Holder) 列表"
1082 msgid "External R1 Key Holder List"
1083 msgstr "外部 R1KH (R1 Key Holder) 列表"
1085 msgid "External system log server"
1088 msgid "External system log server port"
1091 msgid "External system log server protocol"
1094 msgid "Extra SSH command options"
1095 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1100 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1101 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1109 msgid "Filter private"
1112 msgid "Filter useless"
1116 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1117 "with defaults based on what was detected"
1119 "查找所有当前系统上的分区和 Swap 并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认"
1122 msgid "Find and join network"
1125 msgid "Find package"
1134 msgid "Firewall Mark"
1137 msgid "Firewall Settings"
1140 msgid "Firewall Status"
1143 msgid "Firmware File"
1146 msgid "Firmware Version"
1149 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1150 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1152 msgid "Flash Firmware"
1155 msgid "Flash image..."
1158 msgid "Flash new firmware image"
1161 msgid "Flash operations"
1170 msgid "Force CCMP (AES)"
1171 msgstr "强制 CCMP (AES)"
1173 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1174 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1179 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1180 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP (AES)"
1185 msgid "Force use of NAT-T"
1188 msgid "Form token mismatch"
1191 msgid "Forward DHCP traffic"
1192 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1194 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1195 msgstr "前向纠错秒数 (FECS)"
1197 msgid "Forward broadcast traffic"
1200 msgid "Forwarding mode"
1203 msgid "Fragmentation Threshold"
1206 msgid "Frame Bursting"
1216 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1217 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1219 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息: <a href=\"http://wireguard.io"
1220 "\">wireguard.io</a>。"
1231 msgid "Gateway ports"
1234 msgid "General Settings"
1237 msgid "General Setup"
1240 msgid "General options for opkg"
1243 msgid "Generate Config"
1246 msgid "Generate archive"
1249 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1250 msgstr "通用 802.11%s 无线网卡"
1252 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1253 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1255 msgid "Global Settings"
1258 msgid "Global network options"
1261 msgid "Go to password configuration..."
1262 msgstr "跳转到密码配置页..."
1264 msgid "Go to relevant configuration page"
1267 msgid "Group Password"
1273 msgid "HE.net password"
1276 msgid "HE.net username"
1279 msgid "HT mode (802.11n)"
1280 msgstr "HT 模式 (802.11n)"
1288 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1289 msgstr "请求头的错误代码错误 (HEC)"
1295 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1297 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1300 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1302 msgstr "请在这里粘贴公共 SSH 密钥用于 SSH 公钥认证 (每行一个)。"
1304 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1305 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1307 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1308 msgstr "隐藏 <abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
1313 msgid "Host entries"
1316 msgid "Host expiry timeout"
1319 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1325 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1326 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1334 msgid "IKE DH Group"
1337 msgid "IP Addresses"
1346 msgid "IPv4 Firewall"
1349 msgid "IPv4 WAN Status"
1350 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1352 msgid "IPv4 address"
1355 msgid "IPv4 and IPv6"
1356 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1358 msgid "IPv4 assignment length"
1361 msgid "IPv4 broadcast"
1364 msgid "IPv4 gateway"
1367 msgid "IPv4 netmask"
1376 msgid "IPv4 prefix length"
1377 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1379 msgid "IPv4-Address"
1382 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1383 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1388 msgid "IPv6 Firewall"
1391 msgid "IPv6 Neighbours"
1394 msgid "IPv6 Settings"
1397 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1398 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1400 msgid "IPv6 WAN Status"
1401 msgstr "IPv6 WAN 状态"
1403 msgid "IPv6 address"
1406 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1407 msgstr "绑定到本地隧道终点的 IPv6 地址 (可选)"
1409 msgid "IPv6 assignment hint"
1412 msgid "IPv6 assignment length"
1415 msgid "IPv6 gateway"
1424 msgid "IPv6 prefix length"
1425 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1427 msgid "IPv6 routed prefix"
1433 msgid "IPv6-Address"
1439 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1440 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1442 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1443 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1445 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1446 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1451 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1454 msgid "If checked, encryption is disabled"
1458 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1459 msgstr "用 UUID 来挂载设备"
1462 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1466 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1469 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1470 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1473 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1474 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1475 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1476 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1477 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1478 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1480 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1481 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1483 msgid "Ignore interface"
1486 msgid "Ignore resolve file"
1496 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1497 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1499 "为了防止对系统的未授权访问,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1502 msgid "Inactivity timeout"
1520 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1521 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1523 msgid "Install package %q"
1526 msgid "Install protocol extensions..."
1529 msgid "Installed packages"
1535 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1538 msgid "Interface Configuration"
1541 msgid "Interface Overview"
1544 msgid "Interface is reconnecting..."
1545 msgstr "正在重新连接接口..."
1547 msgid "Interface is shutting down..."
1550 msgid "Interface name"
1553 msgid "Interface not present or not connected yet."
1556 msgid "Interface reconnected"
1559 msgid "Interface shut down"
1568 msgid "Internal Server Error"
1574 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1575 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1577 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1578 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID。"
1580 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1581 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1583 msgid "Isolate Clients"
1587 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1588 "flash memory, please verify the image file!"
1589 msgstr "你尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1591 msgid "JavaScript required!"
1592 msgstr "需要 JavaScript!"
1594 msgid "Join Network"
1597 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1600 msgid "Joining Network: %q"
1603 msgid "Keep settings"
1609 msgid "Kernel Version"
1627 msgid "LCP echo failure threshold"
1630 msgid "LCP echo interval"
1642 msgid "Language and Style"
1654 msgid "Lease validity time"
1660 msgid "Leasetime remaining"
1663 msgid "Leave empty to autodetect"
1666 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1667 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1675 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1676 msgstr "将DNS服务限制到我们提供DNS的子网接口。"
1678 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1679 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1681 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1682 msgstr "线路衰减 (LATN)"
1697 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1700 "将指定域名的解析请求转发到指定的 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 服务器 "
1704 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1705 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1706 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1707 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1710 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式: MAC 地址,NAS标识符,128位密钥 (十六进制"
1711 "字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,该列表"
1712 "用于将 R0KH-ID (NAS标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1715 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1716 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1717 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1718 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1721 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式: MAC地址,R1KH-ID (包含冒号的6个八位字"
1722 "节),128位密钥 (十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列表用于"
1723 "将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 R1KH "
1726 msgid "List of SSH key files for auth"
1727 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1729 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1730 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1732 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1733 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1735 msgid "Listen Interfaces"
1741 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1742 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1744 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1745 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1750 msgid "Load Average"
1756 msgid "Local IP address to assign"
1757 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1759 msgid "Local IPv4 address"
1762 msgid "Local IPv6 address"
1765 msgid "Local Service Only"
1768 msgid "Local Startup"
1774 msgid "Local domain"
1778 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1779 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1780 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1782 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1783 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1785 msgid "Local server"
1789 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1791 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1793 msgid "Localise queries"
1796 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1797 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1799 msgid "Log output level"
1814 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1815 msgstr "信号丢失秒数 (LOSS)"
1817 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1818 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1823 msgid "MAC-Address Filter"
1832 msgid "MAP / LW4over6"
1833 msgstr "MAP / LW4over6"
1848 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1850 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1855 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1856 msgstr "最大可达数据速率 (ATTNDR)"
1858 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1859 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1861 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1862 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1864 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1865 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1867 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1868 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间 (秒)"
1870 msgid "Maximum hold time"
1874 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1875 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1877 "名称的最大长度为 15 个字符,包括自动协议/网桥前缀 (br-, 6in4-, pppoe- 等等)"
1879 msgid "Maximum number of leased addresses."
1888 msgid "Memory usage (%)"
1894 msgid "Minimum hold time"
1897 msgid "Mirror monitor port"
1900 msgid "Mirror source port"
1903 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1904 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1906 msgid "Mobility Domain"
1915 msgid "Modem device"
1918 msgid "Modem init timeout"
1930 msgid "Mount Points"
1933 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1936 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1940 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1942 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
1944 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1945 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1947 msgid "Mount options"
1953 msgid "Mount swap not specifically configured"
1954 msgstr "自动挂载未专门配置的 Swap 分区"
1956 msgid "Mounted file systems"
1965 msgid "Multicast address"
1974 msgid "NAT64 Prefix"
1986 msgid "NTP server candidates"
1989 msgid "NTP sync time-out"
1995 msgid "Name of the new interface"
1998 msgid "Name of the new network"
2010 msgid "Network Utilities"
2013 msgid "Network boot image"
2016 msgid "Network without interfaces."
2022 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2023 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2028 msgid "No chains in this table"
2031 msgid "No files found"
2034 msgid "No information available"
2037 msgid "No negative cache"
2040 msgid "No network configured on this device"
2043 msgid "No network name specified"
2046 msgid "No package lists available"
2049 msgid "No password set!"
2052 msgid "No rules in this chain"
2055 msgid "No zone assigned"
2061 msgid "Noise Margin (SNR)"
2067 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2068 msgstr "非抢占 CRC 错误 (CRC_P)"
2070 msgid "Non-wildcard"
2082 msgid "Not associated"
2085 msgid "Not connected"
2088 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2089 msgstr "注意: 配置文件将被删除。"
2091 msgid "Note: interface name length"
2103 msgid "OPKG-Configuration"
2106 msgid "Obfuscated Group Password"
2109 msgid "Obfuscated Password"
2112 msgid "Off-State Delay"
2116 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2117 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2118 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2119 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2120 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2121 "<samp>eth0.1</samp>)."
2123 "在此页面,你可以配置网络接口。你可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2124 "络接口的名称来桥接多个接口。还可以使用 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</"
2125 "abbr> 符号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (例如: <samp>eth0.1</samp>)。"
2127 msgid "On-State Delay"
2130 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2131 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2133 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2134 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2136 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2137 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2139 msgid "One or more required fields have no value!"
2140 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2142 msgid "Open list..."
2145 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2146 msgstr "开放连接 (CISCO AnyConnect)"
2148 msgid "Operating frequency"
2151 msgid "Option changed"
2154 msgid "Option removed"
2160 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2161 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器 (tic.sixxs.net)"
2163 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2164 msgstr "可选,如果你的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
2167 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2168 "starting with <code>0x</code>."
2170 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2173 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2174 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2175 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2176 "for the interface."
2180 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2181 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2182 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2184 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2185 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2188 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2190 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2192 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2193 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2195 msgid "Optional. Port of peer."
2196 msgstr "可选,Peer的端口。"
2199 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2200 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2202 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0 (禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,建"
2205 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2206 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2220 msgid "Output Interface"
2223 msgid "Override MAC address"
2226 msgid "Override MTU"
2229 msgid "Override TOS"
2232 msgid "Override TTL"
2235 msgid "Override default interface name"
2238 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2239 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2242 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2243 "subnet that is served."
2244 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2246 msgid "Override the table used for internal routes"
2255 msgid "PAP/CHAP password"
2256 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2258 msgid "PAP/CHAP username"
2259 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2268 msgstr "PMK R1 Push"
2273 msgid "PPPoA Encapsulation"
2291 msgid "PSID-bits length"
2292 msgstr "PSID-bits 长度"
2294 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2295 msgstr "PTM/EFM (分组传输模式)"
2297 msgid "Package libiwinfo required!"
2298 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2300 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2301 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2303 msgid "Package name"
2309 msgid "Part of zone %q"
2315 msgid "Password authentication"
2318 msgid "Password of Private Key"
2321 msgid "Password of inner Private Key"
2324 msgid "Password successfully changed!"
2327 msgid "Path to CA-Certificate"
2330 msgid "Path to Client-Certificate"
2333 msgid "Path to Private Key"
2336 msgid "Path to executable which handles the button event"
2337 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2339 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2342 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2345 msgid "Path to inner Private Key"
2351 msgid "Peer IP address to assign"
2352 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2357 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2360 msgid "Perform reboot"
2363 msgid "Perform reset"
2366 msgid "Persistent Keep Alive"
2367 msgstr "持续 Keep-Alive"
2372 msgid "Physical Settings"
2381 msgid "Please enter your username and password."
2390 msgid "Port status:"
2393 msgid "Power Management Mode"
2396 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2397 msgstr "抢占式 CRC 错误 (CRCP_P)"
2405 msgid "Prefix Delegated"
2408 msgid "Preshared Key"
2412 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2414 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2416 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2419 msgid "Prevents client-to-client communication"
2422 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2423 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
2443 msgid "Protocol family"
2446 msgid "Protocol of the new interface"
2449 msgid "Protocol support is not installed"
2452 msgid "Provide NTP server"
2455 msgid "Provide new network"
2458 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2459 msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)"
2464 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2465 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2467 msgid "QMI Cellular"
2473 msgid "R0 Key Lifetime"
2474 msgstr "R0 Key Lifetime"
2476 msgid "R1 Key Holder"
2477 msgstr "R1 Key Holder"
2479 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2480 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2482 msgid "RTS/CTS Threshold"
2491 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2492 msgstr "RaLink 802.11%s 无线网卡"
2494 msgid "Radius-Accounting-Port"
2495 msgstr "Radius 计费端口"
2497 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2498 msgstr "Radius 计费密钥"
2500 msgid "Radius-Accounting-Server"
2501 msgstr "Radius 计费服务器"
2503 msgid "Radius-Authentication-Port"
2504 msgstr "Radius 认证端口"
2506 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2507 msgstr "Radius 认证密钥"
2509 msgid "Radius-Authentication-Server"
2510 msgstr "Radius 认证服务器"
2513 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2514 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2516 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</"
2520 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2521 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2523 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2526 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2527 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2529 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2532 msgid "Really reset all changes?"
2536 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2537 "connected via this interface."
2539 "确定要关闭此网络?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2543 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2544 "you are connected via this interface."
2546 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2549 msgid "Really switch protocol?"
2552 msgid "Realtime Connections"
2555 msgid "Realtime Graphs"
2558 msgid "Realtime Load"
2561 msgid "Realtime Traffic"
2564 msgid "Realtime Wireless"
2567 msgid "Reassociation Deadline"
2570 msgid "Rebind protection"
2576 msgid "Rebooting..."
2579 msgid "Reboots the operating system of your device"
2585 msgid "Receiver Antenna"
2588 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2589 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2591 msgid "Reconnect this interface"
2594 msgid "Reconnecting interface"
2603 msgid "Relay Bridge"
2606 msgid "Relay between networks"
2609 msgid "Relay bridge"
2612 msgid "Remote IPv4 address"
2615 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2616 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2624 msgid "Replace entry"
2627 msgid "Replace wireless configuration"
2630 msgid "Request IPv6-address"
2633 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2634 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2642 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2643 msgstr "某些 ISP 需要,例如: 同轴线网络 DOCSIS 3"
2645 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2646 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2648 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2649 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2652 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2653 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2654 "routes through the tunnel."
2656 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2660 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2661 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2663 "需要 wpad/hostapd 的完整版本和 WiFi 驱动程序的支持<br />(截至 2017 年 2 月: "
2664 "ath9k 和 ath10k,或者 LEDE 的 mwlwifi 和 mt76)"
2667 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2668 "come from unsigned domains"
2669 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的域响应确实是来自未签名的域。"
2674 msgid "Reset Counters"
2677 msgid "Reset to defaults"
2680 msgid "Resolv and Hosts Files"
2681 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2683 msgid "Resolve file"
2689 msgid "Restart Firewall"
2692 msgid "Restore backup"
2695 msgid "Reveal/hide password"
2704 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2705 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2707 msgid "Root preparation"
2710 msgid "Route Allowed IPs"
2716 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2717 msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀"
2719 msgid "Router Advertisement-Service"
2722 msgid "Router Password"
2729 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2731 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2733 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2734 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2736 msgid "Run filesystem check"
2743 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2745 msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41 (RFC4213) 的静态隧道,使用 6in4"
2747 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2748 msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2756 msgid "SSH server address"
2759 msgid "SSH server port"
2762 msgid "SSH username"
2774 msgid "Save & Apply"
2777 msgid "Save & Apply"
2783 msgid "Scheduled Tasks"
2786 msgid "Section added"
2789 msgid "Section removed"
2792 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2793 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2796 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2797 "conjunction with failure threshold"
2798 msgstr "定时发送 LCP 响应 (秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2800 msgid "Separate Clients"
2803 msgid "Server Settings"
2806 msgid "Server password"
2810 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2811 "contains the tunnel ID"
2812 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写独立的密码"
2814 msgid "Server username"
2817 msgid "Service Name"
2820 msgid "Service Type"
2827 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2828 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2830 "无论链路载荷如何都设置接口属性 (如果设置,载荷侦听事件不调用 Hotplug 处理程"
2833 msgid "Set up Time Synchronization"
2836 msgid "Setup DHCP Server"
2837 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2839 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2840 msgstr "严重误码秒 (SES)"
2845 msgid "Show current backup file list"
2848 msgid "Shutdown this interface"
2851 msgid "Shutdown this network"
2857 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2858 msgstr "信号衰减 (SATN)"
2872 msgid "Skip to content"
2875 msgid "Skip to navigation"
2884 msgid "Software VLAN"
2887 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2888 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2890 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2891 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2893 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2894 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2897 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2898 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2901 "抱歉,您的设备暂不支持 Sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2910 msgid "Source routing"
2913 msgid "Specifies the button state to handle"
2916 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2919 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2920 msgstr "指定 <em>Dropbear</em> 的监听端口"
2923 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2925 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败 ARP 请求数"
2928 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2930 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间 (秒)"
2932 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2933 msgstr "指定 TOS (服务类型)。"
2936 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2938 msgstr "为封装数据包设置 TTL (生存时间),缺省值: 64"
2941 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2943 msgstr "设置 MTU (最大传输单位),缺省值: 1280 bytes"
2945 msgid "Specify the secret encryption key here."
2948 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2952 msgid "Start priority"
2958 msgid "Static IPv4 Routes"
2961 msgid "Static IPv6 Routes"
2964 msgid "Static Leases"
2967 msgid "Static Routes"
2970 msgid "Static address"
2974 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2975 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2976 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2978 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
2987 msgid "Strict order"
2993 msgid "Suppress logging"
2996 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2997 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3011 msgid "Switch %q (%s)"
3012 msgstr "交换机 %q (%s)"
3015 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3016 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构 - VLAN 设置可能不正确。"
3021 msgid "Switch protocol"
3024 msgid "Sync with browser"
3027 msgid "Synchronizing..."
3036 msgid "System Properties"
3039 msgid "System log buffer size"
3045 msgid "TFTP Settings"
3048 msgid "TFTP server root"
3063 msgid "Target network"
3070 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3071 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3072 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3073 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3074 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3076 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线 (如果"
3077 "此无线模块硬件支持多 SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
3081 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3082 "component for working wireless configuration!"
3083 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装。必需安装此组件以配置无线!"
3086 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3087 "username instead of the user ID!"
3088 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3091 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3092 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3095 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3096 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3099 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3100 "code> and <code>_</code>"
3102 "合法字符: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3105 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3106 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3109 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3110 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3111 msgstr "存储器或分区的设备节点,(例如: <code>/dev/sda1</code>)"
3114 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3115 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3118 "用于格式化存储器的文件系统,(例如: <samp><abbr title=\"第三代扩展文件系统"
3119 "\">ext3</abbr></samp>)"
3122 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3123 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3124 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3126 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3129 msgid "The following changes have been committed"
3132 msgid "The following changes have been reverted"
3135 msgid "The following rules are currently active on this system."
3138 msgid "The given network name is not unique"
3142 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3143 "be replaced if you proceed."
3144 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3147 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3149 msgstr "IPv4 前缀长度 (bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3151 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3152 msgstr "IPv6 前缀长度 (bit)"
3154 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3155 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址 (可选)。"
3158 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3159 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3160 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3161 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3162 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3163 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3165 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直"
3166 "接通讯。<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常"
3167 "是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子网。"
3169 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3170 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3172 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3173 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3176 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3178 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
3181 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3182 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3183 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3186 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3187 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3190 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3192 msgstr "隧道端点在 NAT 之后,默认为禁用,仅适用于 AYIYA"
3195 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3196 "you choose the generic image format for your platform."
3197 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
3199 msgid "There are no active leases."
3202 msgid "There are no pending changes to apply!"
3205 msgid "There are no pending changes to revert!"
3208 msgid "There are no pending changes!"
3212 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3213 "\"Physical Settings\" tab"
3214 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3217 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3218 "protect the web interface and enable SSH."
3219 msgstr "尚未设置密码。请为 Root 用户设置密码以保护主机并开启 SSH。"
3221 msgid "This IPv4 address of the relay"
3222 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3225 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3226 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3227 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3229 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3230 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器。"
3233 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3234 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3235 "configurations are automatically preserved."
3237 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3241 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3242 "password if no update key has been configured"
3243 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3246 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3247 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3248 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3251 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3252 "ends with <code>:2</code>"
3253 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>:2</code> 结尾"
3256 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3257 "abbr> in the local network"
3258 msgstr "这是内网中唯一的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器"
3260 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3261 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3264 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3265 msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用"
3267 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3268 msgstr "自定义系统 Crontab 中的计划任务。"
3271 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3272 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3275 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3277 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
3279 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3282 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3285 msgid "This section contains no values yet"
3288 msgid "Time Synchronization"
3291 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3298 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3300 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3305 msgid "Total Available"
3317 msgid "Transmission Rate"
3323 msgid "Transmit Power"
3326 msgid "Transmitter Antenna"
3332 msgid "Trigger Mode"
3338 msgid "Tunnel Interface"
3344 msgid "Tunnel broker protocol"
3347 msgid "Tunnel setup server"
3363 msgstr "仅 UMTS (WCDMA)"
3365 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3366 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3377 msgid "Unable to dispatch"
3380 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3381 msgstr "不可用秒数 (UAS)"
3386 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3387 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3395 msgid "Unsaved Changes"
3398 msgid "Unsupported protocol type."
3401 msgid "Update lists"
3405 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3406 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3407 "compatible firmware image)."
3408 msgstr "上传兼容的 Sysupgrade 固件以刷新当前系统。"
3410 msgid "Upload archive..."
3413 msgid "Uploaded File"
3419 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3420 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3422 msgid "Use DHCP gateway"
3425 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3426 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
3428 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3429 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3431 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3434 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3437 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3438 msgstr "作为外部 Overlay 使用 (/overlay)"
3440 msgid "Use as root filesystem (/)"
3441 msgstr "作为根文件系统使用 (/)"
3443 msgid "Use broadcast flag"
3446 msgid "Use builtin IPv6-management"
3447 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3449 msgid "Use custom DNS servers"
3450 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3452 msgid "Use default gateway"
3455 msgid "Use gateway metric"
3458 msgid "Use routing table"
3462 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3463 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3464 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3465 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3466 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3468 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
3469 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
3474 msgid "Used Key Slot"
3478 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3479 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3481 "用于两种不同的用途: RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID。普通 WPA(2)-PSK 不需"
3484 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3485 msgstr "客户证书 (PEM加密的)"
3487 msgid "User key (PEM encoded)"
3488 msgstr "客户 Key (PEM加密的)"
3502 msgid "VLANs on %q (%s)"
3503 msgstr "%q (%s) 上的 VLAN"
3505 msgid "VPN Local address"
3508 msgid "VPN Local port"
3514 msgid "VPN Server port"
3517 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3518 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3520 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3521 msgstr "VPNC (CISCO 3000 和其他 VPN)"
3526 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3527 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class"
3532 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3533 msgstr "Aiccu 守护程序详细日志"
3544 msgid "WEP Open System"
3547 msgid "WEP Shared Key"
3550 msgid "WEP passphrase"
3556 msgid "WPA passphrase"
3560 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3561 "and ad-hoc mode) to be installed."
3563 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant (客户端模式) 或安装 hostapd (接入点 AP、点对"
3567 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3568 msgstr "在 NTP 同步之前等待时间,设置为 0 表示同步之前不等待 (可选)"
3570 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3573 msgid "Waiting for command to complete..."
3576 msgid "Waiting for device..."
3582 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3583 msgstr "警告: 有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3585 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3586 msgstr "是否通过隧道创建 IPv6 缺省路由"
3588 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3589 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3594 msgid "WireGuard VPN"
3595 msgstr "WireGuard VPN"
3600 msgid "Wireless Adapter"
3603 msgid "Wireless Network"
3606 msgid "Wireless Overview"
3609 msgid "Wireless Security"
3612 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3615 msgid "Wireless is restarting..."
3618 msgid "Wireless network is disabled"
3621 msgid "Wireless network is enabled"
3624 msgid "Wireless restarted"
3627 msgid "Wireless shut down"
3630 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3631 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3633 msgid "Write system log to file"
3637 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3638 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3639 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3641 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告: 如果禁"
3642 "用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
3645 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3646 msgstr "LUCI 的正常运行需要开启浏览器的 JavaScript 支持。"
3649 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3650 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3653 "你的 Internet Explorer 已经老到无法正常显示这个页面了!请更新到 IE7 及以上或"
3654 "者使用诸如 Firefox Opera Safari 之类的浏览器。"
3671 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3690 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3691 "abbr>-leases will be stored"
3692 msgstr "存放 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 租约的文件"
3712 msgid "if target is a network"
3727 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3728 msgstr "本地 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 解析文件"
3730 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3731 msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
3769 msgid "stateful-only"
3775 msgid "stateless + stateful"
3781 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3782 msgstr "时间单位 (TUs / 1.024ms) [1000-65535]"
3793 msgid "unspecified -or- create:"
3805 #~ msgid "Leasetime"
3808 #~ msgid "Optional."
3811 #~ msgid "navigation Navigation"
3814 #~ msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3815 #~ msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3817 #~ msgid "skiplink2 Skip to content"
3818 #~ msgstr "skiplink2 跳到内容"
3820 #~ msgid "AuthGroup"
3823 #~ msgid "automatic"
3826 #~ msgid "AR Support"
3829 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3830 #~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
3832 #~ msgid "Background Scan"
3835 #~ msgid "Compression"
3838 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3839 #~ msgstr "停用HW-Beacon计时器"
3841 #~ msgid "Do not send probe responses"
3844 #~ msgid "Fast Frames"
3847 #~ msgid "Maximum Rate"
3850 #~ msgid "Minimum Rate"
3853 #~ msgid "Multicast Rate"
3856 #~ msgid "Outdoor Channels"
3859 #~ msgid "Regulatory Domain"
3860 #~ msgstr "无线网络国家区域"
3862 #~ msgid "Separate WDS"
3865 #~ msgid "Static WDS"
3868 #~ msgid "Turbo Mode"
3871 #~ msgid "XR Support"
3874 #~ msgid "Required. Public key of peer."
3875 #~ msgstr "必须,Peer的公钥。"
3877 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
3878 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
3880 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3881 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3883 #~ msgid "Join Network: Settings"
3892 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3893 #~ msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
3895 #~ msgid "VLAN Interface"