3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
6 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
7 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未关联!"
9 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
10 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
12 msgid "(%s available)"
18 msgid "(no interfaces attached)"
21 msgid "-- Additional Field --"
24 msgid "-- Please choose --"
30 msgid "-- match by device --"
33 msgid "-- match by label --"
36 msgid "-- match by uuid --"
37 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
39 msgid "1 Minute Load:"
42 msgid "15 Minute Load:"
45 msgid "4-character hexadecimal ID"
48 msgid "464XLAT (CLAT)"
49 msgstr "464XLAT (CLAT)"
51 msgid "5 Minute Load:"
54 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
55 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
57 msgid "802.11r Fast Transition"
60 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
61 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
63 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
64 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
66 msgid "802.11w Management Frame Protection"
67 msgstr "802.11w 管理帧保护"
69 msgid "802.11w maximum timeout"
72 msgid "802.11w retry timeout"
75 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
78 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
79 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
81 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
82 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
85 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
86 "order of the resolvfile"
88 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
91 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
92 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
95 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
98 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
101 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
104 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
107 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
114 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
116 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
117 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
119 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
120 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
122 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
123 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
126 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
127 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
129 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
132 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
133 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
135 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
138 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
141 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
142 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
145 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
146 "was empty before editing."
148 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
150 msgid "A43C + J43 + A43"
151 msgstr "A43C + J43 + A43"
153 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
154 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
159 msgid "AICCU (SIXXS)"
160 msgstr "AICCU (SIXXS)"
168 msgid "ARP retry threshold"
171 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
177 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
178 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
180 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
181 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
184 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
185 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
186 "to dial into the provider network."
188 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
191 msgid "ATM device number"
194 msgid "ATU-C System Vendor ID"
195 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
200 msgid "Access Concentrator"
212 msgid "Activate this network"
215 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
216 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
219 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
221 msgid "Active Connections"
224 msgid "Active DHCP Leases"
225 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
227 msgid "Active DHCPv6 Leases"
228 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
236 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
237 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
239 msgid "Add new interface..."
242 msgid "Additional Hosts files"
243 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
245 msgid "Additional servers file"
246 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
251 msgid "Address to access local relay bridge"
254 msgid "Administration"
257 msgid "Advanced Settings"
260 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
261 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
267 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
269 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
271 msgid "Allocate IP sequentially"
274 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
275 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
277 msgid "Allow all except listed"
280 msgid "Allow listed only"
283 msgid "Allow localhost"
286 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
287 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
289 msgid "Allow root logins with password"
290 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
292 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
293 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
296 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
297 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
303 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
304 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
306 "也请查看 SIXXS 上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
307 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
309 msgid "Always announce default router"
315 msgid "Annex A + L + M (all)"
316 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
318 msgid "Annex A G.992.1"
319 msgstr "Annex A G.992.1"
321 msgid "Annex A G.992.2"
322 msgstr "Annex A G.992.2"
324 msgid "Annex A G.992.3"
325 msgstr "Annex A G.992.3"
327 msgid "Annex A G.992.5"
328 msgstr "Annex A G.992.5"
330 msgid "Annex B (all)"
333 msgid "Annex B G.992.1"
334 msgstr "Annex B G.992.1"
336 msgid "Annex B G.992.3"
337 msgstr "Annex B G.992.3"
339 msgid "Annex B G.992.5"
340 msgstr "Annex B G.992.5"
342 msgid "Annex J (all)"
345 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
346 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
348 msgid "Annex M (all)"
351 msgid "Annex M G.992.3"
352 msgstr "Annex M G.992.3"
354 msgid "Annex M G.992.5"
355 msgstr "Annex M G.992.5"
357 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
358 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
360 msgid "Announced DNS domains"
363 msgid "Announced DNS servers"
366 msgid "Anonymous Identity"
369 msgid "Anonymous Mount"
370 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
372 msgid "Anonymous Swap"
373 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
381 msgid "Antenna Configuration"
390 msgid "Applying changes"
394 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
395 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
397 msgid "Assign interfaces..."
401 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
402 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
404 msgid "Associated Stations"
410 msgid "Authentication"
413 msgid "Authentication Type"
416 msgid "Authoritative"
419 msgid "Authorization Required"
428 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
429 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
431 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
432 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
434 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
435 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
437 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
438 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
440 msgid "Automount Filesystem"
443 msgid "Automount Swap"
449 msgid "Available packages"
458 msgid "B43 + B43C + V43"
459 msgstr "B43 + B43C + V43"
461 msgid "BR / DMR / AFTR"
462 msgstr "BR / DMR / AFTR"
470 msgid "Back to Overview"
473 msgid "Back to configuration"
476 msgid "Back to overview"
479 msgid "Back to scan results"
482 msgid "Backup / Flash Firmware"
485 msgid "Backup / Restore"
488 msgid "Backup file list"
491 msgid "Bad address specified!"
501 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
502 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
503 "defined backup patterns."
505 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
508 msgid "Bind interface"
511 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
512 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
514 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
515 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
520 msgid "Bogus NX Domain Override"
526 msgid "Bridge interfaces"
529 msgid "Bridge unit number"
532 msgid "Bring up on boot"
535 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
536 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
538 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
539 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
545 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
546 "preserved in any sysupgrade."
547 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
552 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
553 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
555 msgid "CPU usage (%)"
570 msgid "Changes applied."
573 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
574 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
582 msgid "Check fileystems before mount"
585 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
586 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
592 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
593 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
594 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
597 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
598 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
601 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
602 "out the <em>create</em> field to define a new network."
603 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
608 msgid "Cisco UDP encapsulation"
609 msgstr "Cisco UDP 封装"
612 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
613 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
614 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
616 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
617 "行重置”(仅 squashfs 格式的固件有效)。"
622 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
623 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
626 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
628 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
630 msgid "Close list..."
633 msgid "Collecting data..."
639 msgid "Common Configuration"
642 msgid "Configuration"
645 msgid "Configuration applied."
648 msgid "Configuration files will be kept."
660 msgid "Connection Limit"
663 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
664 msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败"
675 msgid "Cover the following interface"
678 msgid "Cover the following interfaces"
681 msgid "Create / Assign firewall-zone"
684 msgid "Create Interface"
687 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
693 msgid "Cron Log Level"
696 msgid "Custom Interface"
699 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
700 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
703 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
705 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
711 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
712 "\">LED</abbr>s if possible."
713 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
730 msgid "DHCPv6 Leases"
733 msgid "DHCPv6 client"
739 msgid "DHCPv6-Service"
745 msgid "DNS forwardings"
748 msgid "DNS-Label / FQDN"
749 msgstr "DNS-Label / FQDN"
754 msgid "DNSSEC check unsigned"
755 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
757 msgid "DPD Idle Timeout"
760 msgid "DS-Lite AFTR address"
761 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
769 msgid "DSL line mode"
784 msgid "Default gateway"
787 msgid "Default is stateless + stateful"
788 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
790 msgid "Default route"
793 msgid "Default state"
796 msgid "Define a name for this network."
800 "Define additional DHCP options, for example "
801 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
802 "servers to clients."
804 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
805 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
810 msgid "Delete this network"
825 msgid "Device Configuration"
828 msgid "Device is rebooting..."
831 msgid "Device unreachable"
847 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
850 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
853 msgid "Disable DNS setup"
856 msgid "Disable Encryption"
862 msgid "Disabled (default)"
865 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
866 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
868 msgid "Displaying only packages containing"
871 msgid "Distance Optimization"
874 msgid "Distance to farthest network member in meters."
875 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
877 msgid "Distribution feeds"
884 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
885 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
886 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
889 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
890 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
891 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
893 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
894 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
896 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
897 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
899 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
900 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
902 msgid "Domain required"
905 msgid "Domain whitelist"
908 msgid "Don't Fragment"
912 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
913 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
915 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
917 msgid "Download and install package"
920 msgid "Download backup"
923 msgid "Dropbear Instance"
927 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
928 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
930 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
931 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
933 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
934 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
936 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
937 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
939 msgid "Dynamic tunnel"
943 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
944 "having static leases will be served."
946 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
948 msgid "EA-bits length"
958 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
960 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
962 msgid "Edit this interface"
965 msgid "Edit this network"
974 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
975 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
977 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
978 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
980 msgid "Enable IPv6 negotiation"
983 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
984 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
986 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
989 msgid "Enable NTP client"
992 msgid "Enable Single DES"
995 msgid "Enable TFTP server"
998 msgid "Enable VLAN functionality"
1001 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1002 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1004 msgid "Enable learning and aging"
1007 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1010 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1013 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1014 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1016 msgid "Enable this mount"
1019 msgid "Enable this swap"
1020 msgstr "启用此 swap 分区"
1022 msgid "Enable/Disable"
1029 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1031 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1033 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1034 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1036 msgid "Encapsulation mode"
1042 msgid "Endpoint Host"
1045 msgid "Endpoint Port"
1054 msgid "Errored seconds (ES)"
1057 msgid "Ethernet Adapter"
1060 msgid "Ethernet Switch"
1063 msgid "Exclude interfaces"
1066 msgid "Expand hosts"
1067 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1073 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1074 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1079 msgid "External R0 Key Holder List"
1080 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1082 msgid "External R1 Key Holder List"
1083 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1085 msgid "External system log server"
1086 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1088 msgid "External system log server port"
1089 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1091 msgid "External system log server protocol"
1092 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1094 msgid "Extra SSH command options"
1095 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1100 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1101 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1109 msgid "Filter private"
1112 msgid "Filter useless"
1116 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1117 "with defaults based on what was detected"
1118 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1120 msgid "Find and join network"
1123 msgid "Find package"
1132 msgid "Firewall Mark"
1135 msgid "Firewall Settings"
1138 msgid "Firewall Status"
1141 msgid "Firmware File"
1144 msgid "Firmware Version"
1147 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1148 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1150 msgid "Flash Firmware"
1153 msgid "Flash image..."
1156 msgid "Flash new firmware image"
1159 msgid "Flash operations"
1168 msgid "Force CCMP (AES)"
1169 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1171 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1172 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1177 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1178 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1183 msgid "Force use of NAT-T"
1186 msgid "Form token mismatch"
1189 msgid "Forward DHCP traffic"
1190 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1192 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1193 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1195 msgid "Forward broadcast traffic"
1198 msgid "Forwarding mode"
1201 msgid "Fragmentation Threshold"
1204 msgid "Frame Bursting"
1214 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1215 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1217 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io"
1218 "\">wireguard.io</a>。"
1229 msgid "Gateway ports"
1232 msgid "General Settings"
1235 msgid "General Setup"
1238 msgid "General options for opkg"
1241 msgid "Generate Config"
1244 msgid "Generate archive"
1247 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1248 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1250 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1251 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1253 msgid "Global Settings"
1256 msgid "Global network options"
1259 msgid "Go to password configuration..."
1260 msgstr "跳转到密码配置页..."
1262 msgid "Go to relevant configuration page"
1265 msgid "Group Password"
1271 msgid "HE.net password"
1274 msgid "HE.net username"
1277 msgid "HT mode (802.11n)"
1278 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1286 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1287 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1293 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1295 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1298 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1300 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1302 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1303 msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
1305 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1306 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1311 msgid "Host entries"
1314 msgid "Host expiry timeout"
1317 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1318 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1323 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1324 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1332 msgid "IKE DH Group"
1335 msgid "IP Addresses"
1344 msgid "IPv4 Firewall"
1347 msgid "IPv4 WAN Status"
1348 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1350 msgid "IPv4 address"
1353 msgid "IPv4 and IPv6"
1354 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1356 msgid "IPv4 assignment length"
1359 msgid "IPv4 broadcast"
1362 msgid "IPv4 gateway"
1365 msgid "IPv4 netmask"
1374 msgid "IPv4 prefix length"
1375 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1377 msgid "IPv4-Address"
1380 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1381 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1386 msgid "IPv6 Firewall"
1389 msgid "IPv6 Neighbours"
1392 msgid "IPv6 Settings"
1395 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1396 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1398 msgid "IPv6 WAN Status"
1399 msgstr "IPv6 WAN 状态"
1401 msgid "IPv6 address"
1404 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1405 msgstr "绑定到隧道本端的 IPv6 地址(可选)"
1407 msgid "IPv6 assignment hint"
1410 msgid "IPv6 assignment length"
1413 msgid "IPv6 gateway"
1422 msgid "IPv6 prefix length"
1423 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1425 msgid "IPv6 routed prefix"
1431 msgid "IPv6-Address"
1437 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1438 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1440 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1441 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1443 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1444 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1449 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1452 msgid "If checked, encryption is disabled"
1456 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1457 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1460 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1462 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1464 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1467 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1468 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1471 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1472 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1473 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1474 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1475 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1477 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1478 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1479 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1482 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1483 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1485 msgid "Ignore interface"
1488 msgid "Ignore resolve file"
1498 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1499 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1501 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1504 msgid "Inactivity timeout"
1522 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1523 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1525 msgid "Install package %q"
1528 msgid "Install protocol extensions..."
1531 msgid "Installed packages"
1537 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1538 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1540 msgid "Interface Configuration"
1543 msgid "Interface Overview"
1546 msgid "Interface is reconnecting..."
1547 msgstr "正在重新连接接口..."
1549 msgid "Interface is shutting down..."
1552 msgid "Interface name"
1555 msgid "Interface not present or not connected yet."
1558 msgid "Interface reconnected"
1561 msgid "Interface shut down"
1570 msgid "Internal Server Error"
1576 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1577 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1579 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1580 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1582 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1583 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1585 msgid "Isolate Clients"
1589 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1590 "flash memory, please verify the image file!"
1591 msgstr "你尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1593 msgid "JavaScript required!"
1594 msgstr "需要 JavaScript!"
1596 msgid "Join Network"
1599 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1602 msgid "Joining Network: %q"
1605 msgid "Keep settings"
1611 msgid "Kernel Version"
1629 msgid "LCP echo failure threshold"
1632 msgid "LCP echo interval"
1644 msgid "Language and Style"
1656 msgid "Lease validity time"
1662 msgid "Leasetime remaining"
1665 msgid "Leave empty to autodetect"
1668 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1669 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1677 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1678 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1680 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1681 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1683 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1699 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1702 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1705 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1706 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1707 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1708 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1711 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1712 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1713 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1716 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1717 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1718 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1719 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1722 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1723 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1724 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1727 msgid "List of SSH key files for auth"
1728 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1730 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1731 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1733 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1734 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1736 msgid "Listen Interfaces"
1742 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1743 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1745 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1746 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1751 msgid "Load Average"
1757 msgid "Local IP address to assign"
1758 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1760 msgid "Local IPv4 address"
1763 msgid "Local IPv6 address"
1766 msgid "Local Service Only"
1769 msgid "Local Startup"
1775 msgid "Local domain"
1779 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1780 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1781 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1783 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1784 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1786 msgid "Local server"
1790 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1792 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1794 msgid "Localise queries"
1797 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1798 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1800 msgid "Log output level"
1815 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1816 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1818 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1819 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1824 msgid "MAC-Address Filter"
1833 msgid "MAP / LW4over6"
1834 msgstr "MAP / LW4over6"
1849 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1851 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
1856 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1857 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1859 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1860 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1862 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1863 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1865 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1866 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1868 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1869 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1871 msgid "Maximum hold time"
1875 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1876 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1878 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
1881 msgid "Maximum number of leased addresses."
1890 msgid "Memory usage (%)"
1896 msgid "Minimum hold time"
1899 msgid "Mirror monitor port"
1902 msgid "Mirror source port"
1905 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1906 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1908 msgid "Mobility Domain"
1917 msgid "Modem device"
1920 msgid "Modem init timeout"
1932 msgid "Mount Points"
1935 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1938 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1942 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1944 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
1946 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1947 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1949 msgid "Mount options"
1955 msgid "Mount swap not specifically configured"
1956 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
1958 msgid "Mounted file systems"
1967 msgid "Multicast address"
1976 msgid "NAT64 Prefix"
1988 msgid "NTP server candidates"
1991 msgid "NTP sync time-out"
1997 msgid "Name of the new interface"
2000 msgid "Name of the new network"
2012 msgid "Network Utilities"
2015 msgid "Network boot image"
2018 msgid "Network without interfaces."
2024 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2025 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2030 msgid "No chains in this table"
2033 msgid "No files found"
2036 msgid "No information available"
2039 msgid "No negative cache"
2042 msgid "No network configured on this device"
2045 msgid "No network name specified"
2048 msgid "No package lists available"
2051 msgid "No password set!"
2054 msgid "No rules in this chain"
2057 msgid "No zone assigned"
2063 msgid "Noise Margin (SNR)"
2069 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2070 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2072 msgid "Non-wildcard"
2084 msgid "Not associated"
2087 msgid "Not connected"
2090 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2091 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2093 msgid "Note: interface name length"
2105 msgid "OPKG-Configuration"
2108 msgid "Obfuscated Group Password"
2111 msgid "Obfuscated Password"
2114 msgid "Off-State Delay"
2118 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2119 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2120 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2121 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2122 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2123 "<samp>eth0.1</samp>)."
2125 "在此页面,你可以配置网络接口。你可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2126 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2127 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2128 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2130 msgid "On-State Delay"
2133 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2134 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2136 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2137 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2139 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2140 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2142 msgid "One or more required fields have no value!"
2143 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2145 msgid "Open list..."
2148 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2149 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2151 msgid "Operating frequency"
2154 msgid "Option changed"
2157 msgid "Option removed"
2163 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2164 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认服务器(tic.sixxs.net)"
2166 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2167 msgstr "可选,如果你的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项"
2170 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2171 "starting with <code>0x</code>."
2173 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2176 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2177 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2178 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2179 "for the interface."
2181 "可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
2182 "从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
2183 "IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
2186 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2187 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2188 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2190 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2191 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2194 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2196 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2198 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2199 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2201 msgid "Optional. Port of peer."
2202 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2205 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2206 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2208 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2211 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2212 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2226 msgid "Output Interface"
2229 msgid "Override MAC address"
2232 msgid "Override MTU"
2235 msgid "Override TOS"
2238 msgid "Override TTL"
2241 msgid "Override default interface name"
2244 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2245 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2248 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2249 "subnet that is served."
2250 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2252 msgid "Override the table used for internal routes"
2261 msgid "PAP/CHAP password"
2262 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2264 msgid "PAP/CHAP username"
2265 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2274 msgstr "PMK R1 Push"
2279 msgid "PPPoA Encapsulation"
2297 msgid "PSID-bits length"
2298 msgstr "PSID-bits 长度"
2300 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2301 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2303 msgid "Package libiwinfo required!"
2304 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2306 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2307 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2309 msgid "Package name"
2315 msgid "Part of zone %q"
2321 msgid "Password authentication"
2324 msgid "Password of Private Key"
2327 msgid "Password of inner Private Key"
2330 msgid "Password successfully changed!"
2336 msgid "Path to CA-Certificate"
2339 msgid "Path to Client-Certificate"
2342 msgid "Path to Private Key"
2345 msgid "Path to executable which handles the button event"
2346 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2348 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2349 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2351 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2354 msgid "Path to inner Private Key"
2360 msgid "Peer IP address to assign"
2361 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2366 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2369 msgid "Perform reboot"
2372 msgid "Perform reset"
2375 msgid "Persistent Keep Alive"
2376 msgstr "持续 Keep-Alive"
2381 msgid "Physical Settings"
2390 msgid "Please enter your username and password."
2399 msgid "Port status:"
2402 msgid "Power Management Mode"
2405 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2406 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2414 msgid "Prefix Delegated"
2417 msgid "Preshared Key"
2421 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2423 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2425 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2428 msgid "Prevents client-to-client communication"
2431 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2432 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
2452 msgid "Protocol family"
2455 msgid "Protocol of the new interface"
2458 msgid "Protocol support is not installed"
2461 msgid "Provide NTP server"
2462 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2464 msgid "Provide new network"
2467 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2468 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2473 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2474 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2476 msgid "QMI Cellular"
2482 msgid "R0 Key Lifetime"
2483 msgstr "R0 Key Lifetime"
2485 msgid "R1 Key Holder"
2486 msgstr "R1 Key Holder"
2488 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2489 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2491 msgid "RTS/CTS Threshold"
2500 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2501 msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
2503 msgid "Radius-Accounting-Port"
2504 msgstr "Radius 计费端口"
2506 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2507 msgstr "Radius 计费密钥"
2509 msgid "Radius-Accounting-Server"
2510 msgstr "Radius 计费服务器"
2512 msgid "Radius-Authentication-Port"
2513 msgstr "Radius 认证端口"
2515 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2516 msgstr "Radius 认证密钥"
2518 msgid "Radius-Authentication-Server"
2519 msgstr "Radius 认证服务器"
2522 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2523 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2525 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2526 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2529 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2530 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2532 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2535 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2536 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2538 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2541 msgid "Really reset all changes?"
2545 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2546 "connected via this interface."
2548 "确定要关闭此网络?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2552 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2553 "you are connected via this interface."
2555 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2558 msgid "Really switch protocol?"
2561 msgid "Realtime Connections"
2564 msgid "Realtime Graphs"
2567 msgid "Realtime Load"
2570 msgid "Realtime Traffic"
2573 msgid "Realtime Wireless"
2576 msgid "Reassociation Deadline"
2579 msgid "Rebind protection"
2585 msgid "Rebooting..."
2588 msgid "Reboots the operating system of your device"
2594 msgid "Receiver Antenna"
2597 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2598 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2600 msgid "Reconnect this interface"
2603 msgid "Reconnecting interface"
2612 msgid "Relay Bridge"
2615 msgid "Relay between networks"
2618 msgid "Relay bridge"
2621 msgid "Remote IPv4 address"
2624 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2625 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2633 msgid "Replace entry"
2636 msgid "Replace wireless configuration"
2639 msgid "Request IPv6-address"
2642 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2643 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2651 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2652 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2654 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2655 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2657 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2658 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2661 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2662 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2663 "routes through the tunnel."
2665 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2669 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2670 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2672 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2673 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2676 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2677 "come from unsigned domains"
2678 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2683 msgid "Reset Counters"
2686 msgid "Reset to defaults"
2689 msgid "Resolv and Hosts Files"
2690 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2692 msgid "Resolve file"
2698 msgid "Restart Firewall"
2701 msgid "Restore backup"
2704 msgid "Reveal/hide password"
2713 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2714 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2716 msgid "Root preparation"
2719 msgid "Route Allowed IPs"
2725 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2726 msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀"
2728 msgid "Router Advertisement-Service"
2731 msgid "Router Password"
2738 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2740 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2742 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2743 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2745 msgid "Run filesystem check"
2752 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2754 msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41(RFC4213)的静态隧道,使用 6in4"
2756 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2757 msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2765 msgid "SSH server address"
2768 msgid "SSH server port"
2771 msgid "SSH username"
2783 msgid "Save & Apply"
2786 msgid "Save & Apply"
2792 msgid "Scheduled Tasks"
2795 msgid "Section added"
2798 msgid "Section removed"
2801 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2802 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2805 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2806 "conjunction with failure threshold"
2807 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2809 msgid "Separate Clients"
2812 msgid "Server Settings"
2815 msgid "Server password"
2819 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2820 "contains the tunnel ID"
2821 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写隧道自己的密码"
2823 msgid "Server username"
2826 msgid "Service Name"
2829 msgid "Service Type"
2836 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2837 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2839 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2842 msgid "Set up Time Synchronization"
2845 msgid "Setup DHCP Server"
2846 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2848 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2854 msgid "Show current backup file list"
2857 msgid "Shutdown this interface"
2860 msgid "Shutdown this network"
2866 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2881 msgid "Skip to content"
2884 msgid "Skip to navigation"
2893 msgid "Software VLAN"
2896 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2897 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2899 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2900 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2902 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2903 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2906 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2907 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2910 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2919 msgid "Source routing"
2922 msgid "Specifies the button state to handle"
2925 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2928 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2929 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
2932 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2934 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
2937 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2939 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
2941 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2942 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
2945 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2947 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
2950 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2952 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
2954 msgid "Specify the secret encryption key here."
2960 msgid "Start priority"
2966 msgid "Static IPv4 Routes"
2969 msgid "Static IPv6 Routes"
2972 msgid "Static Leases"
2975 msgid "Static Routes"
2978 msgid "Static address"
2982 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2983 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2984 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2986 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
2995 msgid "Strict order"
3001 msgid "Suppress logging"
3004 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3005 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3019 msgid "Switch %q (%s)"
3023 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3024 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3029 msgid "Switch protocol"
3032 msgid "Sync with browser"
3035 msgid "Synchronizing..."
3044 msgid "System Properties"
3047 msgid "System log buffer size"
3053 msgid "TFTP Settings"
3056 msgid "TFTP server root"
3057 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3071 msgid "Target network"
3078 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3079 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3080 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3081 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3082 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3084 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3085 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3089 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3090 "component for working wireless configuration!"
3091 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3094 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3095 "username instead of the user ID!"
3096 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3099 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3100 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3103 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3104 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3107 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3108 "code> and <code>_</code>"
3110 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3113 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3114 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3117 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3118 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3119 msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3122 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3123 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3126 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3127 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3130 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3131 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3132 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3134 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3137 msgid "The following changes have been committed"
3140 msgid "The following changes have been reverted"
3143 msgid "The following rules are currently active on this system."
3144 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3146 msgid "The given network name is not unique"
3150 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3151 "be replaced if you proceed."
3152 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3155 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3157 msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3159 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3160 msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
3162 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3163 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3166 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3167 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3168 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3169 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3170 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3171 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3173 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3174 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3175 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3178 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3179 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3181 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3182 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3185 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3187 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3190 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3191 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3192 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3195 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3196 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3199 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3201 msgstr "隧道端点在 NAT 之后,默认为禁用,仅适用于 AYIYA"
3204 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3205 "you choose the generic image format for your platform."
3206 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3208 msgid "There are no active leases."
3211 msgid "There are no pending changes to apply!"
3214 msgid "There are no pending changes to revert!"
3217 msgid "There are no pending changes!"
3221 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3222 "\"Physical Settings\" tab"
3223 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3226 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3227 "protect the web interface and enable SSH."
3228 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3230 msgid "This IPv4 address of the relay"
3231 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3234 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3235 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3236 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3238 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3239 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3242 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3243 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3244 "configurations are automatically preserved."
3246 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3250 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3251 "password if no update key has been configured"
3252 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3255 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3256 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3257 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3260 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3261 "ends with <code>:2</code>"
3262 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>:2</code> 结尾"
3265 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3266 "abbr> in the local network"
3268 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3269 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3271 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3272 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3275 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3276 msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用"
3278 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3279 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3282 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3283 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3286 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3288 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3290 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3293 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3296 msgid "This section contains no values yet"
3299 msgid "Time Synchronization"
3302 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3309 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3311 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3316 msgid "Total Available"
3328 msgid "Transmission Rate"
3334 msgid "Transmit Power"
3337 msgid "Transmitter Antenna"
3343 msgid "Trigger Mode"
3349 msgid "Tunnel Interface"
3355 msgid "Tunnel broker protocol"
3358 msgid "Tunnel setup server"
3374 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3376 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3377 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3388 msgid "Unable to dispatch"
3391 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3397 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3398 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3406 msgid "Unsaved Changes"
3409 msgid "Unsupported protocol type."
3412 msgid "Update lists"
3416 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3417 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3418 "compatible firmware image)."
3420 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3421 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3423 msgid "Upload archive..."
3426 msgid "Uploaded File"
3432 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3433 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3435 msgid "Use DHCP gateway"
3438 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3439 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3441 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3442 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3444 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3447 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3450 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3451 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3453 msgid "Use as root filesystem (/)"
3454 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3456 msgid "Use broadcast flag"
3459 msgid "Use builtin IPv6-management"
3460 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3462 msgid "Use custom DNS servers"
3463 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3465 msgid "Use default gateway"
3468 msgid "Use gateway metric"
3471 msgid "Use routing table"
3475 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3476 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3477 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3478 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3479 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3481 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3482 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3483 "租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3488 msgid "Used Key Slot"
3492 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3493 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3495 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3498 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3501 msgid "User key (PEM encoded)"
3516 msgid "VLANs on %q (%s)"
3517 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3519 msgid "VPN Local address"
3522 msgid "VPN Local port"
3528 msgid "VPN Server port"
3531 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3532 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3534 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3535 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3540 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3541 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3546 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3547 msgstr "Aiccu 守护程序详细日志"
3558 msgid "WEP Open System"
3561 msgid "WEP Shared Key"
3564 msgid "WEP passphrase"
3570 msgid "WPA passphrase"
3574 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3575 "and ad-hoc mode) to be installed."
3577 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3581 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3582 msgstr "NTP 同步前的等待时间,设置为 0 表示不等待(可选)"
3584 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3587 msgid "Waiting for command to complete..."
3588 msgstr "等待命令执行完成..."
3590 msgid "Waiting for device..."
3596 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3597 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3599 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3600 msgstr "是否添加一条通向隧道的 IPv6 默认路由"
3602 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3603 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3608 msgid "WireGuard VPN"
3609 msgstr "WireGuard VPN"
3614 msgid "Wireless Adapter"
3617 msgid "Wireless Network"
3620 msgid "Wireless Overview"
3623 msgid "Wireless Security"
3626 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3629 msgid "Wireless is restarting..."
3632 msgid "Wireless network is disabled"
3635 msgid "Wireless network is enabled"
3638 msgid "Wireless restarted"
3641 msgid "Wireless shut down"
3644 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3645 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3647 msgid "Write system log to file"
3651 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3652 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3653 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3655 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3656 "果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
3659 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3660 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3663 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3664 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3667 "你的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3668 "器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。"
3685 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3704 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3705 "abbr>-leases will be stored"
3707 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3728 msgid "if target is a network"
3743 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3744 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
3746 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3747 msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
3785 msgid "stateful-only"
3791 msgid "stateless + stateful"
3792 msgstr "无状态的 + 有状态的"
3797 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3798 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3809 msgid "unspecified -or- create:"
3821 #~ msgid "Leasetime"
3824 #~ msgid "Optional."
3827 #~ msgid "navigation Navigation"
3830 #~ msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3831 #~ msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3833 #~ msgid "skiplink2 Skip to content"
3834 #~ msgstr "skiplink2 跳到内容"
3836 #~ msgid "AuthGroup"
3839 #~ msgid "automatic"
3842 #~ msgid "AR Support"
3845 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3846 #~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线控制器"
3848 #~ msgid "Background Scan"
3851 #~ msgid "Compression"
3854 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3855 #~ msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
3857 #~ msgid "Do not send probe responses"
3860 #~ msgid "Fast Frames"
3863 #~ msgid "Maximum Rate"
3866 #~ msgid "Minimum Rate"
3869 #~ msgid "Multicast Rate"
3872 #~ msgid "Outdoor Channels"
3875 #~ msgid "Regulatory Domain"
3876 #~ msgstr "无线网络国家区域"
3878 #~ msgid "Separate WDS"
3881 #~ msgid "Static WDS"
3884 #~ msgid "Turbo Mode"
3885 #~ msgstr "Turbo 模式"
3887 #~ msgid "XR Support"
3890 #~ msgid "Required. Public key of peer."
3891 #~ msgstr "必须,Peer 的公钥。"
3893 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
3894 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
3896 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3897 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3899 #~ msgid "Join Network: Settings"
3908 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3909 #~ msgstr "端口 %d 在多个 VLAN 中均未关联!"
3911 #~ msgid "VLAN Interface"