i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-04-09 15:04+0800\n"
7 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
8 "Language: zh_CN\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 2.0\n"
14 "Language-Team: \n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr "%s 在多个 VLAN 中未标记"
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分钟信息,%d 秒刷新)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s 可用)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(空)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(未连接接口)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- 更多选项 --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- 请选择 --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- 自定义 --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
45
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
48
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "1 分钟负载:"
51
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "15 分钟负载:"
54
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgstr "4 字符的十六进制 ID"
57
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr "464XLAT (CLAT)"
60
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "5 分钟负载:"
63
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgstr "6 个八位字节的标识符 (十六进制字符串) - 无冒号"
66
67 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgstr "802.11r 快速转换"
69
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
72
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
75
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr "802.11w 管理帧保护"
78
79 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgstr "802.11w 最大超时"
81
82 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgstr "802.11w 重试超时"
84
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"基本服务集标识符\">BSSID</abbr>"
87
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 查询端口"
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器端口"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr "将会按照指定的顺序查询 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-地址"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-网关"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-子网掩码"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-地址或超网 (<abbr title=\"无类别"
116 "域间路由\">CIDR</abbr>)"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-网关"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-后缀 (十六进制)"
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 配置"
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 名称"
129
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"介质访问控制\">MAC</abbr>-地址"
132
133 msgid ""
134 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 msgstr "最大 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 分配数量"
137
138 msgid ""
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
140 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
141 msgstr "最大 <abbr title=\"DNS扩展名机制\">EDNS0</abbr> 数据包大小"
142
143 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
144 msgstr "最大并发查询数"
145
146 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
147 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148
149 msgid ""
150 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
151 "was empty before editing."
152 msgstr ""
153
154 msgid "A43C + J43 + A43"
155 msgstr "A43C + J43 + A43"
156
157 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
158 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
159
160 msgid "ADSL"
161 msgstr "ADSL"
162
163 msgid "AICCU (SIXXS)"
164 msgstr "AICCU (SIXXS)"
165
166 msgid "ANSI T1.413"
167 msgstr "ANSI T1.413"
168
169 msgid "APN"
170 msgstr "APN"
171
172 msgid "AR Support"
173 msgstr "AR支持"
174
175 msgid "ARP retry threshold"
176 msgstr "ARP 重试阈值"
177
178 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
179 msgstr "ATM (异步传输模式)"
180
181 msgid "ATM Bridges"
182 msgstr "ATM 桥接"
183
184 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
185 msgstr "ATM 虚拟通道标识 (VCI)"
186
187 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
188 msgstr "ATM 虚拟路径标识 (VPI)"
189
190 msgid ""
191 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
192 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
193 "to dial into the provider network."
194 msgstr ""
195 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
196 "连接到网络运营商。"
197
198 msgid "ATM device number"
199 msgstr "ATM 设备号码"
200
201 msgid "ATU-C System Vendor ID"
202 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
203
204 msgid "AYIYA"
205 msgstr "AYIYA"
206
207 msgid "Access Concentrator"
208 msgstr "接入集中器"
209
210 msgid "Access Point"
211 msgstr "接入点 AP"
212
213 msgid "Action"
214 msgstr "动作"
215
216 msgid "Actions"
217 msgstr "动作"
218
219 msgid "Activate this network"
220 msgstr "激活此网络"
221
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
223 msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-链路"
224
225 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
226 msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-链路"
227
228 msgid "Active Connections"
229 msgstr "活动连接"
230
231 msgid "Active DHCP Leases"
232 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
233
234 msgid "Active DHCPv6 Leases"
235 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
236
237 msgid "Ad-Hoc"
238 msgstr "点对点 Ad-Hoc"
239
240 msgid "Add"
241 msgstr "添加"
242
243 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
244 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
245
246 msgid "Add new interface..."
247 msgstr "添加新接口..."
248
249 msgid "Additional Hosts files"
250 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
251
252 msgid "Additional servers file"
253 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
254
255 msgid "Address"
256 msgstr "地址"
257
258 msgid "Address to access local relay bridge"
259 msgstr "接入本地中继桥的地址"
260
261 msgid "Administration"
262 msgstr "管理权"
263
264 msgid "Advanced Settings"
265 msgstr "高级设置"
266
267 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
268 msgstr "总发射功率 (ACTATP)"
269
270 msgid "Alert"
271 msgstr "警戒"
272
273 msgid ""
274 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
275 "address"
276 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
277
278 msgid "Allocate IP sequentially"
279 msgstr "顺序分配 IP"
280
281 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
282 msgstr "允许 <abbr title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 密码验证"
283
284 msgid "Allow all except listed"
285 msgstr "仅允许列表外"
286
287 msgid "Allow listed only"
288 msgstr "仅允许列表内"
289
290 msgid "Allow localhost"
291 msgstr "允许本机"
292
293 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
294 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
295
296 msgid "Allow root logins with password"
297 msgstr "允许 Root 用户凭密码登录"
298
299 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
300 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
301
302 msgid ""
303 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
304 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如: RBL 服务"
305
306 msgid "Allowed IPs"
307 msgstr "允许的 IP"
308
309 msgid ""
310 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
311 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
312 msgstr ""
313 "也请查看 SIXXS 上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
314 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
315
316 msgid "Always announce default router"
317 msgstr "总是广播默认路由"
318
319 msgid "Annex"
320 msgstr "Annex"
321
322 msgid "Annex A + L + M (all)"
323 msgstr "Annex A + L + M (全部)"
324
325 msgid "Annex A G.992.1"
326 msgstr "Annex A G.992.1"
327
328 msgid "Annex A G.992.2"
329 msgstr "Annex A G.992.2"
330
331 msgid "Annex A G.992.3"
332 msgstr "Annex A G.992.3"
333
334 msgid "Annex A G.992.5"
335 msgstr "Annex A G.992.5"
336
337 msgid "Annex B (all)"
338 msgstr "Annex B (全部)"
339
340 msgid "Annex B G.992.1"
341 msgstr "Annex B G.992.1"
342
343 msgid "Annex B G.992.3"
344 msgstr "Annex B G.992.3"
345
346 msgid "Annex B G.992.5"
347 msgstr "Annex B G.992.5"
348
349 msgid "Annex J (all)"
350 msgstr "Annex J (全部)"
351
352 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
353 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
354
355 msgid "Annex M (all)"
356 msgstr "Annex M (全部)"
357
358 msgid "Annex M G.992.3"
359 msgstr "Annex M G.992.3"
360
361 msgid "Annex M G.992.5"
362 msgstr "Annex M G.992.5"
363
364 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
365 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由。"
366
367 msgid "Announced DNS domains"
368 msgstr "广播的 DNS 域名"
369
370 msgid "Announced DNS servers"
371 msgstr "广播的 DNS 服务器"
372
373 msgid "Anonymous Identity"
374 msgstr "匿名身份"
375
376 msgid "Anonymous Mount"
377 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
378
379 msgid "Anonymous Swap"
380 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
381
382 msgid "Antenna 1"
383 msgstr "天线 1"
384
385 msgid "Antenna 2"
386 msgstr "天线 2"
387
388 msgid "Antenna Configuration"
389 msgstr "天线配置"
390
391 msgid "Any zone"
392 msgstr "任意区域"
393
394 msgid "Apply"
395 msgstr "应用"
396
397 msgid "Applying changes"
398 msgstr "正在应用更改"
399
400 msgid ""
401 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
402 msgstr "给每个公共 IPv6 前缀分配指定长度的固定部分"
403
404 msgid "Assign interfaces..."
405 msgstr "分配接口..."
406
407 msgid ""
408 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
409 msgstr "指定此接口使用的十六进制子 ID 前缀部分。"
410
411 msgid "Associated Stations"
412 msgstr "已连接站点"
413
414 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
415 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
416
417 msgid "Auth Group"
418 msgstr "认证组"
419
420 msgid "Authentication"
421 msgstr "认证"
422
423 msgid "Authentication Type"
424 msgstr "认证类型"
425
426 msgid "Authoritative"
427 msgstr "唯一授权"
428
429 msgid "Authorization Required"
430 msgstr "需要授权"
431
432 msgid "Auto Refresh"
433 msgstr "自动刷新"
434
435 msgid "Automatic"
436 msgstr "自动"
437
438 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
439 msgstr "自动家庭网络 (HNCP)"
440
441 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
442 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
443
444 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
445 msgstr "通过 Hotplug 自动挂载磁盘"
446
447 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
448 msgstr "通过 Hotplug 自动挂载 Swap 分区"
449
450 msgid "Automount Filesystem"
451 msgstr "自动挂载磁盘"
452
453 msgid "Automount Swap"
454 msgstr "自动挂载 Swap"
455
456 msgid "Available"
457 msgstr "可用"
458
459 msgid "Available packages"
460 msgstr "可用软件包"
461
462 msgid "Average:"
463 msgstr "平均:"
464
465 msgid "B43 + B43C"
466 msgstr "B43 + B43C"
467
468 msgid "B43 + B43C + V43"
469 msgstr "B43 + B43C + V43"
470
471 msgid "BR / DMR / AFTR"
472 msgstr "BR / DMR / AFTR"
473
474 msgid "BSSID"
475 msgstr "BSSID"
476
477 msgid "Back"
478 msgstr "返回"
479
480 msgid "Back to Overview"
481 msgstr "返回至概况"
482
483 msgid "Back to configuration"
484 msgstr "返回至配置"
485
486 msgid "Back to overview"
487 msgstr "返回至概况"
488
489 msgid "Back to scan results"
490 msgstr "返回至扫描结果"
491
492 msgid "Background Scan"
493 msgstr "后台搜索"
494
495 msgid "Backup / Flash Firmware"
496 msgstr "备份/升级"
497
498 msgid "Backup / Restore"
499 msgstr "备份/恢复"
500
501 msgid "Backup file list"
502 msgstr "文件备份列表"
503
504 msgid "Bad address specified!"
505 msgstr "指定了错误的地址!"
506
507 msgid "Band"
508 msgstr "频宽"
509
510 msgid "Behind NAT"
511 msgstr "在 NAT 网络内"
512
513 msgid ""
514 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
515 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
516 "defined backup patterns."
517 msgstr ""
518 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
519 "备份文件。"
520
521 msgid "Bind interface"
522 msgstr "绑定接口"
523
524 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
525 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
526
527 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
528 msgstr "将隧道绑定到此接口 (可选)。"
529
530 msgid "Bitrate"
531 msgstr "传输速率"
532
533 msgid "Bogus NX Domain Override"
534 msgstr "忽略虚假空域名解析"
535
536 msgid "Bridge"
537 msgstr "桥接"
538
539 msgid "Bridge interfaces"
540 msgstr "桥接接口"
541
542 msgid "Bridge unit number"
543 msgstr "桥接号"
544
545 msgid "Bring up on boot"
546 msgstr "开机自动运行"
547
548 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
549 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
550
551 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
552 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
553
554 msgid "Buffered"
555 msgstr "已缓冲"
556
557 msgid ""
558 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
559 "preserved in any sysupgrade."
560 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
561
562 msgid "Buttons"
563 msgstr "按键"
564
565 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
566 msgstr "CA 证书,如果留空的话证书将在第一次连接时被保存。"
567
568 msgid "CPU usage (%)"
569 msgstr "CPU 使用率 (%)"
570
571 msgid "Cancel"
572 msgstr "取消"
573
574 msgid "Category"
575 msgstr "分类"
576
577 msgid "Chain"
578 msgstr "链"
579
580 msgid "Changes"
581 msgstr "修改数"
582
583 msgid "Changes applied."
584 msgstr "更改已应用"
585
586 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
587 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
588
589 msgid "Channel"
590 msgstr "信道"
591
592 msgid "Check"
593 msgstr "检查"
594
595 msgid "Check fileystems before mount"
596 msgstr "在挂载前检查文件系统"
597
598 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
599 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
600
601 msgid "Checksum"
602 msgstr "校验值"
603
604 msgid ""
605 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
606 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
607 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
608 "interface to it."
609 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
610
611 msgid ""
612 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
613 "out the <em>create</em> field to define a new network."
614 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
615
616 msgid "Cipher"
617 msgstr "算法"
618
619 msgid "Cisco UDP encapsulation"
620 msgstr "Cisco UDP 封装"
621
622 msgid ""
623 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
624 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
625 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
626 msgstr ""
627 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
628 "行重置” (仅 Squashfs 固件有效)。"
629
630 msgid "Client"
631 msgstr "客户端 Client"
632
633 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
634 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户 ID"
635
636 msgid ""
637 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
638 "persist connection"
639 msgstr "定时关闭非活动链接 (秒),0 为持续连接"
640
641 msgid "Close list..."
642 msgstr "关闭列表..."
643
644 msgid "Collecting data..."
645 msgstr "正在收集数据..."
646
647 msgid "Command"
648 msgstr "进程命令"
649
650 msgid "Common Configuration"
651 msgstr "一般设置"
652
653 msgid "Compression"
654 msgstr "压缩"
655
656 msgid "Configuration"
657 msgstr "配置"
658
659 msgid "Configuration applied."
660 msgstr "配置已应用。"
661
662 msgid "Configuration files will be kept."
663 msgstr "配置文件将被保留。"
664
665 msgid "Confirmation"
666 msgstr "确认密码"
667
668 msgid "Connect"
669 msgstr "连接"
670
671 msgid "Connected"
672 msgstr "已连接"
673
674 msgid "Connection Limit"
675 msgstr "连接数限制"
676
677 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
678 msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败"
679
680 msgid "Connections"
681 msgstr "链接"
682
683 msgid "Country"
684 msgstr "国家"
685
686 msgid "Country Code"
687 msgstr "国家代码"
688
689 msgid "Cover the following interface"
690 msgstr "包括以下接口"
691
692 msgid "Cover the following interfaces"
693 msgstr "包括以下接口"
694
695 msgid "Create / Assign firewall-zone"
696 msgstr "创建/分配防火墙区域"
697
698 msgid "Create Interface"
699 msgstr "创建新接口"
700
701 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
702 msgstr "在多个接口上创建桥接"
703
704 msgid "Critical"
705 msgstr "致命错误"
706
707 msgid "Cron Log Level"
708 msgstr "Cron 日志级别"
709
710 msgid "Custom Interface"
711 msgstr "自定义接口"
712
713 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
714 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
715
716 msgid ""
717 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
718 "sysupgrade."
719 msgstr ""
720 "自定义的软件源地址 (例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
721
722 msgid "Custom feeds"
723 msgstr "自定义的软件源"
724
725 msgid ""
726 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
727 "\">LED</abbr>s if possible."
728 msgstr "自定义 <abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 的活动状态。"
729
730 msgid "DHCP Leases"
731 msgstr "DHCP 分配"
732
733 msgid "DHCP Server"
734 msgstr "DHCP 服务器"
735
736 msgid "DHCP and DNS"
737 msgstr "DHCP/DNS"
738
739 msgid "DHCP client"
740 msgstr "DHCP 客户端"
741
742 msgid "DHCP-Options"
743 msgstr "DHCP-选项"
744
745 msgid "DHCPv6 Leases"
746 msgstr "DHCPv6 分配"
747
748 msgid "DHCPv6 client"
749 msgstr "DHCPv6 客户端"
750
751 msgid "DHCPv6-Mode"
752 msgstr "DHCPv6 模式"
753
754 msgid "DHCPv6-Service"
755 msgstr "DHCPv6 服务"
756
757 msgid "DNS"
758 msgstr "DNS"
759
760 msgid "DNS forwardings"
761 msgstr "DNS 转发"
762
763 msgid "DNS-Label / FQDN"
764 msgstr "DNS-Label / FQDN"
765
766 msgid "DNSSEC"
767 msgstr "DNSSEC"
768
769 msgid "DNSSEC check unsigned"
770 msgstr "DNSSEC 未签名检查"
771
772 msgid "DPD Idle Timeout"
773 msgstr "DPD 空闲超时"
774
775 msgid "DS-Lite AFTR address"
776 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
777
778 msgid "DSL"
779 msgstr "DSL"
780
781 msgid "DSL Status"
782 msgstr "DSL 状态"
783
784 msgid "DSL line mode"
785 msgstr "DSL 线路模式"
786
787 msgid "DUID"
788 msgstr "DUID"
789
790 msgid "Data Rate"
791 msgstr "数据速率"
792
793 msgid "Debug"
794 msgstr "调试"
795
796 msgid "Default %d"
797 msgstr "默认 %d"
798
799 msgid "Default gateway"
800 msgstr "默认网关"
801
802 msgid "Default is stateless + stateful"
803 msgstr "默认是无状态 + 有状态"
804
805 msgid "Default route"
806 msgstr "默认路由"
807
808 msgid "Default state"
809 msgstr "默认状态"
810
811 msgid "Define a name for this network."
812 msgstr "为网络定义名称。"
813
814 msgid ""
815 "Define additional DHCP options, for example "
816 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
817 "servers to clients."
818 msgstr ""
819 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
820 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
821
822 msgid "Delete"
823 msgstr "删除"
824
825 msgid "Delete this network"
826 msgstr "删除此网络"
827
828 msgid "Description"
829 msgstr "描述"
830
831 msgid "Design"
832 msgstr "主题"
833
834 msgid "Destination"
835 msgstr "目标地址"
836
837 msgid "Device"
838 msgstr "设备"
839
840 msgid "Device Configuration"
841 msgstr "设备配置"
842
843 msgid "Device is rebooting..."
844 msgstr "设备正在重启..."
845
846 msgid "Device unreachable"
847 msgstr "无法连接到设备"
848
849 msgid "Diagnostics"
850 msgstr "网络诊断"
851
852 msgid "Dial number"
853 msgstr "拨号号码"
854
855 msgid "Directory"
856 msgstr "目录"
857
858 msgid "Disable"
859 msgstr "禁用"
860
861 msgid ""
862 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
863 "this interface."
864 msgstr "禁用本接口的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>。"
865
866 msgid "Disable DNS setup"
867 msgstr "停用 DNS 设定"
868
869 msgid "Disable Encryption"
870 msgstr "禁用加密"
871
872 msgid "Disable HW-Beacon timer"
873 msgstr "停用HW-Beacon计时器"
874
875 msgid "Disabled"
876 msgstr "禁用"
877
878 msgid "Disabled (default)"
879 msgstr "禁用 (默认)"
880
881 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
882 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
883
884 msgid "Displaying only packages containing"
885 msgstr "只显示有内容的软件包"
886
887 msgid "Distance Optimization"
888 msgstr "距离优化"
889
890 msgid "Distance to farthest network member in meters."
891 msgstr "最远网络用户的距离 (米)。"
892
893 msgid "Distribution feeds"
894 msgstr "发行版软件源"
895
896 msgid "Diversity"
897 msgstr "差异"
898
899 msgid ""
900 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
901 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
902 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
903 "firewalls"
904 msgstr ""
905 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"网络地址转换\">NAT</abbr> 防火墙提供了一个集成的 "
906 "<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器和 <abbr title=\"域名系统"
907 "\">DNS</abbr> 转发器"
908
909 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
910 msgstr "不缓存无用的回应, 比如: 不存在的域。"
911
912 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
913 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
914
915 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
916 msgstr "不转发反向查询本地网络的 Lookups 命令"
917
918 msgid "Do not send probe responses"
919 msgstr "不回送探测响应"
920
921 msgid "Domain required"
922 msgstr "忽略空域名解析"
923
924 msgid "Domain whitelist"
925 msgstr "域名白名单"
926
927 msgid "Don't Fragment"
928 msgstr "禁止碎片"
929
930 msgid ""
931 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
932 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
933 msgstr "不转发没有 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
934
935 msgid "Download and install package"
936 msgstr "下载并安装软件包"
937
938 msgid "Download backup"
939 msgstr "下载备份"
940
941 msgid "Dropbear Instance"
942 msgstr "Dropbear 实例"
943
944 msgid ""
945 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
946 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
947 msgstr ""
948 "Dropbear 提供了集成的 <abbr title=\"安全复制\">SCP</abbr> 服务器和基于 <abbr "
949 "title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 的 Shell 访问"
950
951 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
952 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
953
954 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
955 msgstr "动态 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>"
956
957 msgid "Dynamic tunnel"
958 msgstr "动态隧道"
959
960 msgid ""
961 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
962 "having static leases will be served."
963 msgstr ""
964 "动态分配 DHCP 地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
965
966 msgid "EA-bits length"
967 msgstr "EA-bits 长度"
968
969 msgid "EAP-Method"
970 msgstr "EAP 类型"
971
972 msgid "Edit"
973 msgstr "修改"
974
975 msgid ""
976 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
977 "reload the page."
978 msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
979
980 msgid "Edit this interface"
981 msgstr "修改此接口"
982
983 msgid "Edit this network"
984 msgstr "修改此网络"
985
986 msgid "Emergency"
987 msgstr "紧急"
988
989 msgid "Enable"
990 msgstr "启用"
991
992 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
993 msgstr "开启 <abbr title=\"生成树协议\">STP</abbr>"
994
995 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
996 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
997
998 msgid "Enable IPv6 negotiation"
999 msgstr "启用 IPv6 协商"
1000
1001 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1002 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
1003
1004 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1005 msgstr "启用巨型帧透传"
1006
1007 msgid "Enable NTP client"
1008 msgstr "启用 NTP 客户端"
1009
1010 msgid "Enable Single DES"
1011 msgstr "启用单个 DES"
1012
1013 msgid "Enable TFTP server"
1014 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1015
1016 msgid "Enable VLAN functionality"
1017 msgstr "启用 VLAN"
1018
1019 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1020 msgstr "启用 WPS 按键配置,要求使用 WPA(2)-PSK"
1021
1022 msgid "Enable learning and aging"
1023 msgstr "启用智能交换学习"
1024
1025 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1026 msgstr "启用流入数据包镜像"
1027
1028 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1029 msgstr "启用流出数据包镜像"
1030
1031 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1032 msgstr "启用封装数据包的 DF (禁止碎片) 标志。"
1033
1034 msgid "Enable this mount"
1035 msgstr "启用挂载点"
1036
1037 msgid "Enable this swap"
1038 msgstr "启用交换区"
1039
1040 msgid "Enable/Disable"
1041 msgstr "启用/禁用"
1042
1043 msgid "Enabled"
1044 msgstr "启用"
1045
1046 msgid ""
1047 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1048 "Domain"
1049 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1050
1051 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1052 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
1053
1054 msgid "Encapsulation mode"
1055 msgstr "封装模式"
1056
1057 msgid "Encryption"
1058 msgstr "加密"
1059
1060 msgid "Endpoint Host"
1061 msgstr "端点主机"
1062
1063 msgid "Endpoint Port"
1064 msgstr "端点端口"
1065
1066 msgid "Erasing..."
1067 msgstr "擦除中..."
1068
1069 msgid "Error"
1070 msgstr "错误"
1071
1072 msgid "Errored seconds (ES)"
1073 msgstr "错误秒数 (ES)"
1074
1075 msgid "Ethernet Adapter"
1076 msgstr "以太网适配器"
1077
1078 msgid "Ethernet Switch"
1079 msgstr "以太网交换机"
1080
1081 msgid "Exclude interfaces"
1082 msgstr "排除接口"
1083
1084 msgid "Expand hosts"
1085 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1086
1087 msgid "Expires"
1088 msgstr "到期时间"
1089
1090 msgid ""
1091 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1092 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟 (<code>2m</code>)。"
1093
1094 msgid "External"
1095 msgstr "外部"
1096
1097 msgid "External R0 Key Holder List"
1098 msgstr "外部 R0KH (R0 Key Holder) 列表"
1099
1100 msgid "External R1 Key Holder List"
1101 msgstr "外部 R1KH (R1 Key Holder) 列表"
1102
1103 msgid "External system log server"
1104 msgstr "外部日志服务器"
1105
1106 msgid "External system log server port"
1107 msgstr "外部日志服务器端口"
1108
1109 msgid "External system log server protocol"
1110 msgstr "外部日志服务器协议"
1111
1112 msgid "Extra SSH command options"
1113 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1114
1115 msgid "Fast Frames"
1116 msgstr "快速帧"
1117
1118 msgid "File"
1119 msgstr "文件"
1120
1121 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1122 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1123
1124 msgid "Filesystem"
1125 msgstr "文件系统"
1126
1127 msgid "Filter"
1128 msgstr "过滤器"
1129
1130 msgid "Filter private"
1131 msgstr "过滤本地包"
1132
1133 msgid "Filter useless"
1134 msgstr "过滤无用包"
1135
1136 msgid ""
1137 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1138 "with defaults based on what was detected"
1139 msgstr ""
1140 "查找所有当前系统上的分区和 Swap 并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认"
1141 "配置"
1142
1143 msgid "Find and join network"
1144 msgstr "搜索并加入网络"
1145
1146 msgid "Find package"
1147 msgstr "查找软件包"
1148
1149 msgid "Finish"
1150 msgstr "完成"
1151
1152 msgid "Firewall"
1153 msgstr "防火墙"
1154
1155 msgid "Firewall Settings"
1156 msgstr "防火墙设置"
1157
1158 msgid "Firewall Status"
1159 msgstr "防火墙状态"
1160
1161 msgid "Firmware File"
1162 msgstr "固件文件"
1163
1164 msgid "Firmware Version"
1165 msgstr "固件版本"
1166
1167 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1168 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1169
1170 msgid "Flash Firmware"
1171 msgstr "刷新固件"
1172
1173 msgid "Flash image..."
1174 msgstr "刷写固件..."
1175
1176 msgid "Flash new firmware image"
1177 msgstr "刷写新的固件"
1178
1179 msgid "Flash operations"
1180 msgstr "刷新操作"
1181
1182 msgid "Flashing..."
1183 msgstr "刷写中..."
1184
1185 msgid "Force"
1186 msgstr "强制"
1187
1188 msgid "Force CCMP (AES)"
1189 msgstr "强制 CCMP (AES)"
1190
1191 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1192 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1193
1194 msgid "Force TKIP"
1195 msgstr "强制 TKIP"
1196
1197 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1198 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP (AES)"
1199
1200 msgid "Force use of NAT-T"
1201 msgstr "强制使用 NAT-T"
1202
1203 msgid "Form token mismatch"
1204 msgstr "表单令牌不匹配"
1205
1206 msgid "Forward DHCP traffic"
1207 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1208
1209 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1210 msgstr "前向纠错秒数 (FECS)"
1211
1212 msgid "Forward broadcast traffic"
1213 msgstr "转发广播数据包"
1214
1215 msgid "Forwarding mode"
1216 msgstr "转发模式"
1217
1218 msgid "Fragmentation Threshold"
1219 msgstr "分片阈值"
1220
1221 msgid "Frame Bursting"
1222 msgstr "帧突发"
1223
1224 msgid "Free"
1225 msgstr "空闲数"
1226
1227 msgid "Free space"
1228 msgstr "空闲空间"
1229
1230 msgid ""
1231 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1232 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1233 msgstr ""
1234 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息: <a href=\"http://wireguard.io"
1235 "\">wireguard.io</a>。"
1236
1237 msgid "GHz"
1238 msgstr "GHz"
1239
1240 msgid "GPRS only"
1241 msgstr "仅 GPRS"
1242
1243 msgid "Gateway"
1244 msgstr "网关"
1245
1246 msgid "Gateway ports"
1247 msgstr "网关端口"
1248
1249 msgid "General Settings"
1250 msgstr "基本设置"
1251
1252 msgid "General Setup"
1253 msgstr "基本设置"
1254
1255 msgid "General options for opkg"
1256 msgstr "OPKG 基础配置"
1257
1258 msgid "Generate Config"
1259 msgstr "生成配置"
1260
1261 msgid "Generate archive"
1262 msgstr "生成备份"
1263
1264 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1265 msgstr "通用 802.11%s 无线网卡"
1266
1267 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1268 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1269
1270 msgid "Global Settings"
1271 msgstr "全局设置"
1272
1273 msgid "Global network options"
1274 msgstr "全局网络选项"
1275
1276 msgid "Go to password configuration..."
1277 msgstr "跳转到密码配置页..."
1278
1279 msgid "Go to relevant configuration page"
1280 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1281
1282 msgid "Group Password"
1283 msgstr "组密码"
1284
1285 msgid "Guest"
1286 msgstr "访客"
1287
1288 msgid "HE.net password"
1289 msgstr "HE.net 密码"
1290
1291 msgid "HE.net username"
1292 msgstr "HE.net 用户名"
1293
1294 msgid "HT mode (802.11n)"
1295 msgstr "HT 模式 (802.11n)"
1296
1297 msgid "Handler"
1298 msgstr "处理程序"
1299
1300 msgid "Hang Up"
1301 msgstr "挂起"
1302
1303 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1304 msgstr "请求头的错误代码错误 (HEC)"
1305
1306 msgid "Heartbeat"
1307 msgstr "心跳"
1308
1309 msgid ""
1310 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1311 "the timezone."
1312 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1313
1314 msgid ""
1315 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1316 "authentication."
1317 msgstr "请在这里粘贴公共 SSH 密钥用于 SSH 公钥认证 (每行一个)。"
1318
1319 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1320 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1321
1322 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1323 msgstr "隐藏 <abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
1324
1325 msgid "Host"
1326 msgstr "主机"
1327
1328 msgid "Host entries"
1329 msgstr "主机目录"
1330
1331 msgid "Host expiry timeout"
1332 msgstr "主机到期超时"
1333
1334 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1335 msgstr "主机 IP 或网络"
1336
1337 msgid "Hostname"
1338 msgstr "主机名"
1339
1340 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1341 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1342
1343 msgid "Hostnames"
1344 msgstr "主机名"
1345
1346 msgid "Hybrid"
1347 msgstr "混合"
1348
1349 msgid "IKE DH Group"
1350 msgstr "IKE DH 组"
1351
1352 msgid "IP Addresses"
1353 msgstr "IP 地址"
1354
1355 msgid "IP address"
1356 msgstr "IP 地址"
1357
1358 msgid "IPv4"
1359 msgstr "IPv4"
1360
1361 msgid "IPv4 Firewall"
1362 msgstr "IPv4 防火墙"
1363
1364 msgid "IPv4 WAN Status"
1365 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1366
1367 msgid "IPv4 address"
1368 msgstr "IPv4 地址"
1369
1370 msgid "IPv4 and IPv6"
1371 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1372
1373 msgid "IPv4 assignment length"
1374 msgstr "分配 IPv4 长度"
1375
1376 msgid "IPv4 broadcast"
1377 msgstr "IPv4 广播"
1378
1379 msgid "IPv4 gateway"
1380 msgstr "IPv4 网关"
1381
1382 msgid "IPv4 netmask"
1383 msgstr "IPv4 子网掩码"
1384
1385 msgid "IPv4 only"
1386 msgstr "仅 IPv4"
1387
1388 msgid "IPv4 prefix"
1389 msgstr "IPv4 地址前缀"
1390
1391 msgid "IPv4 prefix length"
1392 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1393
1394 msgid "IPv4-Address"
1395 msgstr "IPv4-地址"
1396
1397 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1398 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1399
1400 msgid "IPv6"
1401 msgstr "IPv6"
1402
1403 msgid "IPv6 Firewall"
1404 msgstr "IPv6 防火墙"
1405
1406 msgid "IPv6 Neighbours"
1407 msgstr "IPv6 网上邻居"
1408
1409 msgid "IPv6 Settings"
1410 msgstr "IPv6 设置"
1411
1412 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1413 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1414
1415 msgid "IPv6 WAN Status"
1416 msgstr "IPv6 WAN 状态"
1417
1418 msgid "IPv6 address"
1419 msgstr "IPv6 地址"
1420
1421 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1422 msgstr "绑定到本地隧道终点的 IPv6 地址 (可选)"
1423
1424 msgid "IPv6 assignment hint"
1425 msgstr "IPv6 分配提示"
1426
1427 msgid "IPv6 assignment length"
1428 msgstr "IPv6 分配长度"
1429
1430 msgid "IPv6 gateway"
1431 msgstr "IPv6 网关"
1432
1433 msgid "IPv6 only"
1434 msgstr "仅 IPv6"
1435
1436 msgid "IPv6 prefix"
1437 msgstr "IPv6 地址前缀"
1438
1439 msgid "IPv6 prefix length"
1440 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1441
1442 msgid "IPv6 routed prefix"
1443 msgstr "IPv6 路由前缀"
1444
1445 msgid "IPv6 suffix"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "IPv6-Address"
1449 msgstr "IPv6-地址"
1450
1451 msgid "IPv6-PD"
1452 msgstr "IPv6-PD"
1453
1454 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1455 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1456
1457 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1458 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1459
1460 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1461 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1462
1463 msgid "Identity"
1464 msgstr "鉴权"
1465
1466 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1467 msgstr "选中以启用 1DES"
1468
1469 msgid "If checked, encryption is disabled"
1470 msgstr "选中以禁用加密"
1471
1472 msgid ""
1473 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1474 msgstr "用 UUID 来挂载设备"
1475
1476 msgid ""
1477 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1478 "device node"
1479 msgstr "用卷标来挂载设备"
1480
1481 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1482 msgstr "留空则不配置默认路由"
1483
1484 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1485 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1486
1487 msgid ""
1488 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1489 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1490 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1491 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1492 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1493 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1494
1495 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1496 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1497
1498 msgid "Ignore interface"
1499 msgstr "忽略此接口"
1500
1501 msgid "Ignore resolve file"
1502 msgstr "忽略解析文件"
1503
1504 msgid "Image"
1505 msgstr "固件文件"
1506
1507 msgid "In"
1508 msgstr "入口"
1509
1510 msgid ""
1511 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1512 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1513 msgstr ""
1514 "为了防止对系统的未授权访问,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1515 "页。"
1516
1517 msgid "Inactivity timeout"
1518 msgstr "活动超时"
1519
1520 msgid "Inbound:"
1521 msgstr "入站:"
1522
1523 msgid "Info"
1524 msgstr "信息"
1525
1526 msgid "Initscript"
1527 msgstr "启动脚本"
1528
1529 msgid "Initscripts"
1530 msgstr "启动脚本"
1531
1532 msgid "Install"
1533 msgstr "安装"
1534
1535 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1536 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1537
1538 msgid "Install package %q"
1539 msgstr "安装软件包 %q"
1540
1541 msgid "Install protocol extensions..."
1542 msgstr "安装扩展协议..."
1543
1544 msgid "Installed packages"
1545 msgstr "已安装软件包"
1546
1547 msgid "Interface"
1548 msgstr "接口"
1549
1550 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "Interface Configuration"
1554 msgstr "接口配置"
1555
1556 msgid "Interface Overview"
1557 msgstr "接口总览"
1558
1559 msgid "Interface is reconnecting..."
1560 msgstr "正在重新连接接口..."
1561
1562 msgid "Interface is shutting down..."
1563 msgstr "正在关闭接口..."
1564
1565 msgid "Interface name"
1566 msgstr "接口名称"
1567
1568 msgid "Interface not present or not connected yet."
1569 msgstr "接口不存在或未连接。"
1570
1571 msgid "Interface reconnected"
1572 msgstr "接口已重新连接"
1573
1574 msgid "Interface shut down"
1575 msgstr "接口已关闭"
1576
1577 msgid "Interfaces"
1578 msgstr "接口"
1579
1580 msgid "Internal"
1581 msgstr "内部"
1582
1583 msgid "Internal Server Error"
1584 msgstr "内部服务器错误"
1585
1586 msgid "Invalid"
1587 msgstr "无效"
1588
1589 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1590 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1591
1592 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1593 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID。"
1594
1595 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1596 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1597
1598 msgid ""
1599 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1600 "flash memory, please verify the image file!"
1601 msgstr "你尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1602
1603 msgid "Java Script required!"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "JavaScript required!"
1607 msgstr "需要 JavaScript!"
1608
1609 msgid "Join Network"
1610 msgstr "加入网络"
1611
1612 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1613 msgstr "加入网络: 搜索无线"
1614
1615 msgid "Joining Network: %q"
1616 msgstr "加入网络: %q"
1617
1618 msgid "Keep settings"
1619 msgstr "保留配置"
1620
1621 msgid "Kernel Log"
1622 msgstr "内核日志"
1623
1624 msgid "Kernel Version"
1625 msgstr "内核版本"
1626
1627 msgid "Key"
1628 msgstr "密码"
1629
1630 msgid "Key #%d"
1631 msgstr "密码 #%d"
1632
1633 msgid "Kill"
1634 msgstr "强制关闭"
1635
1636 msgid "L2TP"
1637 msgstr "L2TP"
1638
1639 msgid "L2TP Server"
1640 msgstr "L2TP 服务器"
1641
1642 msgid "LCP echo failure threshold"
1643 msgstr "LCP 响应故障阈值"
1644
1645 msgid "LCP echo interval"
1646 msgstr "LCP 响应间隔"
1647
1648 msgid "LLC"
1649 msgstr "LLC"
1650
1651 msgid "Label"
1652 msgstr "卷标"
1653
1654 msgid "Language"
1655 msgstr "语言"
1656
1657 msgid "Language and Style"
1658 msgstr "语言和界面"
1659
1660 msgid "Latency"
1661 msgstr "延迟"
1662
1663 msgid "Leaf"
1664 msgstr "叶节点"
1665
1666 msgid "Lease time"
1667 msgstr "租期"
1668
1669 msgid "Lease validity time"
1670 msgstr "有效租期"
1671
1672 msgid "Leasefile"
1673 msgstr "租约文件"
1674
1675 msgid "Leasetime remaining"
1676 msgstr "剩余租期"
1677
1678 msgid "Leave empty to autodetect"
1679 msgstr "留空则自动探测"
1680
1681 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1682 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1683
1684 msgid "Legend:"
1685 msgstr "图例:"
1686
1687 msgid "Limit"
1688 msgstr "客户数"
1689
1690 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1691 msgstr "将DNS服务限制到我们提供DNS的子网接口。"
1692
1693 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1694 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1695
1696 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1697 msgstr "线路衰减 (LATN)"
1698
1699 msgid "Line Mode"
1700 msgstr "线路模式"
1701
1702 msgid "Line State"
1703 msgstr "线路状态"
1704
1705 msgid "Line Uptime"
1706 msgstr "线路运行时间"
1707
1708 msgid "Link On"
1709 msgstr "活动链接"
1710
1711 msgid ""
1712 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1713 "requests to"
1714 msgstr ""
1715 "将指定域名的解析请求转发到指定的 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 服务器 "
1716 "(按照示例填写)"
1717
1718 msgid ""
1719 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1720 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1721 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1722 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1723 "Association."
1724 msgstr ""
1725 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式: MAC 地址,NAS标识符,128位密钥 (十六进制"
1726 "字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,该列表"
1727 "用于将 R0KH-ID (NAS标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1728
1729 msgid ""
1730 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1731 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1732 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1733 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1734 "PMK-R1 keys."
1735 msgstr ""
1736 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式: MAC地址,R1KH-ID (包含冒号的6个八位字"
1737 "节),128位密钥 (十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列表用于"
1738 "将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 R1KH "
1739 "的列表。"
1740
1741 msgid "List of SSH key files for auth"
1742 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1743
1744 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1745 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1746
1747 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1748 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1749
1750 msgid "Listen Interfaces"
1751 msgstr "监听接口"
1752
1753 msgid "Listen Port"
1754 msgstr "监听端口"
1755
1756 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1757 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1758
1759 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1760 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1761
1762 msgid "Load"
1763 msgstr "负载"
1764
1765 msgid "Load Average"
1766 msgstr "平均负载"
1767
1768 msgid "Loading"
1769 msgstr "加载中"
1770
1771 msgid "Local IP address to assign"
1772 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1773
1774 msgid "Local IPv4 address"
1775 msgstr "本地 IPv4 地址"
1776
1777 msgid "Local IPv6 address"
1778 msgstr "本地 IPv6 地址"
1779
1780 msgid "Local Service Only"
1781 msgstr "仅本地服务"
1782
1783 msgid "Local Startup"
1784 msgstr "本地启动脚本"
1785
1786 msgid "Local Time"
1787 msgstr "本地时间"
1788
1789 msgid "Local domain"
1790 msgstr "本地域名"
1791
1792 msgid ""
1793 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1794 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1795 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1796
1797 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1798 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1799
1800 msgid "Local server"
1801 msgstr "本地服务器"
1802
1803 msgid ""
1804 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1805 "available"
1806 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1807
1808 msgid "Localise queries"
1809 msgstr "本地化查询"
1810
1811 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1812 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1813
1814 msgid "Log output level"
1815 msgstr "日志记录等级"
1816
1817 msgid "Log queries"
1818 msgstr "记录查询日志"
1819
1820 msgid "Logging"
1821 msgstr "日志"
1822
1823 msgid "Login"
1824 msgstr "登录"
1825
1826 msgid "Logout"
1827 msgstr "退出"
1828
1829 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1830 msgstr "信号丢失秒数 (LOSS)"
1831
1832 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1833 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1834
1835 msgid "MAC-Address"
1836 msgstr "MAC-地址"
1837
1838 msgid "MAC-Address Filter"
1839 msgstr "MAC-地址过滤"
1840
1841 msgid "MAC-Filter"
1842 msgstr "MAC-过滤"
1843
1844 msgid "MAC-List"
1845 msgstr "MAC-列表"
1846
1847 msgid "MAP / LW4over6"
1848 msgstr "MAP / LW4over6"
1849
1850 msgid "MB/s"
1851 msgstr "MB/s"
1852
1853 msgid "MD5"
1854 msgstr "MD5"
1855
1856 msgid "MHz"
1857 msgstr "MHz"
1858
1859 msgid "MTU"
1860 msgstr "MTU"
1861
1862 msgid ""
1863 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1864 "below:"
1865 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1866
1867 msgid "Manual"
1868 msgstr "手动"
1869
1870 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1871 msgstr "最大可达数据速率 (ATTNDR)"
1872
1873 msgid "Maximum Rate"
1874 msgstr "最高速率"
1875
1876 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1877 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1878
1879 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1880 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1881
1882 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1883 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1884
1885 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1886 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间 (秒)"
1887
1888 msgid "Maximum hold time"
1889 msgstr "最大持续时间"
1890
1891 msgid ""
1892 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1893 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1894 msgstr ""
1895 "名称的最大长度为 15 个字符,包括自动协议/网桥前缀 (br-, 6in4-, pppoe- 等等)"
1896
1897 msgid "Maximum number of leased addresses."
1898 msgstr "最大地址分配数量。"
1899
1900 msgid "Mbit/s"
1901 msgstr "Mbit/s"
1902
1903 msgid "Memory"
1904 msgstr "内存"
1905
1906 msgid "Memory usage (%)"
1907 msgstr "内存使用率 (%)"
1908
1909 msgid "Metric"
1910 msgstr "跃点数"
1911
1912 msgid "Minimum Rate"
1913 msgstr "最低速率"
1914
1915 msgid "Minimum hold time"
1916 msgstr "最低持续时间"
1917
1918 msgid "Mirror monitor port"
1919 msgstr "数据包镜像监听端口"
1920
1921 msgid "Mirror source port"
1922 msgstr "数据包镜像源端口"
1923
1924 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1925 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1926
1927 msgid "Mobility Domain"
1928 msgstr "移动域"
1929
1930 msgid "Mode"
1931 msgstr "模式"
1932
1933 msgid "Model"
1934 msgstr "主机型号"
1935
1936 msgid "Modem device"
1937 msgstr "调制解调器节点"
1938
1939 msgid "Modem init timeout"
1940 msgstr "调制解调器初始化超时"
1941
1942 msgid "Monitor"
1943 msgstr "监听"
1944
1945 msgid "Mount Entry"
1946 msgstr "挂载项目"
1947
1948 msgid "Mount Point"
1949 msgstr "挂载点"
1950
1951 msgid "Mount Points"
1952 msgstr "挂载点"
1953
1954 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1955 msgstr "挂载点 - 存储区"
1956
1957 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1958 msgstr "挂载点 - 交换区"
1959
1960 msgid ""
1961 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1962 "filesystem"
1963 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
1964
1965 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1966 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1967
1968 msgid "Mount options"
1969 msgstr "挂载选项"
1970
1971 msgid "Mount point"
1972 msgstr "挂载点"
1973
1974 msgid "Mount swap not specifically configured"
1975 msgstr "自动挂载未专门配置的 Swap 分区"
1976
1977 msgid "Mounted file systems"
1978 msgstr "已挂载的文件系统"
1979
1980 msgid "Move down"
1981 msgstr "下移"
1982
1983 msgid "Move up"
1984 msgstr "上移"
1985
1986 msgid "Multicast Rate"
1987 msgstr "多播速率"
1988
1989 msgid "Multicast address"
1990 msgstr "多播地址"
1991
1992 msgid "NAS ID"
1993 msgstr "NAS ID"
1994
1995 msgid "NAT-T Mode"
1996 msgstr "NAT-T 模式"
1997
1998 msgid "NAT64 Prefix"
1999 msgstr "NAT64 前缀"
2000
2001 msgid "NDP-Proxy"
2002 msgstr "NDP-代理"
2003
2004 msgid "NT Domain"
2005 msgstr "NT 域"
2006
2007 msgid "NTP server candidates"
2008 msgstr "候选 NTP 服务器"
2009
2010 msgid "NTP sync time-out"
2011 msgstr "NTP 同步超时"
2012
2013 msgid "Name"
2014 msgstr "名称"
2015
2016 msgid "Name of the new interface"
2017 msgstr "新接口的名称"
2018
2019 msgid "Name of the new network"
2020 msgstr "新网络的名称"
2021
2022 msgid "Navigation"
2023 msgstr "导航"
2024
2025 msgid "Netmask"
2026 msgstr "子网掩码"
2027
2028 msgid "Network"
2029 msgstr "网络"
2030
2031 msgid "Network Utilities"
2032 msgstr "网络工具"
2033
2034 msgid "Network boot image"
2035 msgstr "网络启动镜像"
2036
2037 msgid "Network without interfaces."
2038 msgstr "无接口的网络。"
2039
2040 msgid "Next »"
2041 msgstr "下一步 »"
2042
2043 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2044 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2045
2046 msgid "No NAT-T"
2047 msgstr "无 NAT-T"
2048
2049 msgid "No chains in this table"
2050 msgstr "本表中没有链"
2051
2052 msgid "No files found"
2053 msgstr "未找到文件"
2054
2055 msgid "No information available"
2056 msgstr "无可用信息"
2057
2058 msgid "No negative cache"
2059 msgstr "禁用无效信息缓存"
2060
2061 msgid "No network configured on this device"
2062 msgstr "本设备未配置网络"
2063
2064 msgid "No network name specified"
2065 msgstr "未指定网络名"
2066
2067 msgid "No package lists available"
2068 msgstr "无可用软件列表"
2069
2070 msgid "No password set!"
2071 msgstr "未设置密码!"
2072
2073 msgid "No rules in this chain"
2074 msgstr "本链没有规则"
2075
2076 msgid "No zone assigned"
2077 msgstr "未指定区域"
2078
2079 msgid "Noise"
2080 msgstr "噪声"
2081
2082 msgid "Noise Margin (SNR)"
2083 msgstr "噪声容限 (SNR)"
2084
2085 msgid "Noise:"
2086 msgstr "噪声:"
2087
2088 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2089 msgstr "非抢占 CRC 错误 (CRC_P)"
2090
2091 msgid "Non-wildcard"
2092 msgstr "非全部地址"
2093
2094 msgid "None"
2095 msgstr "无"
2096
2097 msgid "Normal"
2098 msgstr "正常"
2099
2100 msgid "Not Found"
2101 msgstr "未找到"
2102
2103 msgid "Not associated"
2104 msgstr "未关联"
2105
2106 msgid "Not connected"
2107 msgstr "未连接"
2108
2109 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2110 msgstr "注意: 配置文件将被删除。"
2111
2112 msgid "Note: interface name length"
2113 msgstr "注意: 接口名称长度"
2114
2115 msgid "Notice"
2116 msgstr "注意"
2117
2118 msgid "Nslookup"
2119 msgstr "Nslookup"
2120
2121 msgid "OK"
2122 msgstr "确认"
2123
2124 msgid "OPKG-Configuration"
2125 msgstr "OPKG-配置"
2126
2127 msgid "Obfuscated Group Password"
2128 msgstr "混淆组密码"
2129
2130 msgid "Obfuscated Password"
2131 msgstr "混淆密码"
2132
2133 msgid "Off-State Delay"
2134 msgstr "关闭时间"
2135
2136 msgid ""
2137 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2138 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2139 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2140 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2141 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2142 "<samp>eth0.1</samp>)."
2143 msgstr ""
2144 "在此页面,你可以配置网络接口。你可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2145 "络接口的名称来桥接多个接口。还可以使用 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</"
2146 "abbr> 符号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (例如: <samp>eth0.1</samp>)。"
2147
2148 msgid "On-State Delay"
2149 msgstr "通电时间"
2150
2151 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2152 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2153
2154 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2155 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2156
2157 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2158 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2159
2160 msgid "One or more required fields have no value!"
2161 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2162
2163 msgid "Open list..."
2164 msgstr "打开列表..."
2165
2166 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2167 msgstr "开放连接 (CISCO AnyConnect)"
2168
2169 msgid "Operating frequency"
2170 msgstr "工作频率"
2171
2172 msgid "Option changed"
2173 msgstr "修改的选项"
2174
2175 msgid "Option removed"
2176 msgstr "移除的选项"
2177
2178 msgid "Optional"
2179 msgstr "可选"
2180
2181 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2182 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器 (tic.sixxs.net)"
2183
2184 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2185 msgstr "可选,如果你的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
2186
2187 msgid ""
2188 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2189 "quantum resistance."
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid ""
2193 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2194 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2195 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2196 "for the interface."
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2200 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2201
2202 msgid ""
2203 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2204 "interface."
2205 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2206
2207 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2208 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2209
2210 msgid "Optional. Port of peer."
2211 msgstr "可选,Peer的端口。"
2212
2213 msgid ""
2214 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2215 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2216 msgstr ""
2217 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0 (禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,建"
2218 "议使用的值为 25。"
2219
2220 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2221 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2222
2223 msgid "Options"
2224 msgstr "选项"
2225
2226 msgid "Other:"
2227 msgstr "其余:"
2228
2229 msgid "Out"
2230 msgstr "出口"
2231
2232 msgid "Outbound:"
2233 msgstr "出站:"
2234
2235 msgid "Outdoor Channels"
2236 msgstr "户外频道"
2237
2238 msgid "Output Interface"
2239 msgstr "网络出口"
2240
2241 msgid "Override MAC address"
2242 msgstr "重设 MAC 地址"
2243
2244 msgid "Override MTU"
2245 msgstr "重设 MTU"
2246
2247 msgid "Override TOS"
2248 msgstr "重设 TOS"
2249
2250 msgid "Override TTL"
2251 msgstr "重设 TTL"
2252
2253 msgid "Override default interface name"
2254 msgstr "重设默认接口名称"
2255
2256 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2257 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2258
2259 msgid ""
2260 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2261 "subnet that is served."
2262 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2263
2264 msgid "Override the table used for internal routes"
2265 msgstr "重设内部路由表"
2266
2267 msgid "Overview"
2268 msgstr "总览"
2269
2270 msgid "Owner"
2271 msgstr "用户名"
2272
2273 msgid "PAP/CHAP password"
2274 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2275
2276 msgid "PAP/CHAP username"
2277 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2278
2279 msgid "PID"
2280 msgstr "PID"
2281
2282 msgid "PIN"
2283 msgstr "PIN"
2284
2285 msgid "PMK R1 Push"
2286 msgstr "PMK R1 Push"
2287
2288 msgid "PPP"
2289 msgstr "PPP"
2290
2291 msgid "PPPoA Encapsulation"
2292 msgstr "PPPoA 封包"
2293
2294 msgid "PPPoATM"
2295 msgstr "PPPoATM"
2296
2297 msgid "PPPoE"
2298 msgstr "PPPoE"
2299
2300 msgid "PPPoSSH"
2301 msgstr "PPPoSSH"
2302
2303 msgid "PPtP"
2304 msgstr "PPtP"
2305
2306 msgid "PSID offset"
2307 msgstr "PSID 偏移"
2308
2309 msgid "PSID-bits length"
2310 msgstr "PSID-bits 长度"
2311
2312 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2313 msgstr "PTM/EFM (分组传输模式)"
2314
2315 msgid "Package libiwinfo required!"
2316 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2317
2318 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2319 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2320
2321 msgid "Package name"
2322 msgstr "软件包名称"
2323
2324 msgid "Packets"
2325 msgstr "数据包"
2326
2327 msgid "Part of zone %q"
2328 msgstr "区域 %q"
2329
2330 msgid "Password"
2331 msgstr "密码"
2332
2333 msgid "Password authentication"
2334 msgstr "密码验证"
2335
2336 msgid "Password of Private Key"
2337 msgstr "私有密钥"
2338
2339 msgid "Password of inner Private Key"
2340 msgstr "内部私钥的密码"
2341
2342 msgid "Password successfully changed!"
2343 msgstr "密码修改成功!"
2344
2345 msgid "Password2"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "Path to CA-Certificate"
2349 msgstr "CA 证书路径"
2350
2351 msgid "Path to Client-Certificate"
2352 msgstr "客户端证书路径"
2353
2354 msgid "Path to Private Key"
2355 msgstr "私钥路径"
2356
2357 msgid "Path to executable which handles the button event"
2358 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2359
2360 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2361 msgstr "内部CA证书的路径"
2362
2363 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2364 msgstr "内部客户端证书的路径"
2365
2366 msgid "Path to inner Private Key"
2367 msgstr "内部私钥的路径"
2368
2369 msgid "Peak:"
2370 msgstr "峰值:"
2371
2372 msgid "Peer IP address to assign"
2373 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2374
2375 msgid "Peers"
2376 msgstr "Peers"
2377
2378 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2379 msgstr "完全正向保密"
2380
2381 msgid "Perform reboot"
2382 msgstr "执行重启"
2383
2384 msgid "Perform reset"
2385 msgstr "执行重置"
2386
2387 msgid "Persistent Keep Alive"
2388 msgstr "持续 Keep-Alive"
2389
2390 msgid "Phy Rate:"
2391 msgstr "物理速率:"
2392
2393 msgid "Physical Settings"
2394 msgstr "物理设置"
2395
2396 msgid "Ping"
2397 msgstr "Ping"
2398
2399 msgid "Pkts."
2400 msgstr "数据包"
2401
2402 msgid "Please enter your username and password."
2403 msgstr "请输入用户名和密码。"
2404
2405 msgid "Policy"
2406 msgstr "策略"
2407
2408 msgid "Port"
2409 msgstr "端口"
2410
2411 msgid "Port status:"
2412 msgstr "端口状态:"
2413
2414 msgid "Power Management Mode"
2415 msgstr "电源管理模式"
2416
2417 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2418 msgstr "抢占式 CRC 错误 (CRCP_P)"
2419
2420 msgid "Prefix Delegated"
2421 msgstr "分发前缀"
2422
2423 msgid "Preshared Key"
2424 msgstr "预共享密钥"
2425
2426 msgid ""
2427 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2428 "ignore failures"
2429 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2430
2431 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2432 msgstr "不监听这些接口。"
2433
2434 msgid "Prevents client-to-client communication"
2435 msgstr "禁止客户端间通信"
2436
2437 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2438 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
2439
2440 msgid "Private Key"
2441 msgstr "私钥"
2442
2443 msgid "Proceed"
2444 msgstr "执行"
2445
2446 msgid "Processes"
2447 msgstr "系统进程"
2448
2449 msgid "Profile"
2450 msgstr "配置文件"
2451
2452 msgid "Prot."
2453 msgstr "协议"
2454
2455 msgid "Protocol"
2456 msgstr "协议"
2457
2458 msgid "Protocol family"
2459 msgstr "协议族"
2460
2461 msgid "Protocol of the new interface"
2462 msgstr "新接口的协议"
2463
2464 msgid "Protocol support is not installed"
2465 msgstr "未安装协议支持"
2466
2467 msgid "Provide NTP server"
2468 msgstr "NTP服务器"
2469
2470 msgid "Provide new network"
2471 msgstr "添加新网络"
2472
2473 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2474 msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)"
2475
2476 msgid "Public Key"
2477 msgstr "公钥"
2478
2479 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2480 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2481
2482 msgid "QMI Cellular"
2483 msgstr "QMI 蜂窝"
2484
2485 msgid "Quality"
2486 msgstr "质量"
2487
2488 msgid "R0 Key Lifetime"
2489 msgstr "R0 Key Lifetime"
2490
2491 msgid "R1 Key Holder"
2492 msgstr "R1 Key Holder"
2493
2494 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2495 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2496
2497 msgid "RTS/CTS Threshold"
2498 msgstr "RTS/CTS 阈值"
2499
2500 msgid "RX"
2501 msgstr "接收"
2502
2503 msgid "RX Rate"
2504 msgstr "接收速率"
2505
2506 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2507 msgstr "RaLink 802.11%s 无线网卡"
2508
2509 msgid "Radius-Accounting-Port"
2510 msgstr "Radius 计费端口"
2511
2512 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2513 msgstr "Radius 计费密钥"
2514
2515 msgid "Radius-Accounting-Server"
2516 msgstr "Radius 计费服务器"
2517
2518 msgid "Radius-Authentication-Port"
2519 msgstr "Radius 认证端口"
2520
2521 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2522 msgstr "Radius 认证密钥"
2523
2524 msgid "Radius-Authentication-Server"
2525 msgstr "Radius 认证服务器"
2526
2527 msgid ""
2528 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2529 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2530 msgstr ""
2531 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</"
2532 "abbr>-服务器"
2533
2534 msgid ""
2535 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2536 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2537 msgstr ""
2538 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2539
2540 msgid ""
2541 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2542 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2543 msgstr ""
2544 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2545 "路由器!"
2546
2547 msgid "Really reset all changes?"
2548 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2549
2550 msgid ""
2551 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2552 "connected via this interface."
2553 msgstr ""
2554 "确定要关闭此网络?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2555 "开!"
2556
2557 msgid ""
2558 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2559 "you are connected via this interface."
2560 msgstr ""
2561 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2562 "连接断开!"
2563
2564 msgid "Really switch protocol?"
2565 msgstr "确定要切换协议?"
2566
2567 msgid "Realtime Connections"
2568 msgstr "实时连接"
2569
2570 msgid "Realtime Graphs"
2571 msgstr "实时信息"
2572
2573 msgid "Realtime Load"
2574 msgstr "实时负载"
2575
2576 msgid "Realtime Traffic"
2577 msgstr "实时流量"
2578
2579 msgid "Realtime Wireless"
2580 msgstr "实时无线"
2581
2582 msgid "Reassociation Deadline"
2583 msgstr "重关联截止时间"
2584
2585 msgid "Rebind protection"
2586 msgstr "重绑定保护"
2587
2588 msgid "Reboot"
2589 msgstr "重启"
2590
2591 msgid "Rebooting..."
2592 msgstr "重启中..."
2593
2594 msgid "Reboots the operating system of your device"
2595 msgstr "重启您设备上的系统"
2596
2597 msgid "Receive"
2598 msgstr "接收"
2599
2600 msgid "Receiver Antenna"
2601 msgstr "接收天线"
2602
2603 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2604 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2605
2606 msgid "Reconnect this interface"
2607 msgstr "重连此接口"
2608
2609 msgid "Reconnecting interface"
2610 msgstr "重连接口中..."
2611
2612 msgid "References"
2613 msgstr "引用"
2614
2615 msgid "Regulatory Domain"
2616 msgstr "无线网络国家区域"
2617
2618 msgid "Relay"
2619 msgstr "中继"
2620
2621 msgid "Relay Bridge"
2622 msgstr "中继桥"
2623
2624 msgid "Relay between networks"
2625 msgstr "网络间中继"
2626
2627 msgid "Relay bridge"
2628 msgstr "中继桥"
2629
2630 msgid "Remote IPv4 address"
2631 msgstr "远程 IPv4 地址"
2632
2633 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2634 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2635
2636 msgid "Remove"
2637 msgstr "移除"
2638
2639 msgid "Repeat scan"
2640 msgstr "重新扫描"
2641
2642 msgid "Replace entry"
2643 msgstr "重置条目"
2644
2645 msgid "Replace wireless configuration"
2646 msgstr "重置无线配置"
2647
2648 msgid "Request IPv6-address"
2649 msgstr "请求 IPv6 地址"
2650
2651 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2652 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2653
2654 msgid "Require TLS"
2655 msgstr "必须使用 TLS"
2656
2657 msgid "Required"
2658 msgstr "必须"
2659
2660 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2661 msgstr "某些 ISP 需要,例如: 同轴线网络 DOCSIS 3"
2662
2663 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2664 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2665
2666 msgid ""
2667 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2668 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2669 "routes through the tunnel."
2670 msgstr ""
2671 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2672 "和通过隧道的路由网络。"
2673
2674 msgid "Required. Public key of peer."
2675 msgstr "必须,Peer的公钥。"
2676
2677 msgid ""
2678 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2679 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2680 msgstr ""
2681 "需要 wpad/hostapd 的完整版本和 WiFi 驱动程序的支持<br />(截至 2017 年 2 月: "
2682 "ath9k 和 ath10k,或者 LEDE 的 mwlwifi 和 mt76)"
2683
2684 msgid ""
2685 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2686 "come from unsigned domains"
2687 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的域响应确实是来自未签名的域。"
2688
2689 msgid "Reset"
2690 msgstr "复位"
2691
2692 msgid "Reset Counters"
2693 msgstr "复位计数器"
2694
2695 msgid "Reset to defaults"
2696 msgstr "恢复到出厂设置"
2697
2698 msgid "Resolv and Hosts Files"
2699 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2700
2701 msgid "Resolve file"
2702 msgstr "解析文件"
2703
2704 msgid "Restart"
2705 msgstr "重启"
2706
2707 msgid "Restart Firewall"
2708 msgstr "重启防火墙"
2709
2710 msgid "Restore backup"
2711 msgstr "恢复配置"
2712
2713 msgid "Reveal/hide password"
2714 msgstr "显示/隐藏 密码"
2715
2716 msgid "Revert"
2717 msgstr "放弃"
2718
2719 msgid "Root"
2720 msgstr "Root"
2721
2722 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2723 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2724
2725 msgid "Root preparation"
2726 msgstr "根目录准备"
2727
2728 msgid "Route Allowed IPs"
2729 msgstr "路由允许的 IP"
2730
2731 msgid "Route type"
2732 msgstr "路由类型"
2733
2734 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2735 msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀"
2736
2737 msgid "Router Advertisement-Service"
2738 msgstr "路由器广告服务"
2739
2740 msgid "Router Password"
2741 msgstr "主机密码"
2742
2743 msgid "Routes"
2744 msgstr "路由表"
2745
2746 msgid ""
2747 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2748 "can be reached."
2749 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2750
2751 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2752 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2753
2754 msgid "Run filesystem check"
2755 msgstr "文件系统检查"
2756
2757 msgid "SHA256"
2758 msgstr "SHA256"
2759
2760 msgid ""
2761 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2762 "use 6in4 instead"
2763 msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41 (RFC4213) 的静态隧道,使用 6in4"
2764
2765 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2766 msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2767
2768 msgid "SNR"
2769 msgstr "SNR"
2770
2771 msgid "SSH Access"
2772 msgstr "SSH 访问"
2773
2774 msgid "SSH server address"
2775 msgstr "SSH 服务器地址"
2776
2777 msgid "SSH server port"
2778 msgstr "SSH 服务器端口"
2779
2780 msgid "SSH username"
2781 msgstr "SSH 用户名"
2782
2783 msgid "SSH-Keys"
2784 msgstr "SSH-密钥"
2785
2786 msgid "SSID"
2787 msgstr "SSID"
2788
2789 msgid "Save"
2790 msgstr "保存"
2791
2792 msgid "Save & Apply"
2793 msgstr "保存&应用"
2794
2795 msgid "Save &#38; Apply"
2796 msgstr "保存&#38;应用"
2797
2798 msgid "Scan"
2799 msgstr "搜索"
2800
2801 msgid "Scheduled Tasks"
2802 msgstr "计划任务"
2803
2804 msgid "Section added"
2805 msgstr "添加的区域"
2806
2807 msgid "Section removed"
2808 msgstr "移除的区域"
2809
2810 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2811 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2812
2813 msgid ""
2814 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2815 "conjunction with failure threshold"
2816 msgstr "定时发送 LCP 响应 (秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2817
2818 msgid "Separate Clients"
2819 msgstr "隔离客户端"
2820
2821 msgid "Separate WDS"
2822 msgstr "隔离WDS"
2823
2824 msgid "Server Settings"
2825 msgstr "服务器设置"
2826
2827 msgid "Server password"
2828 msgstr "服务器密码"
2829
2830 msgid ""
2831 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2832 "contains the tunnel ID"
2833 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写独立的密码"
2834
2835 msgid "Server username"
2836 msgstr "服务器用户名"
2837
2838 msgid "Service Name"
2839 msgstr "服务名"
2840
2841 msgid "Service Type"
2842 msgstr "服务类型"
2843
2844 msgid "Services"
2845 msgstr "服务"
2846
2847 msgid "Set up Time Synchronization"
2848 msgstr "设置时间同步"
2849
2850 msgid "Setup DHCP Server"
2851 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2852
2853 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2854 msgstr "严重误码秒 (SES)"
2855
2856 msgid "Short GI"
2857 msgstr "Short GI"
2858
2859 msgid "Show current backup file list"
2860 msgstr "显示当前文件备份列表"
2861
2862 msgid "Shutdown this interface"
2863 msgstr "关闭此接口"
2864
2865 msgid "Shutdown this network"
2866 msgstr "关闭此网络"
2867
2868 msgid "Signal"
2869 msgstr "信号"
2870
2871 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2872 msgstr "信号衰减 (SATN)"
2873
2874 msgid "Signal:"
2875 msgstr "信号:"
2876
2877 msgid "Size"
2878 msgstr "大小"
2879
2880 msgid "Size (.ipk)"
2881 msgstr "大小 (.ipk)"
2882
2883 msgid "Skip"
2884 msgstr "跳过"
2885
2886 msgid "Skip to content"
2887 msgstr "跳到内容"
2888
2889 msgid "Skip to navigation"
2890 msgstr "跳转到导航"
2891
2892 msgid "Slot time"
2893 msgstr "时隙"
2894
2895 msgid "Software"
2896 msgstr "软件包"
2897
2898 msgid "Software VLAN"
2899 msgstr "软件 VLAN"
2900
2901 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2902 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2903
2904 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2905 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2906
2907 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2908 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2909
2910 msgid ""
2911 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2912 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2913 "instructions."
2914 msgstr ""
2915 "抱歉,您的设备暂不支持 Sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2916 "设备的固件更新说明。"
2917
2918 msgid "Sort"
2919 msgstr "排序"
2920
2921 msgid "Source"
2922 msgstr "源地址"
2923
2924 msgid "Source routing"
2925 msgstr "源路由"
2926
2927 msgid "Specifies the button state to handle"
2928 msgstr "指定要处理的按键状态"
2929
2930 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2931 msgstr "指定设备的挂载目录"
2932
2933 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2934 msgstr "指定 <em>Dropbear</em> 的监听端口"
2935
2936 msgid ""
2937 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2938 "to be dead"
2939 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败 ARP 请求数"
2940
2941 msgid ""
2942 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2943 "dead"
2944 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间 (秒)"
2945
2946 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2947 msgstr "指定 TOS (服务类型)。"
2948
2949 msgid ""
2950 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2951 "default (64)."
2952 msgstr "为封装数据包设置 TTL (生存时间),缺省值: 64"
2953
2954 msgid ""
2955 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2956 "bytes)."
2957 msgstr "设置 MTU (最大传输单位),缺省值: 1280 bytes"
2958
2959 msgid "Specify the secret encryption key here."
2960 msgstr "在此指定密钥。"
2961
2962 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2963 msgid "Start"
2964 msgstr "开始"
2965
2966 msgid "Start priority"
2967 msgstr "启动优先级"
2968
2969 msgid "Startup"
2970 msgstr "启动项"
2971
2972 msgid "Static IPv4 Routes"
2973 msgstr "静态 IPv4 路由"
2974
2975 msgid "Static IPv6 Routes"
2976 msgstr "静态 IPv6 路由"
2977
2978 msgid "Static Leases"
2979 msgstr "静态地址分配"
2980
2981 msgid "Static Routes"
2982 msgstr "静态路由"
2983
2984 msgid "Static WDS"
2985 msgstr "静态WDS"
2986
2987 msgid "Static address"
2988 msgstr "静态地址"
2989
2990 msgid ""
2991 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2992 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2993 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2994 msgstr ""
2995 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
2996 "接,并且接口须为非动态配置。"
2997
2998 msgid "Status"
2999 msgstr "状态"
3000
3001 msgid "Stop"
3002 msgstr "关闭"
3003
3004 msgid "Strict order"
3005 msgstr "严谨查序"
3006
3007 msgid "Submit"
3008 msgstr "提交"
3009
3010 msgid "Suppress logging"
3011 msgstr "不记录日志"
3012
3013 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3014 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3015
3016 msgid "Swap"
3017 msgstr "交换区"
3018
3019 msgid "Swap Entry"
3020 msgstr "交换项目"
3021
3022 msgid "Switch"
3023 msgstr "交换机"
3024
3025 msgid "Switch %q"
3026 msgstr "交换机 %q"
3027
3028 msgid "Switch %q (%s)"
3029 msgstr "交换机 %q (%s)"
3030
3031 msgid ""
3032 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3033 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构 - VLAN 设置可能不正确。"
3034
3035 msgid "Switch VLAN"
3036 msgstr "交换机 VLAN"
3037
3038 msgid "Switch protocol"
3039 msgstr "交换机协议"
3040
3041 msgid "Sync with browser"
3042 msgstr "同步浏览器时间"
3043
3044 msgid "Synchronizing..."
3045 msgstr "同步中..."
3046
3047 msgid "System"
3048 msgstr "系统"
3049
3050 msgid "System Log"
3051 msgstr "系统日志"
3052
3053 msgid "System Properties"
3054 msgstr "系统属性"
3055
3056 msgid "System log buffer size"
3057 msgstr "系统日志缓冲区大小"
3058
3059 msgid "TCP:"
3060 msgstr "TCP:"
3061
3062 msgid "TFTP Settings"
3063 msgstr "TFTP设置"
3064
3065 msgid "TFTP server root"
3066 msgstr "TFTP服务器根目录"
3067
3068 msgid "TX"
3069 msgstr "发送"
3070
3071 msgid "TX Rate"
3072 msgstr "发送速率"
3073
3074 msgid "Table"
3075 msgstr "表"
3076
3077 msgid "Target"
3078 msgstr "对象"
3079
3080 msgid "Target network"
3081 msgstr "目标网络"
3082
3083 msgid "Terminate"
3084 msgstr "关闭"
3085
3086 msgid ""
3087 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3088 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3089 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3090 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3091 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3092 msgstr ""
3093 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线 (如果"
3094 "此无线模块硬件支持多 SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
3095 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
3096
3097 msgid ""
3098 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3099 "component for working wireless configuration!"
3100 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装。必需安装此组件以配置无线!"
3101
3102 msgid ""
3103 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3104 "username instead of the user ID!"
3105 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3106
3107 msgid ""
3108 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3109 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3110
3111 msgid ""
3112 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3113 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3114
3115 msgid ""
3116 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3117 "code> and <code>_</code>"
3118 msgstr ""
3119 "合法字符: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3120 "code>"
3121
3122 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3123 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3124
3125 msgid ""
3126 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3127 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3128 msgstr "存储器或分区的设备节点,(例如: <code>/dev/sda1</code>)"
3129
3130 msgid ""
3131 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3132 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3133 "samp>)"
3134 msgstr ""
3135 "用于格式化存储器的文件系统,(例如: <samp><abbr title=\"第三代扩展文件系统"
3136 "\">ext3</abbr></samp>)"
3137
3138 msgid ""
3139 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3140 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3141 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3142 msgstr ""
3143 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3144 "过程中切勿断电!"
3145
3146 msgid "The following changes have been committed"
3147 msgstr "以下更改已提交"
3148
3149 msgid "The following changes have been reverted"
3150 msgstr "以下更改已放弃"
3151
3152 msgid "The following rules are currently active on this system."
3153 msgstr "系统中的活跃连接。"
3154
3155 msgid "The given network name is not unique"
3156 msgstr "给定的网络名重复"
3157
3158 msgid ""
3159 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3160 "be replaced if you proceed."
3161 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3162
3163 msgid ""
3164 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3165 "addresses."
3166 msgstr "IPv4 前缀长度 (bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3167
3168 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3169 msgstr "IPv6 前缀长度 (bit)"
3170
3171 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3172 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址 (可选)。"
3173
3174 msgid ""
3175 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3176 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3177 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3178 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3179 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3180 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3181 msgstr ""
3182 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直"
3183 "接通讯。<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常"
3184 "是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子网。"
3185
3186 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3187 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3188
3189 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3190 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3191
3192 msgid ""
3193 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3194 "when finished."
3195 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
3196
3197 msgid ""
3198 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3199 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3200 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3201 "settings."
3202 msgstr ""
3203 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3204 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3205
3206 msgid ""
3207 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3208 "AYIYA"
3209 msgstr "隧道端点在 NAT 之后,默认为禁用,仅适用于 AYIYA"
3210
3211 msgid ""
3212 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3213 "you choose the generic image format for your platform."
3214 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
3215
3216 msgid "There are no active leases."
3217 msgstr "没有已分配的租约。"
3218
3219 msgid "There are no pending changes to apply!"
3220 msgstr "没有待生效的更改!"
3221
3222 msgid "There are no pending changes to revert!"
3223 msgstr "没有可放弃的更改!"
3224
3225 msgid "There are no pending changes!"
3226 msgstr "没有待生效的更改!"
3227
3228 msgid ""
3229 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3230 "\"Physical Settings\" tab"
3231 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3232
3233 msgid ""
3234 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3235 "protect the web interface and enable SSH."
3236 msgstr "尚未设置密码。请为 Root 用户设置密码以保护主机并开启 SSH。"
3237
3238 msgid "This IPv4 address of the relay"
3239 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3240
3241 msgid ""
3242 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3243 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3244 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3245 msgstr ""
3246 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3247 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器。"
3248
3249 msgid ""
3250 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3251 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3252 "configurations are automatically preserved."
3253 msgstr ""
3254 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3255 "部分其他配置会被自动保存。"
3256
3257 msgid ""
3258 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3259 "password if no update key has been configured"
3260 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3261
3262 msgid ""
3263 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3264 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3265 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3266
3267 msgid ""
3268 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3269 "ends with <code>:2</code>"
3270 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>:2</code> 结尾"
3271
3272 msgid ""
3273 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3274 "abbr> in the local network"
3275 msgstr "这是内网中唯一的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器"
3276
3277 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3278 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3279
3280 msgid ""
3281 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3282 msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用"
3283
3284 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3285 msgstr "自定义系统 Crontab 中的计划任务。"
3286
3287 msgid ""
3288 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3289 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3290
3291 msgid ""
3292 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3293 "their status."
3294 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
3295
3296 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3297 msgstr "自定义按键动作。"
3298
3299 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3300 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3301
3302 msgid "This section contains no values yet"
3303 msgstr "尚无任何配置"
3304
3305 msgid "Time Synchronization"
3306 msgstr "时间同步"
3307
3308 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3309 msgstr "尚未配置时间同步"
3310
3311 msgid "Timezone"
3312 msgstr "时区"
3313
3314 msgid ""
3315 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3316 "archive here."
3317 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3318
3319 msgid "Tone"
3320 msgstr "Tone"
3321
3322 msgid "Total Available"
3323 msgstr "可用数"
3324
3325 msgid "Traceroute"
3326 msgstr "路由追踪"
3327
3328 msgid "Traffic"
3329 msgstr "流量"
3330
3331 msgid "Transfer"
3332 msgstr "传输"
3333
3334 msgid "Transmission Rate"
3335 msgstr "传送速率"
3336
3337 msgid "Transmit"
3338 msgstr "传送"
3339
3340 msgid "Transmit Power"
3341 msgstr "无线电功率"
3342
3343 msgid "Transmitter Antenna"
3344 msgstr "传送天线"
3345
3346 msgid "Trigger"
3347 msgstr "触发"
3348
3349 msgid "Trigger Mode"
3350 msgstr "触发模式"
3351
3352 msgid "Tunnel ID"
3353 msgstr "隧道 ID"
3354
3355 msgid "Tunnel Interface"
3356 msgstr "隧道接口"
3357
3358 msgid "Tunnel Link"
3359 msgstr "隧道链接"
3360
3361 msgid "Tunnel broker protocol"
3362 msgstr "隧道协议"
3363
3364 msgid "Tunnel setup server"
3365 msgstr "隧道配置服务器"
3366
3367 msgid "Tunnel type"
3368 msgstr "隧道类型"
3369
3370 msgid "Turbo Mode"
3371 msgstr "Turbo模式"
3372
3373 msgid "Tx-Power"
3374 msgstr "传输功率"
3375
3376 msgid "Type"
3377 msgstr "类型"
3378
3379 msgid "UDP:"
3380 msgstr "UDP:"
3381
3382 msgid "UMTS only"
3383 msgstr "仅 UMTS (WCDMA)"
3384
3385 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3386 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3387
3388 msgid "USB Device"
3389 msgstr "USB 设备"
3390
3391 msgid "USB Ports"
3392 msgstr "USB 接口"
3393
3394 msgid "UUID"
3395 msgstr "UUID"
3396
3397 msgid "Unable to dispatch"
3398 msgstr "无法调度"
3399
3400 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3401 msgstr "不可用秒数 (UAS)"
3402
3403 msgid "Unknown"
3404 msgstr "未知"
3405
3406 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3407 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3408
3409 msgid "Unmanaged"
3410 msgstr "不配置协议"
3411
3412 msgid "Unmount"
3413 msgstr "卸载分区"
3414
3415 msgid "Unsaved Changes"
3416 msgstr "未保存的配置"
3417
3418 msgid "Unsupported protocol type."
3419 msgstr "不支持的协议类型"
3420
3421 msgid "Update lists"
3422 msgstr "刷新列表"
3423
3424 msgid ""
3425 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3426 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3427 "compatible firmware image)."
3428 msgstr "上传兼容的 Sysupgrade 固件以刷新当前系统。"
3429
3430 msgid "Upload archive..."
3431 msgstr "上传备份..."
3432
3433 msgid "Uploaded File"
3434 msgstr "上传的文件"
3435
3436 msgid "Uptime"
3437 msgstr "运行时间"
3438
3439 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3440 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3441
3442 msgid "Use DHCP gateway"
3443 msgstr "使用 DHCP 网关"
3444
3445 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3446 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
3447
3448 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3449 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3450
3451 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3452 msgstr "隧道接口的 MTU"
3453
3454 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3455 msgstr "隧道接口的 TTL"
3456
3457 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3458 msgstr "作为外部 Overlay 使用 (/overlay)"
3459
3460 msgid "Use as root filesystem (/)"
3461 msgstr "作为根文件系统使用 (/)"
3462
3463 msgid "Use broadcast flag"
3464 msgstr "使用广播标签"
3465
3466 msgid "Use builtin IPv6-management"
3467 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3468
3469 msgid "Use custom DNS servers"
3470 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3471
3472 msgid "Use default gateway"
3473 msgstr "使用默认网关"
3474
3475 msgid "Use gateway metric"
3476 msgstr "使用网关跃点"
3477
3478 msgid "Use routing table"
3479 msgstr "使用路由表"
3480
3481 msgid ""
3482 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3483 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3484 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3485 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3486 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3487 msgstr ""
3488 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
3489 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
3490
3491 msgid "Used"
3492 msgstr "已用"
3493
3494 msgid "Used Key Slot"
3495 msgstr "启用密码组"
3496
3497 msgid ""
3498 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3499 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3500 msgstr ""
3501 "用于两种不同的用途: RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID。普通 WPA(2)-PSK 不需"
3502 "要。"
3503
3504 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3505 msgstr "客户证书 (PEM加密的)"
3506
3507 msgid "User key (PEM encoded)"
3508 msgstr "客户 Key (PEM加密的)"
3509
3510 msgid "Username"
3511 msgstr "用户名"
3512
3513 msgid "VC-Mux"
3514 msgstr "VC-Mux"
3515
3516 msgid "VDSL"
3517 msgstr "VDSL"
3518
3519 msgid "VLANs on %q"
3520 msgstr "%q 上的 VLAN"
3521
3522 msgid "VLANs on %q (%s)"
3523 msgstr "%q (%s) 上的 VLAN"
3524
3525 msgid "VPN Local address"
3526 msgstr "VPN 本地地址"
3527
3528 msgid "VPN Local port"
3529 msgstr "VPN 本地端口"
3530
3531 msgid "VPN Server"
3532 msgstr "VPN 服务器"
3533
3534 msgid "VPN Server port"
3535 msgstr "VPN 服务器端口"
3536
3537 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3538 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3539
3540 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3541 msgstr "VPNC (CISCO 3000 和其他 VPN)"
3542
3543 msgid "Vendor"
3544 msgstr "Vendor"
3545
3546 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3547 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class"
3548
3549 msgid "Verbose"
3550 msgstr "详细"
3551
3552 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3553 msgstr "Aiccu 守护程序详细日志"
3554
3555 msgid "Verify"
3556 msgstr "验证"
3557
3558 msgid "Version"
3559 msgstr "版本"
3560
3561 msgid "WDS"
3562 msgstr "WDS"
3563
3564 msgid "WEP Open System"
3565 msgstr "WEP 开放认证"
3566
3567 msgid "WEP Shared Key"
3568 msgstr "WEP 共享密钥"
3569
3570 msgid "WEP passphrase"
3571 msgstr "WEP 密钥"
3572
3573 msgid "WMM Mode"
3574 msgstr "WMM 多媒体加速"
3575
3576 msgid "WPA passphrase"
3577 msgstr "WPA 密钥"
3578
3579 msgid ""
3580 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3581 "and ad-hoc mode) to be installed."
3582 msgstr ""
3583 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant (客户端模式) 或安装 hostapd (接入点 AP、点对"
3584 "点 Ad-Hoc 模式)。"
3585
3586 msgid ""
3587 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3588 msgstr "在 NTP 同步之前等待时间,设置为 0 表示同步之前不等待 (可选)"
3589
3590 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3591 msgstr "正在应用更改..."
3592
3593 msgid "Waiting for command to complete..."
3594 msgstr "正在执行命令..."
3595
3596 msgid "Waiting for device..."
3597 msgstr "等待设备..."
3598
3599 msgid "Warning"
3600 msgstr "警告"
3601
3602 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3603 msgstr "警告: 有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3604
3605 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3606 msgstr "是否通过隧道创建 IPv6 缺省路由"
3607
3608 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3609 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3610
3611 msgid "Width"
3612 msgstr "频宽"
3613
3614 msgid "WireGuard VPN"
3615 msgstr "WireGuard VPN"
3616
3617 msgid "Wireless"
3618 msgstr "无线"
3619
3620 msgid "Wireless Adapter"
3621 msgstr "无线适配器"
3622
3623 msgid "Wireless Network"
3624 msgstr "无线网络"
3625
3626 msgid "Wireless Overview"
3627 msgstr "无线概况"
3628
3629 msgid "Wireless Security"
3630 msgstr "无线安全"
3631
3632 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3633 msgstr "未开启或未关联无线"
3634
3635 msgid "Wireless is restarting..."
3636 msgstr "重启无线中..."
3637
3638 msgid "Wireless network is disabled"
3639 msgstr "无线已禁用"
3640
3641 msgid "Wireless network is enabled"
3642 msgstr "无线网络开关"
3643
3644 msgid "Wireless restarted"
3645 msgstr "无线已重启"
3646
3647 msgid "Wireless shut down"
3648 msgstr "无线已关闭"
3649
3650 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3651 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3652
3653 msgid "Write system log to file"
3654 msgstr "将系统日志写入文件"
3655
3656 msgid "XR Support"
3657 msgstr "XR支持"
3658
3659 msgid ""
3660 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3661 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3662 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3663 msgstr ""
3664 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告: 如果禁"
3665 "用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
3666
3667 msgid ""
3668 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3669 msgstr ""
3670
3671 msgid ""
3672 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3673 msgstr "LUCI 的正常运行需要开启浏览器的 JavaScript 支持。"
3674
3675 msgid ""
3676 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3677 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3678 "or Safari."
3679 msgstr ""
3680 "你的 Internet Explorer 已经老到无法正常显示这个页面了!请更新到 IE7 及以上或"
3681 "者使用诸如 Firefox Opera Safari 之类的浏览器。"
3682
3683 msgid "any"
3684 msgstr "任意"
3685
3686 msgid "auto"
3687 msgstr "自动"
3688
3689 msgid "baseT"
3690 msgstr "baseT"
3691
3692 msgid "bridged"
3693 msgstr "桥接的"
3694
3695 msgid "create:"
3696 msgstr "创建:"
3697
3698 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3699 msgstr "为指定接口创建桥接"
3700
3701 msgid "dB"
3702 msgstr "dB"
3703
3704 msgid "dBm"
3705 msgstr "dBm"
3706
3707 msgid "disable"
3708 msgstr "禁用"
3709
3710 msgid "disabled"
3711 msgstr "已禁用"
3712
3713 msgid "expired"
3714 msgstr "过期时间"
3715
3716 msgid ""
3717 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3718 "abbr>-leases will be stored"
3719 msgstr "存放 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 租约的文件"
3720
3721 msgid "forward"
3722 msgstr "转发"
3723
3724 msgid "full-duplex"
3725 msgstr "全双工"
3726
3727 msgid "half-duplex"
3728 msgstr "半双工"
3729
3730 msgid "help"
3731 msgstr "帮助"
3732
3733 msgid "hidden"
3734 msgstr "隐藏"
3735
3736 msgid "hybrid mode"
3737 msgstr "混合模式"
3738
3739 msgid "if target is a network"
3740 msgstr "如果对象是一个网络"
3741
3742 msgid "input"
3743 msgstr "输入"
3744
3745 msgid "kB"
3746 msgstr "kB"
3747
3748 msgid "kB/s"
3749 msgstr "kB/s"
3750
3751 msgid "kbit/s"
3752 msgstr "kbit/s"
3753
3754 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3755 msgstr "本地 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 解析文件"
3756
3757 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3758 msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
3759
3760 msgid "minutes"
3761 msgstr "分钟"
3762
3763 msgid "no"
3764 msgstr "否"
3765
3766 msgid "no link"
3767 msgstr "未连接"
3768
3769 msgid "none"
3770 msgstr "无"
3771
3772 msgid "not present"
3773 msgstr "不存在"
3774
3775 msgid "off"
3776 msgstr "关"
3777
3778 msgid "on"
3779 msgstr "开"
3780
3781 msgid "open"
3782 msgstr "开放式"
3783
3784 msgid "overlay"
3785 msgstr "覆盖"
3786
3787 msgid "relay mode"
3788 msgstr "中继模式"
3789
3790 msgid "routed"
3791 msgstr "已路由"
3792
3793 msgid "server mode"
3794 msgstr "服务器模式"
3795
3796 msgid "stateful-only"
3797 msgstr "有状态的"
3798
3799 msgid "stateless"
3800 msgstr "无状态的"
3801
3802 msgid "stateless + stateful"
3803 msgstr "有状态和无状态的"
3804
3805 msgid "tagged"
3806 msgstr "关联"
3807
3808 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3809 msgstr "时间单位 (TUs / 1.024ms) [1000-65535]"
3810
3811 msgid "unknown"
3812 msgstr "未知"
3813
3814 msgid "unlimited"
3815 msgstr "无限制"
3816
3817 msgid "unspecified"
3818 msgstr "未指定"
3819
3820 msgid "unspecified -or- create:"
3821 msgstr "未指定或创建:"
3822
3823 msgid "untagged"
3824 msgstr "不关联"
3825
3826 msgid "yes"
3827 msgstr "是"
3828
3829 msgid "« Back"
3830 msgstr "« 后退"
3831
3832 #~ msgid "Firewall Mark"
3833 #~ msgstr "防火墙标识"
3834
3835 #~ msgid "Force link"
3836 #~ msgstr "强制链路"
3837
3838 #~ msgid ""
3839 #~ "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
3840 #~ "starting with <code>0x</code>."
3841 #~ msgstr ""
3842 #~ "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开"
3843 #~ "头。"
3844
3845 #~ msgid ""
3846 #~ "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
3847 #~ "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
3848 #~ msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
3849
3850 #~ msgid "Prefer LTE"
3851 #~ msgstr "首选 LTE"
3852
3853 #~ msgid "Prefer UMTS"
3854 #~ msgstr "首选 UMTS"
3855
3856 #~ msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
3857 #~ msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
3858
3859 #~ msgid ""
3860 #~ "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3861 #~ "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3862 #~ msgstr ""
3863 #~ "无论链路载荷如何都设置接口属性 (如果设置,载荷侦听事件不调用 Hotplug 处理"
3864 #~ "程序)。"
3865
3866 #~ msgid "Leasetime"
3867 #~ msgstr "租用时间"
3868
3869 #~ msgid "Optional."
3870 #~ msgstr "可选。"
3871
3872 #~ msgid "navigation Navigation"
3873 #~ msgstr "导航"
3874
3875 #~ msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3876 #~ msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3877
3878 #~ msgid "skiplink2 Skip to content"
3879 #~ msgstr "skiplink2 跳到内容"
3880
3881 #~ msgid "AuthGroup"
3882 #~ msgstr "认证组"
3883
3884 #~ msgid "automatic"
3885 #~ msgstr "自动"
3886
3887 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
3888 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
3889
3890 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3891 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3892
3893 #~ msgid "Join Network: Settings"
3894 #~ msgstr "加入网络:设置"
3895
3896 #~ msgid "CPU"
3897 #~ msgstr "CPU"
3898
3899 #~ msgid "Port %d"
3900 #~ msgstr "端口 %d"
3901
3902 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3903 #~ msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
3904
3905 #~ msgid "VLAN Interface"
3906 #~ msgstr "VLAN接口"