3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-04-09 15:04+0800\n"
7 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 2.0\n"
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr "%s 在多个 VLAN 中未标记"
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分钟信息,%d 秒刷新)"
22 msgid "(%s available)"
28 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgid "-- Additional Field --"
34 msgid "-- Please choose --"
40 msgid "-- match by device --"
43 msgid "-- match by label --"
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
49 msgid "1 Minute Load:"
52 msgid "15 Minute Load:"
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr "464XLAT (CLAT)"
61 msgid "5 Minute Load:"
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgstr "6 个八位字节的标识符 (十六进制字符串) - 无冒号"
67 msgid "802.11r Fast Transition"
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr "802.11w 管理帧保护"
79 msgid "802.11w maximum timeout"
82 msgid "802.11w retry timeout"
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"基本服务集标识符\">BSSID</abbr>"
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 查询端口"
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器端口"
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr "将会按照指定的顺序查询 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>"
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-地址"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-网关"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-子网掩码"
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
115 "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-地址或超网 (<abbr title=\"无类别"
116 "域间路由\">CIDR</abbr>)"
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-网关"
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-后缀 (十六进制)"
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 配置"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 名称"
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"介质访问控制\">MAC</abbr>-地址"
134 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 msgstr "最大 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 分配数量"
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
140 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
141 msgstr "最大 <abbr title=\"DNS扩展名机制\">EDNS0</abbr> 数据包大小"
143 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
146 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
147 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
150 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
151 "was empty before editing."
154 msgid "A43C + J43 + A43"
155 msgstr "A43C + J43 + A43"
157 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
158 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
163 msgid "AICCU (SIXXS)"
164 msgstr "AICCU (SIXXS)"
175 msgid "ARP retry threshold"
178 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
179 msgstr "ATM (异步传输模式)"
184 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
185 msgstr "ATM 虚拟通道标识 (VCI)"
187 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
188 msgstr "ATM 虚拟路径标识 (VPI)"
191 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
192 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
193 "to dial into the provider network."
195 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
198 msgid "ATM device number"
201 msgid "ATU-C System Vendor ID"
202 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
207 msgid "Access Concentrator"
219 msgid "Activate this network"
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
223 msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-链路"
225 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
226 msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-链路"
228 msgid "Active Connections"
231 msgid "Active DHCP Leases"
232 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
234 msgid "Active DHCPv6 Leases"
235 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
243 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
244 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
246 msgid "Add new interface..."
249 msgid "Additional Hosts files"
250 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
252 msgid "Additional servers file"
253 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
258 msgid "Address to access local relay bridge"
261 msgid "Administration"
264 msgid "Advanced Settings"
267 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
268 msgstr "总发射功率 (ACTATP)"
274 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
276 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
278 msgid "Allocate IP sequentially"
281 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
282 msgstr "允许 <abbr title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 密码验证"
284 msgid "Allow all except listed"
287 msgid "Allow listed only"
290 msgid "Allow localhost"
293 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
294 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
296 msgid "Allow root logins with password"
297 msgstr "允许 Root 用户凭密码登录"
299 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
300 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
303 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
304 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如: RBL 服务"
310 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
311 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
313 "也请查看 SIXXS 上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
314 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
316 msgid "Always announce default router"
322 msgid "Annex A + L + M (all)"
323 msgstr "Annex A + L + M (全部)"
325 msgid "Annex A G.992.1"
326 msgstr "Annex A G.992.1"
328 msgid "Annex A G.992.2"
329 msgstr "Annex A G.992.2"
331 msgid "Annex A G.992.3"
332 msgstr "Annex A G.992.3"
334 msgid "Annex A G.992.5"
335 msgstr "Annex A G.992.5"
337 msgid "Annex B (all)"
338 msgstr "Annex B (全部)"
340 msgid "Annex B G.992.1"
341 msgstr "Annex B G.992.1"
343 msgid "Annex B G.992.3"
344 msgstr "Annex B G.992.3"
346 msgid "Annex B G.992.5"
347 msgstr "Annex B G.992.5"
349 msgid "Annex J (all)"
350 msgstr "Annex J (全部)"
352 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
353 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
355 msgid "Annex M (all)"
356 msgstr "Annex M (全部)"
358 msgid "Annex M G.992.3"
359 msgstr "Annex M G.992.3"
361 msgid "Annex M G.992.5"
362 msgstr "Annex M G.992.5"
364 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
365 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由。"
367 msgid "Announced DNS domains"
370 msgid "Announced DNS servers"
373 msgid "Anonymous Identity"
376 msgid "Anonymous Mount"
377 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
379 msgid "Anonymous Swap"
380 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
388 msgid "Antenna Configuration"
397 msgid "Applying changes"
401 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
402 msgstr "给每个公共 IPv6 前缀分配指定长度的固定部分"
404 msgid "Assign interfaces..."
408 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
409 msgstr "指定此接口使用的十六进制子 ID 前缀部分。"
411 msgid "Associated Stations"
414 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
415 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
420 msgid "Authentication"
423 msgid "Authentication Type"
426 msgid "Authoritative"
429 msgid "Authorization Required"
438 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
439 msgstr "自动家庭网络 (HNCP)"
441 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
442 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
444 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
445 msgstr "通过 Hotplug 自动挂载磁盘"
447 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
448 msgstr "通过 Hotplug 自动挂载 Swap 分区"
450 msgid "Automount Filesystem"
453 msgid "Automount Swap"
459 msgid "Available packages"
468 msgid "B43 + B43C + V43"
469 msgstr "B43 + B43C + V43"
471 msgid "BR / DMR / AFTR"
472 msgstr "BR / DMR / AFTR"
480 msgid "Back to Overview"
483 msgid "Back to configuration"
486 msgid "Back to overview"
489 msgid "Back to scan results"
492 msgid "Background Scan"
495 msgid "Backup / Flash Firmware"
498 msgid "Backup / Restore"
501 msgid "Backup file list"
504 msgid "Bad address specified!"
514 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
515 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
516 "defined backup patterns."
518 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
521 msgid "Bind interface"
524 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
525 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
527 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
528 msgstr "将隧道绑定到此接口 (可选)。"
533 msgid "Bogus NX Domain Override"
539 msgid "Bridge interfaces"
542 msgid "Bridge unit number"
545 msgid "Bring up on boot"
548 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
549 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
551 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
552 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
558 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
559 "preserved in any sysupgrade."
560 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
565 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
566 msgstr "CA 证书,如果留空的话证书将在第一次连接时被保存。"
568 msgid "CPU usage (%)"
583 msgid "Changes applied."
586 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
587 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
595 msgid "Check fileystems before mount"
598 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
599 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
605 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
606 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
607 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
609 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
612 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
613 "out the <em>create</em> field to define a new network."
614 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
619 msgid "Cisco UDP encapsulation"
620 msgstr "Cisco UDP 封装"
623 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
624 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
625 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
627 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
628 "行重置” (仅 Squashfs 固件有效)。"
633 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
634 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户 ID"
637 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
639 msgstr "定时关闭非活动链接 (秒),0 为持续连接"
641 msgid "Close list..."
644 msgid "Collecting data..."
650 msgid "Common Configuration"
654 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
655 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
656 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
657 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
663 msgid "Configuration"
666 msgid "Configuration applied."
669 msgid "Configuration files will be kept."
681 msgid "Connection Limit"
684 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
685 msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败"
696 msgid "Cover the following interface"
699 msgid "Cover the following interfaces"
702 msgid "Create / Assign firewall-zone"
705 msgid "Create Interface"
708 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
714 msgid "Cron Log Level"
717 msgid "Custom Interface"
720 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
721 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
724 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
727 "自定义的软件源地址 (例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
733 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
734 "\">LED</abbr>s if possible."
735 msgstr "自定义 <abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 的活动状态。"
752 msgid "DHCPv6 Leases"
755 msgid "DHCPv6 client"
761 msgid "DHCPv6-Service"
767 msgid "DNS forwardings"
770 msgid "DNS-Label / FQDN"
771 msgstr "DNS-Label / FQDN"
776 msgid "DNSSEC check unsigned"
777 msgstr "DNSSEC 未签名检查"
779 msgid "DPD Idle Timeout"
782 msgid "DS-Lite AFTR address"
783 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
791 msgid "DSL line mode"
806 msgid "Default gateway"
809 msgid "Default is stateless + stateful"
810 msgstr "默认是无状态 + 有状态"
812 msgid "Default route"
815 msgid "Default state"
818 msgid "Define a name for this network."
822 "Define additional DHCP options, for example "
823 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
824 "servers to clients."
826 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
827 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
832 msgid "Delete this network"
847 msgid "Device Configuration"
850 msgid "Device is rebooting..."
853 msgid "Device unreachable"
869 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
871 msgstr "禁用本接口的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>。"
873 msgid "Disable DNS setup"
876 msgid "Disable Encryption"
879 msgid "Disable HW-Beacon timer"
880 msgstr "停用HW-Beacon计时器"
885 msgid "Disabled (default)"
888 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
889 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
891 msgid "Displaying only packages containing"
894 msgid "Distance Optimization"
897 msgid "Distance to farthest network member in meters."
898 msgstr "最远网络用户的距离 (米)。"
900 msgid "Distribution feeds"
907 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
908 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
909 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
912 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"网络地址转换\">NAT</abbr> 防火墙提供了一个集成的 "
913 "<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器和 <abbr title=\"域名系统"
916 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
917 msgstr "不缓存无用的回应, 比如: 不存在的域。"
919 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
920 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
922 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
923 msgstr "不转发反向查询本地网络的 Lookups 命令"
925 msgid "Do not send probe responses"
928 msgid "Domain required"
931 msgid "Domain whitelist"
934 msgid "Don't Fragment"
938 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
939 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
940 msgstr "不转发没有 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
942 msgid "Download and install package"
945 msgid "Download backup"
948 msgid "Dropbear Instance"
952 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
953 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
955 "Dropbear 提供了集成的 <abbr title=\"安全复制\">SCP</abbr> 服务器和基于 <abbr "
956 "title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 的 Shell 访问"
958 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
959 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
961 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
962 msgstr "动态 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>"
964 msgid "Dynamic tunnel"
968 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
969 "having static leases will be served."
971 "动态分配 DHCP 地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
973 msgid "EA-bits length"
983 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
985 msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
987 msgid "Edit this interface"
990 msgid "Edit this network"
999 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1000 msgstr "开启 <abbr title=\"生成树协议\">STP</abbr>"
1002 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1003 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
1005 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1008 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1009 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
1011 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1014 msgid "Enable NTP client"
1017 msgid "Enable Single DES"
1020 msgid "Enable TFTP server"
1021 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1023 msgid "Enable VLAN functionality"
1026 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1027 msgstr "启用 WPS 按键配置,要求使用 WPA(2)-PSK"
1029 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1032 msgid "Enable learning and aging"
1035 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1038 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1041 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1042 msgstr "启用封装数据包的 DF (禁止碎片) 标志。"
1044 msgid "Enable this mount"
1047 msgid "Enable this swap"
1050 msgid "Enable/Disable"
1057 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1059 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1061 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1062 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
1064 msgid "Encapsulation mode"
1070 msgid "Endpoint Host"
1073 msgid "Endpoint Port"
1082 msgid "Errored seconds (ES)"
1085 msgid "Ethernet Adapter"
1088 msgid "Ethernet Switch"
1091 msgid "Exclude interfaces"
1094 msgid "Expand hosts"
1095 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1101 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1102 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟 (<code>2m</code>)。"
1107 msgid "External R0 Key Holder List"
1108 msgstr "外部 R0KH (R0 Key Holder) 列表"
1110 msgid "External R1 Key Holder List"
1111 msgstr "外部 R1KH (R1 Key Holder) 列表"
1113 msgid "External system log server"
1116 msgid "External system log server port"
1119 msgid "External system log server protocol"
1122 msgid "Extra SSH command options"
1123 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1131 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1132 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1140 msgid "Filter private"
1143 msgid "Filter useless"
1147 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1148 "with defaults based on what was detected"
1150 "查找所有当前系统上的分区和 Swap 并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认"
1153 msgid "Find and join network"
1156 msgid "Find package"
1165 msgid "Firewall Settings"
1168 msgid "Firewall Status"
1171 msgid "Firmware File"
1174 msgid "Firmware Version"
1177 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1178 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1180 msgid "Flash Firmware"
1183 msgid "Flash image..."
1186 msgid "Flash new firmware image"
1189 msgid "Flash operations"
1198 msgid "Force CCMP (AES)"
1199 msgstr "强制 CCMP (AES)"
1201 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1202 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1207 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1208 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP (AES)"
1210 msgid "Force use of NAT-T"
1213 msgid "Form token mismatch"
1216 msgid "Forward DHCP traffic"
1217 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1219 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1220 msgstr "前向纠错秒数 (FECS)"
1222 msgid "Forward broadcast traffic"
1225 msgid "Forwarding mode"
1228 msgid "Fragmentation Threshold"
1231 msgid "Frame Bursting"
1241 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1242 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1244 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息: <a href=\"http://wireguard.io"
1245 "\">wireguard.io</a>。"
1256 msgid "Gateway ports"
1259 msgid "General Settings"
1262 msgid "General Setup"
1265 msgid "General options for opkg"
1268 msgid "Generate Config"
1271 msgid "Generate archive"
1274 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1275 msgstr "通用 802.11%s 无线网卡"
1277 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1278 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1280 msgid "Global Settings"
1283 msgid "Global network options"
1286 msgid "Go to password configuration..."
1287 msgstr "跳转到密码配置页..."
1289 msgid "Go to relevant configuration page"
1292 msgid "Group Password"
1298 msgid "HE.net password"
1301 msgid "HE.net username"
1304 msgid "HT mode (802.11n)"
1305 msgstr "HT 模式 (802.11n)"
1313 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1314 msgstr "请求头的错误代码错误 (HEC)"
1320 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1322 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1325 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1327 msgstr "请在这里粘贴公共 SSH 密钥用于 SSH 公钥认证 (每行一个)。"
1329 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1330 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1332 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1333 msgstr "隐藏 <abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
1338 msgid "Host entries"
1341 msgid "Host expiry timeout"
1344 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1350 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1351 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1359 msgid "IKE DH Group"
1362 msgid "IP Addresses"
1371 msgid "IPv4 Firewall"
1374 msgid "IPv4 WAN Status"
1375 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1377 msgid "IPv4 address"
1380 msgid "IPv4 and IPv6"
1381 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1383 msgid "IPv4 assignment length"
1386 msgid "IPv4 broadcast"
1389 msgid "IPv4 gateway"
1392 msgid "IPv4 netmask"
1401 msgid "IPv4 prefix length"
1402 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1404 msgid "IPv4-Address"
1407 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1408 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1413 msgid "IPv6 Firewall"
1416 msgid "IPv6 Neighbours"
1419 msgid "IPv6 Settings"
1422 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1423 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1425 msgid "IPv6 WAN Status"
1426 msgstr "IPv6 WAN 状态"
1428 msgid "IPv6 address"
1431 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1432 msgstr "绑定到本地隧道终点的 IPv6 地址 (可选)"
1434 msgid "IPv6 assignment hint"
1437 msgid "IPv6 assignment length"
1440 msgid "IPv6 gateway"
1449 msgid "IPv6 prefix length"
1450 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1452 msgid "IPv6 routed prefix"
1458 msgid "IPv6-Address"
1464 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1465 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1467 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1468 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1470 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1471 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1476 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1479 msgid "If checked, encryption is disabled"
1483 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1484 msgstr "用 UUID 来挂载设备"
1487 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1491 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1494 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1495 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1498 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1499 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1500 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1501 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1502 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1503 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1505 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1506 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1508 msgid "Ignore interface"
1511 msgid "Ignore resolve file"
1521 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1522 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1524 "为了防止对系统的未授权访问,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1527 msgid "Inactivity timeout"
1545 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1546 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1548 msgid "Install package %q"
1551 msgid "Install protocol extensions..."
1554 msgid "Installed packages"
1560 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1563 msgid "Interface Configuration"
1566 msgid "Interface Overview"
1569 msgid "Interface is reconnecting..."
1570 msgstr "正在重新连接接口..."
1572 msgid "Interface is shutting down..."
1575 msgid "Interface name"
1578 msgid "Interface not present or not connected yet."
1581 msgid "Interface reconnected"
1584 msgid "Interface shut down"
1593 msgid "Internal Server Error"
1599 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1600 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1602 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1603 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID。"
1605 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1606 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1609 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1610 "flash memory, please verify the image file!"
1611 msgstr "你尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1613 msgid "Java Script required!"
1616 msgid "JavaScript required!"
1617 msgstr "需要 JavaScript!"
1619 msgid "Join Network"
1622 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1625 msgid "Joining Network: %q"
1628 msgid "Keep settings"
1634 msgid "Kernel Version"
1652 msgid "LCP echo failure threshold"
1655 msgid "LCP echo interval"
1667 msgid "Language and Style"
1679 msgid "Lease validity time"
1685 msgid "Leasetime remaining"
1688 msgid "Leave empty to autodetect"
1691 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1692 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1700 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1701 msgstr "将DNS服务限制到我们提供DNS的子网接口。"
1703 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1704 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1706 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1707 msgstr "线路衰减 (LATN)"
1722 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1725 "将指定域名的解析请求转发到指定的 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 服务器 "
1729 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1730 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1731 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1732 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1735 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式: MAC 地址,NAS标识符,128位密钥 (十六进制"
1736 "字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,该列表"
1737 "用于将 R0KH-ID (NAS标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1740 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1741 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1742 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1743 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1746 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式: MAC地址,R1KH-ID (包含冒号的6个八位字"
1747 "节),128位密钥 (十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列表用于"
1748 "将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 R1KH "
1751 msgid "List of SSH key files for auth"
1752 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1754 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1755 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1757 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1758 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1760 msgid "Listen Interfaces"
1766 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1767 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1769 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1770 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1775 msgid "Load Average"
1781 msgid "Local IP address to assign"
1782 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1784 msgid "Local IPv4 address"
1787 msgid "Local IPv6 address"
1790 msgid "Local Service Only"
1793 msgid "Local Startup"
1799 msgid "Local domain"
1803 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1804 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1805 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1807 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1808 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1810 msgid "Local server"
1814 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1816 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1818 msgid "Localise queries"
1821 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1822 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1824 msgid "Log output level"
1839 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1840 msgstr "信号丢失秒数 (LOSS)"
1842 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1843 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1848 msgid "MAC-Address Filter"
1857 msgid "MAP / LW4over6"
1858 msgstr "MAP / LW4over6"
1873 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1875 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1880 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1881 msgstr "最大可达数据速率 (ATTNDR)"
1883 msgid "Maximum Rate"
1886 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1887 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1889 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1890 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1892 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1893 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1895 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1896 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间 (秒)"
1898 msgid "Maximum hold time"
1902 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1903 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1905 "名称的最大长度为 15 个字符,包括自动协议/网桥前缀 (br-, 6in4-, pppoe- 等等)"
1907 msgid "Maximum number of leased addresses."
1916 msgid "Memory usage (%)"
1922 msgid "Minimum Rate"
1925 msgid "Minimum hold time"
1928 msgid "Mirror monitor port"
1931 msgid "Mirror source port"
1934 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1935 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1937 msgid "Mobility Domain"
1946 msgid "Modem device"
1949 msgid "Modem init timeout"
1961 msgid "Mount Points"
1964 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1967 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1971 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1973 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
1975 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1976 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1978 msgid "Mount options"
1984 msgid "Mount swap not specifically configured"
1985 msgstr "自动挂载未专门配置的 Swap 分区"
1987 msgid "Mounted file systems"
1996 msgid "Multicast Rate"
1999 msgid "Multicast address"
2008 msgid "NAT64 Prefix"
2017 msgid "NTP server candidates"
2020 msgid "NTP sync time-out"
2026 msgid "Name of the new interface"
2029 msgid "Name of the new network"
2041 msgid "Network Utilities"
2044 msgid "Network boot image"
2047 msgid "Network without interfaces."
2053 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2054 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2059 msgid "No chains in this table"
2062 msgid "No files found"
2065 msgid "No information available"
2068 msgid "No negative cache"
2071 msgid "No network configured on this device"
2074 msgid "No network name specified"
2077 msgid "No package lists available"
2080 msgid "No password set!"
2083 msgid "No rules in this chain"
2086 msgid "No zone assigned"
2092 msgid "Noise Margin (SNR)"
2098 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2099 msgstr "非抢占 CRC 错误 (CRC_P)"
2101 msgid "Non-wildcard"
2113 msgid "Not associated"
2116 msgid "Not connected"
2119 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2120 msgstr "注意: 配置文件将被删除。"
2122 msgid "Note: interface name length"
2134 msgid "OPKG-Configuration"
2137 msgid "Obfuscated Group Password"
2140 msgid "Obfuscated Password"
2143 msgid "Off-State Delay"
2147 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2148 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2149 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2150 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2151 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2152 "<samp>eth0.1</samp>)."
2154 "在此页面,你可以配置网络接口。你可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2155 "络接口的名称来桥接多个接口。还可以使用 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</"
2156 "abbr> 符号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (例如: <samp>eth0.1</samp>)。"
2158 msgid "On-State Delay"
2161 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2162 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2164 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2165 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2167 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2168 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2170 msgid "One or more required fields have no value!"
2171 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2173 msgid "Open list..."
2176 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2177 msgstr "开放连接 (CISCO AnyConnect)"
2179 msgid "Operating frequency"
2182 msgid "Option changed"
2185 msgid "Option removed"
2191 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2192 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器 (tic.sixxs.net)"
2194 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2195 msgstr "可选,如果你的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
2198 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2199 "quantum resistance."
2203 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2204 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2205 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2206 "for the interface."
2209 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2210 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2213 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2215 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2217 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2218 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2220 msgid "Optional. Port of peer."
2221 msgstr "可选,Peer的端口。"
2224 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2225 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2227 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0 (禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,建"
2230 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2231 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2245 msgid "Outdoor Channels"
2248 msgid "Output Interface"
2251 msgid "Override MAC address"
2254 msgid "Override MTU"
2257 msgid "Override TOS"
2260 msgid "Override TTL"
2263 msgid "Override default interface name"
2266 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2267 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2270 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2271 "subnet that is served."
2272 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2274 msgid "Override the table used for internal routes"
2283 msgid "PAP/CHAP password"
2284 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2286 msgid "PAP/CHAP username"
2287 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2296 msgstr "PMK R1 Push"
2301 msgid "PPPoA Encapsulation"
2319 msgid "PSID-bits length"
2320 msgstr "PSID-bits 长度"
2322 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2323 msgstr "PTM/EFM (分组传输模式)"
2325 msgid "Package libiwinfo required!"
2326 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2328 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2329 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2331 msgid "Package name"
2337 msgid "Part of zone %q"
2343 msgid "Password authentication"
2346 msgid "Password of Private Key"
2349 msgid "Password of inner Private Key"
2352 msgid "Password successfully changed!"
2358 msgid "Path to CA-Certificate"
2361 msgid "Path to Client-Certificate"
2364 msgid "Path to Private Key"
2367 msgid "Path to executable which handles the button event"
2368 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2370 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2373 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2376 msgid "Path to inner Private Key"
2382 msgid "Peer IP address to assign"
2383 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2388 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2391 msgid "Perform reboot"
2394 msgid "Perform reset"
2397 msgid "Persistent Keep Alive"
2398 msgstr "持续 Keep-Alive"
2403 msgid "Physical Settings"
2412 msgid "Please enter your username and password."
2421 msgid "Port status:"
2424 msgid "Power Management Mode"
2427 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2428 msgstr "抢占式 CRC 错误 (CRCP_P)"
2430 msgid "Prefix Delegated"
2433 msgid "Preshared Key"
2437 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2439 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2441 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2444 msgid "Prevents client-to-client communication"
2447 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2448 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
2468 msgid "Protocol family"
2471 msgid "Protocol of the new interface"
2474 msgid "Protocol support is not installed"
2477 msgid "Provide NTP server"
2480 msgid "Provide new network"
2483 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2484 msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)"
2489 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2490 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2492 msgid "QMI Cellular"
2498 msgid "R0 Key Lifetime"
2499 msgstr "R0 Key Lifetime"
2501 msgid "R1 Key Holder"
2502 msgstr "R1 Key Holder"
2504 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2505 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2507 msgid "RTS/CTS Threshold"
2516 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2517 msgstr "RaLink 802.11%s 无线网卡"
2519 msgid "Radius-Accounting-Port"
2520 msgstr "Radius 计费端口"
2522 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2523 msgstr "Radius 计费密钥"
2525 msgid "Radius-Accounting-Server"
2526 msgstr "Radius 计费服务器"
2528 msgid "Radius-Authentication-Port"
2529 msgstr "Radius 认证端口"
2531 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2532 msgstr "Radius 认证密钥"
2534 msgid "Radius-Authentication-Server"
2535 msgstr "Radius 认证服务器"
2538 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2539 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2541 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</"
2545 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2546 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2548 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2551 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2552 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2554 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2557 msgid "Really reset all changes?"
2561 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2562 "connected via this interface."
2564 "确定要关闭此网络?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2568 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2569 "you are connected via this interface."
2571 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2574 msgid "Really switch protocol?"
2577 msgid "Realtime Connections"
2580 msgid "Realtime Graphs"
2583 msgid "Realtime Load"
2586 msgid "Realtime Traffic"
2589 msgid "Realtime Wireless"
2592 msgid "Reassociation Deadline"
2595 msgid "Rebind protection"
2601 msgid "Rebooting..."
2604 msgid "Reboots the operating system of your device"
2610 msgid "Receiver Antenna"
2613 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2614 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2616 msgid "Reconnect this interface"
2619 msgid "Reconnecting interface"
2625 msgid "Regulatory Domain"
2631 msgid "Relay Bridge"
2634 msgid "Relay between networks"
2637 msgid "Relay bridge"
2640 msgid "Remote IPv4 address"
2643 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2644 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2652 msgid "Replace entry"
2655 msgid "Replace wireless configuration"
2658 msgid "Request IPv6-address"
2661 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2662 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2670 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2671 msgstr "某些 ISP 需要,例如: 同轴线网络 DOCSIS 3"
2673 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2674 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2677 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2678 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2679 "routes through the tunnel."
2681 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2684 msgid "Required. Public key of peer."
2685 msgstr "必须,Peer的公钥。"
2688 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2689 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2691 "需要 wpad/hostapd 的完整版本和 WiFi 驱动程序的支持<br />(截至 2017 年 2 月: "
2692 "ath9k 和 ath10k,或者 LEDE 的 mwlwifi 和 mt76)"
2695 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2696 "come from unsigned domains"
2697 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的域响应确实是来自未签名的域。"
2702 msgid "Reset Counters"
2705 msgid "Reset to defaults"
2708 msgid "Resolv and Hosts Files"
2709 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2711 msgid "Resolve file"
2717 msgid "Restart Firewall"
2720 msgid "Restore backup"
2723 msgid "Reveal/hide password"
2732 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2733 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2735 msgid "Root preparation"
2738 msgid "Route Allowed IPs"
2744 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2745 msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀"
2747 msgid "Router Advertisement-Service"
2750 msgid "Router Password"
2757 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2759 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2761 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2762 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2764 msgid "Run filesystem check"
2771 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2773 msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41 (RFC4213) 的静态隧道,使用 6in4"
2775 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2776 msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2784 msgid "SSH server address"
2787 msgid "SSH server port"
2790 msgid "SSH username"
2802 msgid "Save & Apply"
2805 msgid "Save & Apply"
2811 msgid "Scheduled Tasks"
2814 msgid "Section added"
2817 msgid "Section removed"
2820 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2821 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2824 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2825 "conjunction with failure threshold"
2826 msgstr "定时发送 LCP 响应 (秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2828 msgid "Separate Clients"
2831 msgid "Separate WDS"
2834 msgid "Server Settings"
2837 msgid "Server password"
2841 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2842 "contains the tunnel ID"
2843 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写独立的密码"
2845 msgid "Server username"
2848 msgid "Service Name"
2851 msgid "Service Type"
2857 msgid "Set up Time Synchronization"
2860 msgid "Setup DHCP Server"
2861 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2863 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2864 msgstr "严重误码秒 (SES)"
2869 msgid "Show current backup file list"
2872 msgid "Shutdown this interface"
2875 msgid "Shutdown this network"
2881 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2882 msgstr "信号衰减 (SATN)"
2896 msgid "Skip to content"
2899 msgid "Skip to navigation"
2908 msgid "Software VLAN"
2911 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2912 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2914 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2915 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2917 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2918 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2921 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2922 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2925 "抱歉,您的设备暂不支持 Sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2934 msgid "Source routing"
2937 msgid "Specifies the button state to handle"
2940 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2943 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2944 msgstr "指定 <em>Dropbear</em> 的监听端口"
2947 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2949 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败 ARP 请求数"
2952 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2954 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间 (秒)"
2956 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2957 msgstr "指定 TOS (服务类型)。"
2960 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2962 msgstr "为封装数据包设置 TTL (生存时间),缺省值: 64"
2965 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2967 msgstr "设置 MTU (最大传输单位),缺省值: 1280 bytes"
2969 msgid "Specify the secret encryption key here."
2972 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2976 msgid "Start priority"
2982 msgid "Static IPv4 Routes"
2985 msgid "Static IPv6 Routes"
2988 msgid "Static Leases"
2991 msgid "Static Routes"
2997 msgid "Static address"
3001 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3002 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3003 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3005 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3014 msgid "Strict order"
3020 msgid "Suppress logging"
3023 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3024 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3038 msgid "Switch %q (%s)"
3039 msgstr "交换机 %q (%s)"
3042 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3043 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构 - VLAN 设置可能不正确。"
3048 msgid "Switch protocol"
3051 msgid "Sync with browser"
3054 msgid "Synchronizing..."
3063 msgid "System Properties"
3066 msgid "System log buffer size"
3072 msgid "TFTP Settings"
3075 msgid "TFTP server root"
3090 msgid "Target network"
3097 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3098 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3099 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3100 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3101 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3103 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线 (如果"
3104 "此无线模块硬件支持多 SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
3108 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3109 "component for working wireless configuration!"
3110 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装。必需安装此组件以配置无线!"
3113 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3114 "username instead of the user ID!"
3115 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3118 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3119 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3122 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3123 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3126 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3127 "code> and <code>_</code>"
3129 "合法字符: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3132 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3133 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3136 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3137 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3138 msgstr "存储器或分区的设备节点,(例如: <code>/dev/sda1</code>)"
3141 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3142 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3145 "用于格式化存储器的文件系统,(例如: <samp><abbr title=\"第三代扩展文件系统"
3146 "\">ext3</abbr></samp>)"
3149 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3150 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3151 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3153 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3156 msgid "The following changes have been committed"
3159 msgid "The following changes have been reverted"
3162 msgid "The following rules are currently active on this system."
3165 msgid "The given network name is not unique"
3169 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3170 "be replaced if you proceed."
3171 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3174 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3176 msgstr "IPv4 前缀长度 (bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3178 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3179 msgstr "IPv6 前缀长度 (bit)"
3181 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3182 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址 (可选)。"
3185 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3186 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3187 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3188 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3189 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3190 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3192 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直"
3193 "接通讯。<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常"
3194 "是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子网。"
3196 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3197 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3199 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3200 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3203 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3205 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
3208 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3209 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3210 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3213 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3214 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3217 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3219 msgstr "隧道端点在 NAT 之后,默认为禁用,仅适用于 AYIYA"
3222 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3223 "you choose the generic image format for your platform."
3224 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
3226 msgid "There are no active leases."
3229 msgid "There are no pending changes to apply!"
3232 msgid "There are no pending changes to revert!"
3235 msgid "There are no pending changes!"
3239 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3240 "\"Physical Settings\" tab"
3241 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3244 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3245 "protect the web interface and enable SSH."
3246 msgstr "尚未设置密码。请为 Root 用户设置密码以保护主机并开启 SSH。"
3248 msgid "This IPv4 address of the relay"
3249 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3252 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3253 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3254 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3256 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3257 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器。"
3260 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3261 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3262 "configurations are automatically preserved."
3264 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3268 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3269 "password if no update key has been configured"
3270 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3273 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3274 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3275 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3278 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3279 "ends with <code>:2</code>"
3280 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>:2</code> 结尾"
3283 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3284 "abbr> in the local network"
3285 msgstr "这是内网中唯一的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器"
3287 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3288 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3291 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3292 msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用"
3294 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3295 msgstr "自定义系统 Crontab 中的计划任务。"
3298 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3299 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3302 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3304 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
3306 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3309 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3312 msgid "This section contains no values yet"
3315 msgid "Time Synchronization"
3318 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3325 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3327 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3332 msgid "Total Available"
3344 msgid "Transmission Rate"
3350 msgid "Transmit Power"
3353 msgid "Transmitter Antenna"
3359 msgid "Trigger Mode"
3365 msgid "Tunnel Interface"
3371 msgid "Tunnel broker protocol"
3374 msgid "Tunnel setup server"
3393 msgstr "仅 UMTS (WCDMA)"
3395 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3396 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3407 msgid "Unable to dispatch"
3410 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3411 msgstr "不可用秒数 (UAS)"
3416 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3417 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3425 msgid "Unsaved Changes"
3428 msgid "Unsupported protocol type."
3431 msgid "Update lists"
3435 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3436 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3437 "compatible firmware image)."
3438 msgstr "上传兼容的 Sysupgrade 固件以刷新当前系统。"
3440 msgid "Upload archive..."
3443 msgid "Uploaded File"
3449 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3450 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3452 msgid "Use DHCP gateway"
3455 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3456 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
3458 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3459 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3461 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3464 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3467 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3468 msgstr "作为外部 Overlay 使用 (/overlay)"
3470 msgid "Use as root filesystem (/)"
3471 msgstr "作为根文件系统使用 (/)"
3473 msgid "Use broadcast flag"
3476 msgid "Use builtin IPv6-management"
3477 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3479 msgid "Use custom DNS servers"
3480 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3482 msgid "Use default gateway"
3485 msgid "Use gateway metric"
3488 msgid "Use routing table"
3492 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3493 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3494 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3495 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3496 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3498 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
3499 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
3504 msgid "Used Key Slot"
3508 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3509 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3511 "用于两种不同的用途: RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID。普通 WPA(2)-PSK 不需"
3514 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3515 msgstr "客户证书 (PEM加密的)"
3517 msgid "User key (PEM encoded)"
3518 msgstr "客户 Key (PEM加密的)"
3532 msgid "VLANs on %q (%s)"
3533 msgstr "%q (%s) 上的 VLAN"
3535 msgid "VPN Local address"
3538 msgid "VPN Local port"
3544 msgid "VPN Server port"
3547 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3548 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3550 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3551 msgstr "VPNC (CISCO 3000 和其他 VPN)"
3556 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3557 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class"
3562 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3563 msgstr "Aiccu 守护程序详细日志"
3574 msgid "WEP Open System"
3577 msgid "WEP Shared Key"
3580 msgid "WEP passphrase"
3586 msgid "WPA passphrase"
3590 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3591 "and ad-hoc mode) to be installed."
3593 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant (客户端模式) 或安装 hostapd (接入点 AP、点对"
3597 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3598 msgstr "在 NTP 同步之前等待时间,设置为 0 表示同步之前不等待 (可选)"
3600 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3603 msgid "Waiting for command to complete..."
3606 msgid "Waiting for device..."
3612 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3613 msgstr "警告: 有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3615 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3616 msgstr "是否通过隧道创建 IPv6 缺省路由"
3618 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3619 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3624 msgid "WireGuard VPN"
3625 msgstr "WireGuard VPN"
3630 msgid "Wireless Adapter"
3633 msgid "Wireless Network"
3636 msgid "Wireless Overview"
3639 msgid "Wireless Security"
3642 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3645 msgid "Wireless is restarting..."
3648 msgid "Wireless network is disabled"
3651 msgid "Wireless network is enabled"
3654 msgid "Wireless restarted"
3657 msgid "Wireless shut down"
3660 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3661 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3663 msgid "Write system log to file"
3670 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3671 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3672 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3674 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告: 如果禁"
3675 "用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
3678 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3682 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3683 msgstr "LUCI 的正常运行需要开启浏览器的 JavaScript 支持。"
3686 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3687 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3690 "你的 Internet Explorer 已经老到无法正常显示这个页面了!请更新到 IE7 及以上或"
3691 "者使用诸如 Firefox Opera Safari 之类的浏览器。"
3708 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3727 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3728 "abbr>-leases will be stored"
3729 msgstr "存放 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 租约的文件"
3749 msgid "if target is a network"
3764 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3765 msgstr "本地 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 解析文件"
3767 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3768 msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
3806 msgid "stateful-only"
3812 msgid "stateless + stateful"
3818 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3819 msgstr "时间单位 (TUs / 1.024ms) [1000-65535]"
3830 msgid "unspecified -or- create:"
3842 #~ msgid "Firewall Mark"
3845 #~ msgid "Force link"
3849 #~ "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
3850 #~ "starting with <code>0x</code>."
3852 #~ "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开"
3856 #~ "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
3857 #~ "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
3858 #~ msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
3860 #~ msgid "Prefer LTE"
3863 #~ msgid "Prefer UMTS"
3866 #~ msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
3867 #~ msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
3870 #~ "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3871 #~ "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3873 #~ "无论链路载荷如何都设置接口属性 (如果设置,载荷侦听事件不调用 Hotplug 处理"
3876 #~ msgid "Leasetime"
3879 #~ msgid "Optional."
3882 #~ msgid "navigation Navigation"
3885 #~ msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3886 #~ msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3888 #~ msgid "skiplink2 Skip to content"
3889 #~ msgstr "skiplink2 跳到内容"
3891 #~ msgid "AuthGroup"
3894 #~ msgid "automatic"
3897 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
3898 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
3900 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3901 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3903 #~ msgid "Join Network: Settings"
3912 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3913 #~ msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
3915 #~ msgid "VLAN Interface"