3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
42 msgid "-- match by device --"
45 msgid "-- match by label --"
48 msgid "-- match by uuid --"
51 msgid "1 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
54 msgid "15 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
57 msgid "464XLAT (CLAT)"
60 msgid "5 Minute Load:"
61 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
63 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
64 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
66 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
67 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
69 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
70 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
73 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
74 "order of the resolvfile"
76 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
77 "порядке, определенном в resolvfile файле"
79 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
80 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
83 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
86 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
89 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
92 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
95 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
98 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
104 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
107 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
109 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
110 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
113 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
114 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
116 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
117 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
120 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
121 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
123 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
124 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
126 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
128 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
130 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
131 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
132 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
134 msgid "A43C + J43 + A43"
137 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
143 msgid "AICCU (SIXXS)"
153 msgstr "Поддержка AR"
155 msgid "ARP retry threshold"
156 msgstr "Порог повтора ARP"
158 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
164 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
165 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
167 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
168 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
171 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
172 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
173 "to dial into the provider network."
175 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
176 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
177 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
179 msgid "ATM device number"
180 msgstr "Номер устройства ATM"
182 msgid "ATU-C System Vendor ID"
188 msgid "Access Concentrator"
189 msgstr "Концентратор доступа"
192 msgstr "Точка доступа"
200 msgid "Activate this network"
201 msgstr "Активировать эту сеть"
203 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
205 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
207 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
209 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
211 msgid "Active Connections"
212 msgstr "Активные соединения"
214 msgid "Active DHCP Leases"
215 msgstr "Активные аренды DHCP"
217 msgid "Active DHCPv6 Leases"
218 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
226 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
228 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
230 msgid "Add new interface..."
231 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
233 msgid "Additional Hosts files"
234 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
236 msgid "Additional servers file"
242 msgid "Address to access local relay bridge"
243 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
245 msgid "Administration"
248 msgid "Advanced Settings"
249 msgstr "Расширенные настройки"
251 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
255 msgstr "Тревожная ситуация"
258 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
262 msgid "Allocate IP sequentially"
265 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
267 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
270 msgid "Allow all except listed"
271 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
273 msgid "Allow listed only"
274 msgstr "Разрешить только перечисленные"
276 msgid "Allow localhost"
277 msgstr "Разрешить локальный хост"
279 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
281 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
284 msgid "Allow root logins with password"
285 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
287 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
289 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
292 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
293 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
299 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
300 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
303 msgid "Always announce default router"
309 msgid "Annex A + L + M (all)"
312 msgid "Annex A G.992.1"
315 msgid "Annex A G.992.2"
318 msgid "Annex A G.992.3"
321 msgid "Annex A G.992.5"
324 msgid "Annex B (all)"
327 msgid "Annex B G.992.1"
330 msgid "Annex B G.992.3"
333 msgid "Annex B G.992.5"
336 msgid "Annex J (all)"
339 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
342 msgid "Annex M (all)"
345 msgid "Annex M G.992.3"
348 msgid "Annex M G.992.5"
351 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
354 msgid "Announced DNS domains"
357 msgid "Announced DNS servers"
360 msgid "Anonymous Identity"
363 msgid "Anonymous Mount"
366 msgid "Anonymous Swap"
375 msgid "Antenna Configuration"
376 msgstr "Конфигурация антенн"
384 msgid "Applying changes"
385 msgstr "Применение изменений"
388 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
391 msgid "Assign interfaces..."
392 msgstr "Назначить интерфейсы..."
395 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
398 msgid "Associated Stations"
399 msgstr "Подключенные клиенты"
401 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
402 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
410 msgid "Authentication"
411 msgstr "Аутентификация"
413 msgid "Authentication Type"
416 msgid "Authoritative"
417 msgstr "Авторитетный"
419 msgid "Authorization Required"
420 msgstr "Требуется авторизация"
423 msgstr "Автообновление"
428 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
431 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
434 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
437 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
440 msgid "Automount Filesystem"
443 msgid "Automount Swap"
449 msgid "Available packages"
450 msgstr "Доступные пакеты"
458 msgid "B43 + B43C + V43"
461 msgid "BR / DMR / AFTR"
470 msgid "Back to Overview"
471 msgstr "Назад к обзору"
473 msgid "Back to configuration"
474 msgstr "Назад к настройке"
476 msgid "Back to overview"
477 msgstr "Назад к обзору"
479 msgid "Back to scan results"
480 msgstr "Назад к результатам сканирования"
482 msgid "Background Scan"
483 msgstr "Фоновое сканирование"
485 msgid "Backup / Flash Firmware"
486 msgstr "Резервная копия / прошивка"
488 msgid "Backup / Restore"
489 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
491 msgid "Backup file list"
492 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
494 msgid "Bad address specified!"
495 msgstr "Указан неправильный адрес!"
504 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
505 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
506 "defined backup patterns."
508 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
509 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
510 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
513 msgid "Bind interface"
516 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
519 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
525 msgid "Bogus NX Domain Override"
526 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
531 msgid "Bridge interfaces"
532 msgstr "Объединить в мост"
534 msgid "Bridge unit number"
537 msgid "Bring up on boot"
538 msgstr "Запустить при загрузке"
540 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
541 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
543 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
544 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
547 msgstr "Буферизировано"
550 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
551 "preserved in any sysupgrade."
557 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
560 msgid "CPU usage (%)"
561 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
575 msgid "Changes applied."
576 msgstr "Изменения приняты."
578 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
579 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
587 msgid "Check fileystems before mount"
590 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
594 msgstr "Контрольная сумма"
597 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
598 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
599 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
602 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
603 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
604 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
608 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
609 "out the <em>create</em> field to define a new network."
611 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
612 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
617 msgid "Cisco UDP encapsulation"
621 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
622 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
623 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
625 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
626 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
627 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
632 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
633 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
636 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
639 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
640 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
642 msgid "Close list..."
643 msgstr "Закрыть список..."
645 msgid "Collecting data..."
646 msgstr "Сбор информации..."
651 msgid "Common Configuration"
652 msgstr "Общая конфигурация"
657 msgid "Configuration"
658 msgstr "Конфигурация"
660 msgid "Configuration applied."
661 msgstr "Конфигурация применена."
663 msgid "Configuration files will be kept."
664 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
667 msgstr "Подтверждение пароля"
675 msgid "Connection Limit"
676 msgstr "Ограничение соединений"
678 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
690 msgid "Cover the following interface"
691 msgstr "Включить следующий интерфейс"
693 msgid "Cover the following interfaces"
694 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
696 msgid "Create / Assign firewall-zone"
697 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
699 msgid "Create Interface"
700 msgstr "Создать интерфейс"
702 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
703 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
706 msgstr "Критическая ситуация"
708 msgid "Cron Log Level"
709 msgstr "Уровень вывода Cron"
711 msgid "Custom Interface"
712 msgstr "Пользовательский интерфейс"
714 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
718 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
726 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
727 "\">LED</abbr>s if possible."
729 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
744 msgstr "DHCP-Настройки"
746 msgid "DHCPv6 Leases"
747 msgstr "Аренды DHCPv6"
749 msgid "DHCPv6 client"
755 msgid "DHCPv6-Service"
761 msgid "DNS forwardings"
762 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
764 msgid "DNS-Label / FQDN"
770 msgid "DNSSEC check unsigned"
773 msgid "DPD Idle Timeout"
776 msgid "DS-Lite AFTR address"
785 msgid "DSL line mode"
798 msgstr "По умолчанию %d"
800 msgid "Default gateway"
801 msgstr "Шлюз по умолчанию"
803 msgid "Default is stateless + stateful"
806 msgid "Default route"
809 msgid "Default state"
810 msgstr "Начальное состояние"
812 msgid "Define a name for this network."
813 msgstr "Укажите имя этой сети."
816 "Define additional DHCP options, for example "
817 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
818 "servers to clients."
820 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
821 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
827 msgid "Delete this network"
828 msgstr "Удалить эту сеть"
842 msgid "Device Configuration"
843 msgstr "Конфигурация устройства"
845 msgid "Device is rebooting..."
848 msgid "Device unreachable"
864 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
867 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
868 "abbr> для этого интерфейса."
870 msgid "Disable DNS setup"
871 msgstr "Отключить настройку DNS"
873 msgid "Disable Encryption"
876 msgid "Disable HW-Beacon timer"
877 msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
882 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
883 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
885 msgid "Displaying only packages containing"
886 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
888 msgid "Distance Optimization"
889 msgstr "Оптимизация расстояния"
891 msgid "Distance to farthest network member in meters."
892 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
894 msgid "Distribution feeds"
898 msgstr "Разновидность антенн"
901 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
902 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
903 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
906 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
907 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
908 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
911 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
912 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
914 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
916 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
919 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
920 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
922 msgid "Do not send probe responses"
923 msgstr "Не посылать тестовые ответы"
925 msgid "Domain required"
926 msgstr "Требуется домен"
928 msgid "Domain whitelist"
929 msgstr "Белый список доменов"
931 msgid "Don't Fragment"
935 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
936 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
938 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
939 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
941 msgid "Download and install package"
942 msgstr "Загрузить и установить пакет"
944 msgid "Download backup"
945 msgstr "Загрузить резервную копию"
947 msgid "Dropbear Instance"
951 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
952 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
954 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
955 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
957 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
960 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
962 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
965 msgid "Dynamic tunnel"
966 msgstr "Динамический туннель"
969 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
970 "having static leases will be served."
972 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
973 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
975 msgid "EA-bits length"
981 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
984 msgstr "Редактировать"
987 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
992 msgid "Edit this interface"
993 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
995 msgid "Edit this network"
996 msgstr "Редактировать эту сеть"
999 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1004 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1005 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1007 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1008 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1010 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1013 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1014 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1016 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1017 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1019 msgid "Enable NTP client"
1020 msgstr "Включить NTP-клиент"
1022 msgid "Enable Single DES"
1025 msgid "Enable TFTP server"
1026 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1028 msgid "Enable VLAN functionality"
1029 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1031 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1034 msgid "Enable learning and aging"
1035 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1037 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1040 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1043 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1046 msgid "Enable this mount"
1047 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1049 msgid "Enable this swap"
1050 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1052 msgid "Enable/Disable"
1053 msgstr "Включить/выключить"
1058 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1059 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1061 msgid "Encapsulation mode"
1062 msgstr "Режим инкапсуляции"
1067 msgid "Endpoint Host"
1070 msgid "Endpoint Port"
1074 msgstr "Стирание..."
1079 msgid "Errored seconds (ES)"
1082 msgid "Ethernet Adapter"
1083 msgstr "Ethernet-адаптер"
1085 msgid "Ethernet Switch"
1086 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1088 msgid "Exclude interfaces"
1091 msgid "Expand hosts"
1092 msgstr "Расширять имена узлов"
1099 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1101 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1107 msgid "External system log server"
1108 msgstr "Сервер системного журнала"
1110 msgid "External system log server port"
1111 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1113 msgid "External system log server protocol"
1116 msgid "Extra SSH command options"
1120 msgstr "Быстрые кадры"
1125 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1126 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1129 msgstr "Файловая система"
1134 msgid "Filter private"
1135 msgstr "Фильтровать частные"
1137 msgid "Filter useless"
1138 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1141 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1142 "with defaults based on what was detected"
1145 msgid "Find and join network"
1146 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1148 msgid "Find package"
1149 msgstr "Найти пакет"
1155 msgstr "Межсетевой экран"
1157 msgid "Firewall Settings"
1158 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1160 msgid "Firewall Status"
1161 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1163 msgid "Firmware File"
1166 msgid "Firmware Version"
1167 msgstr "Версия прошивки"
1169 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1170 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1172 msgid "Flash Firmware"
1173 msgstr "Установить прошивку"
1175 msgid "Flash image..."
1176 msgstr "Установить..."
1178 msgid "Flash new firmware image"
1179 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1181 msgid "Flash operations"
1182 msgstr "Операции с прошивкой"
1185 msgstr "Прошивка..."
1187 # Force DHCP on the network
1189 msgstr "Принудительно"
1191 msgid "Force CCMP (AES)"
1192 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1194 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1195 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1198 msgstr "Требовать TKIP"
1200 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1201 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1203 msgid "Force use of NAT-T"
1206 msgid "Form token mismatch"
1209 msgid "Forward DHCP traffic"
1210 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1212 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1215 msgid "Forward broadcast traffic"
1216 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1218 msgid "Forwarding mode"
1219 msgstr "Режим перенаправления"
1221 msgid "Fragmentation Threshold"
1222 msgstr "Порог фрагментации"
1224 msgid "Frame Bursting"
1225 msgstr "Пакетная передача кадров"
1231 msgstr "Свободное место"
1234 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1235 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1242 msgstr "Только GPRS"
1247 msgid "Gateway ports"
1248 msgstr "Порты шлюза"
1250 msgid "General Settings"
1251 msgstr "Основные настройки"
1253 msgid "General Setup"
1254 msgstr "Основные настройки"
1256 msgid "General options for opkg"
1259 msgid "Generate Config"
1262 msgid "Generate archive"
1263 msgstr "Создать архив"
1265 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1266 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1268 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1269 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1271 msgid "Global Settings"
1274 msgid "Global network options"
1277 msgid "Go to password configuration..."
1278 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1280 msgid "Go to relevant configuration page"
1281 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1283 msgid "Group Password"
1289 msgid "HE.net password"
1290 msgstr "Пароль HE.net"
1292 msgid "HE.net username"
1295 msgid "HT mode (802.11n)"
1301 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1303 msgstr "Перезапустить"
1305 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1312 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1315 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1316 "хоста или часовой пояс."
1319 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1322 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1325 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1326 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1328 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1329 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1334 msgid "Host entries"
1335 msgstr "Записи хостов"
1337 msgid "Host expiry timeout"
1338 msgstr "Таймаут хоста"
1340 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1341 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1346 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1347 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1350 msgstr "Имена хостов"
1355 msgid "IKE DH Group"
1358 msgid "IP Addresses"
1367 msgid "IPv4 Firewall"
1368 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1370 msgid "IPv4 WAN Status"
1371 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1373 msgid "IPv4 address"
1376 msgid "IPv4 and IPv6"
1377 msgstr "IPv4 и IPv6"
1379 msgid "IPv4 assignment length"
1382 msgid "IPv4 broadcast"
1383 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1385 msgid "IPv4 gateway"
1386 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1388 msgid "IPv4 netmask"
1389 msgstr "Маска сети IPv4"
1392 msgstr "Только IPv4"
1397 msgid "IPv4 prefix length"
1398 msgstr "Длина префикса IPv4"
1400 msgid "IPv4-Address"
1403 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1409 msgid "IPv6 Firewall"
1410 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1412 msgid "IPv6 Neighbours"
1415 msgid "IPv6 Settings"
1418 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1421 msgid "IPv6 WAN Status"
1422 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1424 msgid "IPv6 address"
1427 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1430 msgid "IPv6 assignment hint"
1433 msgid "IPv6 assignment length"
1436 msgid "IPv6 gateway"
1437 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1440 msgstr "Только IPv6"
1443 msgstr "Префикс IPv6"
1445 msgid "IPv6 prefix length"
1446 msgstr "Длина префикса IPv6"
1448 msgid "IPv6 routed prefix"
1451 msgid "IPv6-Address"
1454 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1455 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1457 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1458 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1460 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1461 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1464 msgstr "Идентификация EAP"
1466 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1469 msgid "If checked, encryption is disabled"
1473 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1475 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1476 "фиксированного файла устройства"
1479 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1482 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1483 "фиксированного файла устройства"
1485 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1486 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1488 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1489 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1492 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1493 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1494 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1495 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1496 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1498 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1499 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1500 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1501 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1502 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1503 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1505 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1506 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1508 msgid "Ignore interface"
1509 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1511 msgid "Ignore resolve file"
1512 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1521 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1522 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1525 msgid "Inactivity timeout"
1526 msgstr "Таймаут бездействия"
1535 msgstr "Скрипт инициализации"
1538 msgstr "Скрипты инциализации"
1543 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1546 msgid "Install package %q"
1547 msgstr "Установить пакет %q"
1549 msgid "Install protocol extensions..."
1550 msgstr "Установить расширения протокола..."
1552 msgid "Installed packages"
1553 msgstr "Установленные пакеты"
1558 msgid "Interface Configuration"
1559 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1561 msgid "Interface Overview"
1562 msgstr "Обзор интерфейса"
1564 msgid "Interface is reconnecting..."
1565 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1567 msgid "Interface is shutting down..."
1568 msgstr "Интерфейс отключается..."
1570 msgid "Interface name"
1573 msgid "Interface not present or not connected yet."
1574 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1576 msgid "Interface reconnected"
1577 msgstr "Интерфейс переподключен"
1579 msgid "Interface shut down"
1580 msgstr "Интерфейс отключен"
1588 msgid "Internal Server Error"
1589 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1592 msgstr "Введённое значение не верно"
1594 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1596 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1599 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1600 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1602 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1603 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1607 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1608 "flash memory, please verify the image file!"
1610 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1611 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1613 msgid "Java Script required!"
1614 msgstr "Требуется Java Script!"
1616 msgid "Join Network"
1617 msgstr "Подключение к сети"
1619 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1620 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1622 msgid "Joining Network: %q"
1625 msgid "Keep settings"
1626 msgstr "Сохранить настройки"
1629 msgstr "Журнал ядра"
1631 msgid "Kernel Version"
1632 msgstr "Версия ядра"
1641 msgstr "Принудительно завершить"
1647 msgstr "L2TP-сервер"
1649 msgid "LCP echo failure threshold"
1650 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1652 msgid "LCP echo interval"
1653 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1664 msgid "Language and Style"
1665 msgstr "Язык и тема"
1676 msgid "Lease validity time"
1677 msgstr "Срок действия аренды"
1683 msgstr "Время аренды"
1685 msgid "Leasetime remaining"
1686 msgstr "Оставшееся время аренды"
1688 msgid "Leave empty to autodetect"
1689 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1691 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1692 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1700 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1703 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1706 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1719 msgstr "Подключение"
1722 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1725 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1726 "перенаправления запросов"
1728 msgid "List of SSH key files for auth"
1731 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1732 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1734 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1735 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1737 msgid "Listen Interfaces"
1743 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1744 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1746 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1747 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1752 msgid "Load Average"
1753 msgstr "Средняя загрузка"
1758 msgid "Local IP address to assign"
1761 msgid "Local IPv4 address"
1762 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1764 msgid "Local IPv6 address"
1765 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1767 msgid "Local Service Only"
1770 msgid "Local Startup"
1771 msgstr "Локальная загрузка"
1774 msgstr "Местное время"
1776 msgid "Local domain"
1777 msgstr "Локальный домен"
1781 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1782 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1784 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1785 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1787 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1789 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1792 msgid "Local server"
1793 msgstr "Локальный сервер"
1796 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1799 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1800 "доступно несколько IP-адресов."
1802 msgid "Localise queries"
1803 msgstr "Локализовывать запросы"
1805 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1808 msgid "Log output level"
1809 msgstr "Уровень вывода"
1812 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1815 msgstr "Журналирование"
1823 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1826 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1827 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1832 msgid "MAC-Address Filter"
1833 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1841 msgid "MAP / LW4over6"
1857 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1864 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1867 msgid "Maximum Rate"
1868 msgstr "Максимальная скорость"
1870 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1871 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1873 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1874 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1876 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1877 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1879 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1880 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1882 msgid "Maximum hold time"
1883 msgstr "Максимальное время удержания"
1886 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1887 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1890 msgid "Maximum number of leased addresses."
1891 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1899 msgid "Memory usage (%)"
1900 msgstr "Использование памяти (%)"
1905 msgid "Minimum Rate"
1906 msgstr "Минимальная скорость"
1908 msgid "Minimum hold time"
1909 msgstr "Минимальное время удержания"
1911 msgid "Mirror monitor port"
1914 msgid "Mirror source port"
1917 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1918 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1926 msgid "Modem device"
1929 msgid "Modem init timeout"
1930 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1932 # 802.11 monitor mode
1937 msgstr "Точка монтирования"
1940 msgstr "Точка монтирования"
1942 msgid "Mount Points"
1943 msgstr "Точки монтирования"
1945 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1946 msgstr "Точки монтирования - Запись"
1948 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1949 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
1952 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1955 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
1956 "запоминающее устройство"
1958 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1961 msgid "Mount options"
1962 msgstr "Опции монтирования"
1965 msgstr "Точка монтирования"
1967 msgid "Mount swap not specifically configured"
1970 msgid "Mounted file systems"
1971 msgstr "Смонтированные файловые системы"
1974 msgstr "Переместить вниз"
1977 msgstr "Переместить вверх"
1979 msgid "Multicast Rate"
1980 msgstr "Скорость групповой передачи"
1982 msgid "Multicast address"
1983 msgstr "Адрес групповой передачи"
1986 msgstr "Идентификатор NAS"
1991 msgid "NAT64 Prefix"
2000 msgid "NTP server candidates"
2001 msgstr "Список NTP-серверов"
2003 msgid "NTP sync time-out"
2009 msgid "Name of the new interface"
2010 msgstr "Имя нового интерфейса"
2012 msgid "Name of the new network"
2013 msgstr "Имя новой сети"
2024 msgid "Network Utilities"
2025 msgstr "Сетевые утилиты"
2027 msgid "Network boot image"
2028 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2030 msgid "Network without interfaces."
2031 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2034 msgstr "Следующий »"
2036 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2037 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2042 msgid "No chains in this table"
2043 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2045 msgid "No files found"
2046 msgstr "Файлы не найдены"
2048 msgid "No information available"
2049 msgstr "Нет доступной информации"
2051 msgid "No negative cache"
2052 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2054 msgid "No network configured on this device"
2055 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2057 msgid "No network name specified"
2058 msgstr "Не задано имя сети"
2060 msgid "No package lists available"
2061 msgstr "Список пакетов не доступен"
2063 msgid "No password set!"
2064 msgstr "Пароль не установлен!"
2066 msgid "No rules in this chain"
2067 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2069 msgid "No zone assigned"
2070 msgstr "Зона не присвоена"
2075 msgid "Noise Margin (SNR)"
2081 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2084 msgid "Non-wildcard"
2096 msgid "Not associated"
2097 msgstr "Не связанный"
2099 msgid "Not connected"
2100 msgstr "Не подключено"
2102 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2103 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2105 msgid "Note: interface name length"
2117 msgid "OPKG-Configuration"
2118 msgstr "Настройка OPKG"
2120 msgid "Obfuscated Group Password"
2123 msgid "Obfuscated Password"
2126 msgid "Off-State Delay"
2127 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2130 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2131 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2132 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2133 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2134 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2135 "<samp>eth0.1</samp>)."
2137 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2138 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2139 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2140 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2141 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2142 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2144 msgid "On-State Delay"
2145 msgstr "Задержка включенного состояния"
2147 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2148 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2150 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2151 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2153 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2156 msgid "One or more required fields have no value!"
2157 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2159 msgid "Open list..."
2160 msgstr "Открыть список..."
2162 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2165 msgid "Operating frequency"
2168 msgid "Option changed"
2169 msgstr "Опция изменена"
2171 msgid "Option removed"
2172 msgstr "Опция удалена"
2174 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2177 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2184 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2185 "quantum resistance."
2188 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2192 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2196 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2199 msgid "Optional. Port of peer."
2203 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2204 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2207 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2222 msgid "Outdoor Channels"
2223 msgstr "Внешние каналы"
2225 msgid "Output Interface"
2228 msgid "Override MAC address"
2229 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2231 msgid "Override MTU"
2232 msgstr "Назначить MTU"
2234 msgid "Override TOS"
2237 msgid "Override TTL"
2240 msgid "Override default interface name"
2243 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2244 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2247 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2248 "subnet that is served."
2250 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2251 "подсети, которая подана."
2253 msgid "Override the table used for internal routes"
2254 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2262 msgid "PAP/CHAP password"
2263 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2265 msgid "PAP/CHAP username"
2266 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2277 msgid "PPPoA Encapsulation"
2278 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2295 msgid "PSID-bits length"
2298 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2301 msgid "Package libiwinfo required!"
2302 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2304 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2305 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2307 msgid "Package name"
2313 msgid "Part of zone %q"
2314 msgstr "Часть зоны %q"
2319 msgid "Password authentication"
2320 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2322 msgid "Password of Private Key"
2323 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2325 msgid "Password of inner Private Key"
2328 msgid "Password successfully changed!"
2329 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2331 msgid "Path to CA-Certificate"
2332 msgstr "Путь к центру сертификации"
2334 msgid "Path to Client-Certificate"
2335 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2337 msgid "Path to Private Key"
2338 msgstr "Путь к личному ключу"
2340 msgid "Path to executable which handles the button event"
2341 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2343 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2346 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2349 msgid "Path to inner Private Key"
2355 msgid "Peer IP address to assign"
2361 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2364 msgid "Perform reboot"
2365 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2367 msgid "Perform reset"
2368 msgstr "Выполнить сброс"
2370 msgid "Persistent Keep Alive"
2376 msgid "Physical Settings"
2377 msgstr "Настройки канала"
2385 msgid "Please enter your username and password."
2386 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2394 msgid "Port status:"
2395 msgstr "Состояние порта:"
2397 msgid "Power Management Mode"
2400 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2403 msgid "Preshared Key"
2407 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2410 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2411 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2413 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2416 msgid "Prevents client-to-client communication"
2417 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2419 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2420 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2440 msgid "Protocol family"
2441 msgstr "Семейство протоколов"
2443 msgid "Protocol of the new interface"
2444 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2446 msgid "Protocol support is not installed"
2447 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2449 msgid "Provide NTP server"
2450 msgstr "Включить NTP-сервер"
2452 msgid "Provide new network"
2453 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2455 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2456 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2461 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2464 msgid "QMI Cellular"
2470 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2473 msgid "RTS/CTS Threshold"
2474 msgstr "Порог RTS/CTS"
2480 msgstr "Скорость приёма"
2482 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2483 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2485 msgid "Radius-Accounting-Port"
2486 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2488 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2489 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2491 msgid "Radius-Accounting-Server"
2492 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2494 msgid "Radius-Authentication-Port"
2495 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2497 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2498 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2500 msgid "Radius-Authentication-Server"
2501 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2504 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2505 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2507 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2508 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2511 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2512 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2514 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2515 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2519 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2520 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2522 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2523 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2526 msgid "Really reset all changes?"
2527 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2531 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2532 "connected via this interface."
2534 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2535 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2538 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2539 "you are connected via this interface."
2541 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2542 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2544 msgid "Really switch protocol?"
2545 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2547 msgid "Realtime Connections"
2548 msgstr "Соединения в реальном времени"
2550 msgid "Realtime Graphs"
2551 msgstr "Графики в реальном времени"
2553 msgid "Realtime Load"
2554 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2556 msgid "Realtime Traffic"
2557 msgstr "Трафик в реальном времени"
2559 msgid "Realtime Wireless"
2560 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2562 msgid "Rebind protection"
2563 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2566 msgstr "Перезагрузка"
2568 msgid "Rebooting..."
2569 msgstr "Перезагрузка..."
2571 msgid "Reboots the operating system of your device"
2572 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2577 msgid "Receiver Antenna"
2578 msgstr "Приёмная антенна"
2580 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2583 msgid "Reconnect this interface"
2584 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2586 msgid "Reconnecting interface"
2587 msgstr "Интерфейс переподключается"
2589 # References to firewall chains
2593 msgid "Regulatory Domain"
2594 msgstr "Нормативная зона"
2597 msgstr "Ретранслятор"
2599 msgid "Relay Bridge"
2600 msgstr "Мост-ретранслятор"
2602 msgid "Relay between networks"
2603 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2605 msgid "Relay bridge"
2606 msgstr "Мост-ретранслятор"
2608 msgid "Remote IPv4 address"
2609 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2611 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2618 msgstr "Повторить сканирование"
2620 msgid "Replace entry"
2621 msgstr "Заменить запись"
2623 msgid "Replace wireless configuration"
2624 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2626 msgid "Request IPv6-address"
2629 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2635 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2636 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2638 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2642 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2643 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2644 "routes through the tunnel."
2647 msgid "Required. Public key of peer."
2651 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2652 "come from unsigned domains"
2658 msgid "Reset Counters"
2659 msgstr "Сбросить счётчики"
2661 msgid "Reset to defaults"
2662 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2664 msgid "Resolv and Hosts Files"
2665 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2667 msgid "Resolve file"
2668 msgstr "Файл resolv"
2671 msgstr "Перезапустить"
2673 msgid "Restart Firewall"
2674 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2676 msgid "Restore backup"
2677 msgstr "Восстановить резервную копию"
2679 msgid "Reveal/hide password"
2680 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2688 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2689 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2691 msgid "Root preparation"
2694 msgid "Route Allowed IPs"
2700 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2703 msgid "Router Advertisement-Service"
2706 msgid "Router Password"
2707 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2713 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2716 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2717 "достичть определённого хоста или сети."
2719 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2720 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2722 msgid "Run filesystem check"
2723 msgstr "Проверять файловую систему"
2729 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2733 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2740 msgstr "Доступ по SSH"
2742 msgid "SSH server address"
2745 msgid "SSH server port"
2748 msgid "SSH username"
2760 msgid "Save & Apply"
2761 msgstr "Сохранить и применить"
2763 msgid "Save & Apply"
2764 msgstr "Сохранить и применить"
2767 msgstr "Сканировать"
2769 msgid "Scheduled Tasks"
2770 msgstr "Запланированные задания"
2772 msgid "Section added"
2773 msgstr "Секция добавлена"
2775 msgid "Section removed"
2776 msgstr "Секция удалена"
2778 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2779 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2782 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2783 "conjunction with failure threshold"
2785 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2786 "только в сочетании с порогом ошибок"
2788 msgid "Separate Clients"
2789 msgstr "Разделять клиентов"
2791 msgid "Separate WDS"
2792 msgstr "Отдельный WDS"
2794 msgid "Server Settings"
2795 msgstr "Настройки сервера"
2797 msgid "Server password"
2801 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2802 "contains the tunnel ID"
2805 msgid "Server username"
2808 msgid "Service Name"
2811 msgid "Service Type"
2818 msgid "Set up Time Synchronization"
2819 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2821 msgid "Setup DHCP Server"
2822 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2824 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2830 msgid "Show current backup file list"
2831 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2833 msgid "Shutdown this interface"
2834 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2836 msgid "Shutdown this network"
2837 msgstr "Выключить эту сеть"
2842 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2857 msgid "Skip to content"
2858 msgstr "Перейти к содержимому"
2860 msgid "Skip to navigation"
2861 msgstr "Перейти к навигации"
2864 msgstr "Время слота"
2867 msgstr "Программное обеспечение"
2869 msgid "Software VLAN"
2872 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2873 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2875 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2876 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2878 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2879 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2882 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2883 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2886 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2887 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
2888 "инструкций для вашего устройства."
2896 msgid "Source routing"
2899 msgid "Specifies the button state to handle"
2900 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2902 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2903 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2905 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2906 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
2909 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2912 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
2913 "считаются отключенными"
2916 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2919 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
2921 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2925 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2930 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2934 msgid "Specify the secret encryption key here."
2935 msgstr "Укажите закрытый ключ."
2940 msgid "Start priority"
2946 msgid "Static IPv4 Routes"
2947 msgstr "Статические маршруты IPv4"
2949 msgid "Static IPv6 Routes"
2950 msgstr "Статические маршруты IPv6"
2952 msgid "Static Leases"
2953 msgstr "Постоянные аренды"
2955 msgid "Static Routes"
2956 msgstr "Статические маршруты"
2959 msgstr "Статический WDS"
2961 msgid "Static address"
2962 msgstr "Статический адрес"
2965 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2966 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2967 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2969 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
2970 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
2971 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
2979 msgid "Strict order"
2980 msgstr "Строгий порядок"
2985 msgid "Suppress logging"
2988 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2995 msgstr "Раздел подкачки"
3001 msgstr "Коммутатор %q"
3003 msgid "Switch %q (%s)"
3004 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3007 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3013 msgid "Switch protocol"
3014 msgstr "Изменить протокол"
3016 msgid "Sync with browser"
3017 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3019 msgid "Synchronizing..."
3020 msgstr "Синхронизация..."
3026 msgstr "Системный журнал"
3028 msgid "System Properties"
3029 msgstr "Свойства системы"
3031 msgid "System log buffer size"
3032 msgstr "Размер системного журнала"
3037 msgid "TFTP Settings"
3038 msgstr "Настройки TFTP"
3040 msgid "TFTP server root"
3041 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3047 msgstr "Скорость передачи"
3055 msgid "Target network"
3063 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3064 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3065 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3066 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3067 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3069 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3070 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3071 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3072 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3073 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3074 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3077 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3078 "component for working wireless configuration!"
3080 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3081 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3084 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3085 "username instead of the user ID!"
3089 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3093 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3095 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3098 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3099 "code> and <code>_</code>"
3101 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3104 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3108 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3109 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3111 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3115 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3116 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3119 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3120 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3123 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3124 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3125 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3127 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3128 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3129 "начать процедуру обновления прошивки."
3131 msgid "The following changes have been committed"
3132 msgstr "Данные изменения были применены"
3134 msgid "The following changes have been reverted"
3135 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3137 msgid "The following rules are currently active on this system."
3138 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3140 msgid "The given network name is not unique"
3141 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3145 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3146 "be replaced if you proceed."
3148 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3149 "существующая конфигурация будет заменена."
3152 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3155 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3157 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3158 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3160 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3164 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3165 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3166 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3167 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3168 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3169 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3171 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3172 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3173 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3174 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3175 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3176 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3179 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3180 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3182 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3186 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3189 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3193 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3194 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3195 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3198 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3199 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3200 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3201 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3204 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3209 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3210 "you choose the generic image format for your platform."
3212 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3213 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3215 msgid "There are no active leases."
3216 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3218 msgid "There are no pending changes to apply!"
3219 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3221 msgid "There are no pending changes to revert!"
3222 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3224 msgid "There are no pending changes!"
3225 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3228 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3229 "\"Physical Settings\" tab"
3231 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3232 "\"Настройки канала\""
3235 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3236 "protect the web interface and enable SSH."
3238 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3239 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3241 msgid "This IPv4 address of the relay"
3242 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3245 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3246 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3247 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3251 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3252 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3253 "configurations are automatically preserved."
3255 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3256 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3257 "конфигурации автоматически сохраняются."
3260 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3261 "password if no update key has been configured"
3265 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3266 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3268 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3269 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3271 # Maybe it usually ends with ::2?
3273 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3274 "ends with <code>:2</code>"
3276 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3277 "на <code>:2</code>"
3280 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3281 "abbr> in the local network"
3283 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3284 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3286 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3290 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3293 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3295 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3299 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3300 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3303 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3305 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3307 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3308 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3310 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3312 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3315 msgid "This section contains no values yet"
3316 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3318 msgid "Time Synchronization"
3319 msgstr "Синхронизация времени"
3321 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3322 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3325 msgstr "Часовой пояс"
3328 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3331 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3337 msgid "Total Available"
3338 msgstr "Всего доступно"
3341 msgstr "Трассировка"
3349 msgid "Transmission Rate"
3350 msgstr "Скорость передачи"
3355 msgid "Transmit Power"
3356 msgstr "Мощность передатчика"
3358 msgid "Transmitter Antenna"
3359 msgstr "Передающая антенна"
3364 msgid "Trigger Mode"
3365 msgstr "Режим срабатывания"
3368 msgstr "Идентификатор туннеля"
3370 msgid "Tunnel Interface"
3371 msgstr "Интерфейс туннеля"
3376 msgid "Tunnel broker protocol"
3379 msgid "Tunnel setup server"
3386 msgstr "Турбо-режим"
3389 msgstr "Мощность передатчика"
3398 msgstr "Только UMTS"
3400 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3401 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3404 msgstr "USB-устройство"
3412 msgid "Unable to dispatch"
3413 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3415 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3421 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3422 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3425 msgstr "Неуправляемый"
3430 msgid "Unsaved Changes"
3431 msgstr "Непринятые изменения"
3433 msgid "Unsupported protocol type."
3434 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3436 msgid "Update lists"
3437 msgstr "Обновить списки"
3440 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3441 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3442 "compatible firmware image)."
3444 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3445 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3446 "конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
3448 msgid "Upload archive..."
3449 msgstr "Загрузить архив..."
3451 msgid "Uploaded File"
3452 msgstr "Загруженный файл"
3455 msgstr "Время работы"
3457 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3458 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3460 msgid "Use DHCP gateway"
3461 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3463 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3464 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3466 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3467 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3469 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3470 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3472 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3473 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3475 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3478 msgid "Use as root filesystem (/)"
3481 msgid "Use broadcast flag"
3482 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3484 msgid "Use builtin IPv6-management"
3487 msgid "Use custom DNS servers"
3488 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3490 msgid "Use default gateway"
3491 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3493 msgid "Use gateway metric"
3494 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3496 msgid "Use routing table"
3497 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3500 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3501 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3502 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3503 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3504 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3506 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3507 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3508 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3509 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3512 msgstr "Использовано"
3514 msgid "Used Key Slot"
3515 msgstr "Используемый слот ключа"
3517 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3520 msgid "User key (PEM encoded)"
3524 msgstr "Имя пользователя"
3533 msgstr "VLANы на %q"
3535 msgid "VLANs on %q (%s)"
3536 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3538 msgid "VPN Local address"
3541 msgid "VPN Local port"
3547 msgid "VPN Server port"
3550 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3553 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3559 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3561 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3566 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3578 msgid "WEP Open System"
3579 msgstr "Открытая система WEP"
3581 msgid "WEP Shared Key"
3582 msgstr "Общий ключ WEP"
3584 msgid "WEP passphrase"
3590 msgid "WPA passphrase"
3594 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3595 "and ad-hoc mode) to be installed."
3597 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3598 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3601 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3604 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3605 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3607 msgid "Waiting for command to complete..."
3608 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3610 msgid "Waiting for device..."
3616 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3619 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3622 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3628 msgid "WireGuard VPN"
3634 msgid "Wireless Adapter"
3635 msgstr "Беспроводной адаптер"
3637 msgid "Wireless Network"
3638 msgstr "Беспроводная сеть"
3640 msgid "Wireless Overview"
3641 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3643 msgid "Wireless Security"
3644 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3646 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3647 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3649 msgid "Wireless is restarting..."
3650 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3652 msgid "Wireless network is disabled"
3653 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3655 msgid "Wireless network is enabled"
3656 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3658 msgid "Wireless restarted"
3659 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3661 msgid "Wireless shut down"
3662 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3664 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3665 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3667 msgid "Write system log to file"
3671 msgstr "Поддержка XR"
3674 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3675 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3676 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3678 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3679 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3680 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3681 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3684 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3686 "Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
3690 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3691 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3703 msgstr "статический"
3709 msgstr "соед. мостом"
3714 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3715 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3734 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3735 "abbr>-leases will be stored"
3737 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3738 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3741 msgstr "перенаправить"
3744 msgstr "полный дуплекс"
3747 msgstr "полудуплекс"
3758 msgid "if target is a network"
3773 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3774 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3776 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3779 msgid "navigation Navigation"
3786 msgstr "нет соединения"
3810 msgstr "маршрутизируемый"
3815 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3818 msgid "skiplink2 Skip to content"
3821 msgid "stateful-only"
3827 msgid "stateless + stateful"
3834 msgstr "неизвестный"
3837 msgstr "неограниченный"
3840 msgstr "не определено"
3842 msgid "unspecified -or- create:"
3843 msgstr "не определено -или- создать:"
3854 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3856 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
3858 #~ msgid "Join Network: Settings"
3859 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
3867 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3868 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
3870 #~ msgid "VLAN Interface"
3871 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"