3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
42 msgid "-- match by device --"
45 msgid "-- match by label --"
48 msgid "-- match by uuid --"
51 msgid "1 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
54 msgid "15 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
57 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgid "5 Minute Load:"
64 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
66 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
90 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
91 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
93 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
94 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
97 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
98 "order of the resolvfile"
100 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
101 "порядке, определенном в resolvfile файле"
103 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
116 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
140 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
141 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
147 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
148 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
152 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
154 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
163 msgid "A43C + J43 + A43"
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
172 msgid "AICCU (SIXXS)"
182 msgstr "Поддержка AR"
184 msgid "ARP retry threshold"
185 msgstr "Порог повтора ARP"
187 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
193 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
194 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
196 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
197 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
200 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
201 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
202 "to dial into the provider network."
204 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
205 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
206 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
208 msgid "ATM device number"
209 msgstr "Номер устройства ATM"
211 msgid "ATU-C System Vendor ID"
217 msgid "Access Concentrator"
218 msgstr "Концентратор доступа"
221 msgstr "Точка доступа"
229 msgid "Activate this network"
230 msgstr "Активировать эту сеть"
232 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
234 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
236 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
238 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
240 msgid "Active Connections"
241 msgstr "Активные соединения"
243 msgid "Active DHCP Leases"
244 msgstr "Активные аренды DHCP"
246 msgid "Active DHCPv6 Leases"
247 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
255 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
257 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
259 msgid "Add new interface..."
260 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
262 msgid "Additional Hosts files"
263 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
265 msgid "Additional servers file"
271 msgid "Address to access local relay bridge"
272 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
274 msgid "Administration"
277 msgid "Advanced Settings"
278 msgstr "Расширенные настройки"
280 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
284 msgstr "Тревожная ситуация"
287 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
291 msgid "Allocate IP sequentially"
294 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
296 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
299 msgid "Allow all except listed"
300 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
302 msgid "Allow listed only"
303 msgstr "Разрешить только перечисленные"
305 msgid "Allow localhost"
306 msgstr "Разрешить локальный хост"
308 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
310 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
313 msgid "Allow root logins with password"
314 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
316 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
318 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
321 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
322 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
328 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
329 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
332 msgid "Always announce default router"
338 msgid "Annex A + L + M (all)"
341 msgid "Annex A G.992.1"
344 msgid "Annex A G.992.2"
347 msgid "Annex A G.992.3"
350 msgid "Annex A G.992.5"
353 msgid "Annex B (all)"
356 msgid "Annex B G.992.1"
359 msgid "Annex B G.992.3"
362 msgid "Annex B G.992.5"
365 msgid "Annex J (all)"
368 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
371 msgid "Annex M (all)"
374 msgid "Annex M G.992.3"
377 msgid "Annex M G.992.5"
380 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
383 msgid "Announced DNS domains"
386 msgid "Announced DNS servers"
389 msgid "Anonymous Identity"
392 msgid "Anonymous Mount"
395 msgid "Anonymous Swap"
404 msgid "Antenna Configuration"
405 msgstr "Конфигурация антенн"
413 msgid "Applying changes"
414 msgstr "Применение изменений"
417 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
420 msgid "Assign interfaces..."
421 msgstr "Назначить интерфейсы..."
424 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
427 msgid "Associated Stations"
428 msgstr "Подключенные клиенты"
430 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
431 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
436 msgid "Authentication"
437 msgstr "Аутентификация"
439 msgid "Authentication Type"
442 msgid "Authoritative"
443 msgstr "Авторитетный"
445 msgid "Authorization Required"
446 msgstr "Требуется авторизация"
449 msgstr "Автообновление"
454 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
457 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
460 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
463 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
466 msgid "Automount Filesystem"
469 msgid "Automount Swap"
475 msgid "Available packages"
476 msgstr "Доступные пакеты"
484 msgid "B43 + B43C + V43"
487 msgid "BR / DMR / AFTR"
496 msgid "Back to Overview"
497 msgstr "Назад к обзору"
499 msgid "Back to configuration"
500 msgstr "Назад к настройке"
502 msgid "Back to overview"
503 msgstr "Назад к обзору"
505 msgid "Back to scan results"
506 msgstr "Назад к результатам сканирования"
508 msgid "Background Scan"
509 msgstr "Фоновое сканирование"
511 msgid "Backup / Flash Firmware"
512 msgstr "Резервная копия / прошивка"
514 msgid "Backup / Restore"
515 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
517 msgid "Backup file list"
518 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
520 msgid "Bad address specified!"
521 msgstr "Указан неправильный адрес!"
530 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
531 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
532 "defined backup patterns."
534 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
535 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
536 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
539 msgid "Bind interface"
542 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
545 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
551 msgid "Bogus NX Domain Override"
552 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
557 msgid "Bridge interfaces"
558 msgstr "Объединить в мост"
560 msgid "Bridge unit number"
563 msgid "Bring up on boot"
564 msgstr "Запустить при загрузке"
566 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
567 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
569 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
570 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
573 msgstr "Буферизировано"
576 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
577 "preserved in any sysupgrade."
583 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
586 msgid "CPU usage (%)"
587 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
601 msgid "Changes applied."
602 msgstr "Изменения приняты."
604 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
605 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
613 msgid "Check fileystems before mount"
616 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
620 msgstr "Контрольная сумма"
623 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
624 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
625 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
628 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
629 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
630 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
634 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
635 "out the <em>create</em> field to define a new network."
637 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
638 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
643 msgid "Cisco UDP encapsulation"
647 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
648 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
649 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
651 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
652 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
653 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
658 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
659 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
662 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
665 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
666 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
668 msgid "Close list..."
669 msgstr "Закрыть список..."
671 msgid "Collecting data..."
672 msgstr "Сбор информации..."
677 msgid "Common Configuration"
678 msgstr "Общая конфигурация"
683 msgid "Configuration"
684 msgstr "Конфигурация"
686 msgid "Configuration applied."
687 msgstr "Конфигурация применена."
689 msgid "Configuration files will be kept."
690 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
693 msgstr "Подтверждение пароля"
701 msgid "Connection Limit"
702 msgstr "Ограничение соединений"
704 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
716 msgid "Cover the following interface"
717 msgstr "Включить следующий интерфейс"
719 msgid "Cover the following interfaces"
720 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
722 msgid "Create / Assign firewall-zone"
723 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
725 msgid "Create Interface"
726 msgstr "Создать интерфейс"
728 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
729 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
732 msgstr "Критическая ситуация"
734 msgid "Cron Log Level"
735 msgstr "Уровень вывода Cron"
737 msgid "Custom Interface"
738 msgstr "Пользовательский интерфейс"
740 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
744 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
752 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
753 "\">LED</abbr>s if possible."
755 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
770 msgstr "DHCP-Настройки"
772 msgid "DHCPv6 Leases"
773 msgstr "Аренды DHCPv6"
775 msgid "DHCPv6 client"
781 msgid "DHCPv6-Service"
787 msgid "DNS forwardings"
788 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
790 msgid "DNS-Label / FQDN"
796 msgid "DNSSEC check unsigned"
799 msgid "DPD Idle Timeout"
802 msgid "DS-Lite AFTR address"
811 msgid "DSL line mode"
824 msgstr "По умолчанию %d"
826 msgid "Default gateway"
827 msgstr "Шлюз по умолчанию"
829 msgid "Default is stateless + stateful"
832 msgid "Default route"
835 msgid "Default state"
836 msgstr "Начальное состояние"
838 msgid "Define a name for this network."
839 msgstr "Укажите имя этой сети."
842 "Define additional DHCP options, for example "
843 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
844 "servers to clients."
846 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
847 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
853 msgid "Delete this network"
854 msgstr "Удалить эту сеть"
868 msgid "Device Configuration"
869 msgstr "Конфигурация устройства"
871 msgid "Device is rebooting..."
874 msgid "Device unreachable"
890 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
893 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
894 "abbr> для этого интерфейса."
896 msgid "Disable DNS setup"
897 msgstr "Отключить настройку DNS"
899 msgid "Disable Encryption"
902 msgid "Disable HW-Beacon timer"
903 msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
908 msgid "Disabled (default)"
911 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
912 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
914 msgid "Displaying only packages containing"
915 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
917 msgid "Distance Optimization"
918 msgstr "Оптимизация расстояния"
920 msgid "Distance to farthest network member in meters."
921 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
923 msgid "Distribution feeds"
927 msgstr "Разновидность антенн"
930 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
931 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
932 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
935 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
936 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
937 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
940 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
941 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
943 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
945 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
948 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
949 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
951 msgid "Do not send probe responses"
952 msgstr "Не посылать тестовые ответы"
954 msgid "Domain required"
955 msgstr "Требуется домен"
957 msgid "Domain whitelist"
958 msgstr "Белый список доменов"
960 msgid "Don't Fragment"
964 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
965 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
967 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
968 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
970 msgid "Download and install package"
971 msgstr "Загрузить и установить пакет"
973 msgid "Download backup"
974 msgstr "Загрузить резервную копию"
976 msgid "Dropbear Instance"
980 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
981 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
983 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
984 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
986 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
989 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
991 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
994 msgid "Dynamic tunnel"
995 msgstr "Динамический туннель"
998 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
999 "having static leases will be served."
1001 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
1002 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
1004 msgid "EA-bits length"
1010 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
1013 msgstr "Редактировать"
1016 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1021 msgid "Edit this interface"
1022 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
1024 msgid "Edit this network"
1025 msgstr "Редактировать эту сеть"
1028 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1033 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1034 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1036 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1037 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1039 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1042 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1043 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1045 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1046 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1048 msgid "Enable NTP client"
1049 msgstr "Включить NTP-клиент"
1051 msgid "Enable Single DES"
1054 msgid "Enable TFTP server"
1055 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1057 msgid "Enable VLAN functionality"
1058 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1060 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1063 msgid "Enable learning and aging"
1064 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1066 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1069 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1072 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1075 msgid "Enable this mount"
1076 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1078 msgid "Enable this swap"
1079 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1081 msgid "Enable/Disable"
1082 msgstr "Включить/выключить"
1088 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1092 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1093 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1095 msgid "Encapsulation mode"
1096 msgstr "Режим инкапсуляции"
1101 msgid "Endpoint Host"
1104 msgid "Endpoint Port"
1108 msgstr "Стирание..."
1113 msgid "Errored seconds (ES)"
1116 msgid "Ethernet Adapter"
1117 msgstr "Ethernet-адаптер"
1119 msgid "Ethernet Switch"
1120 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1122 msgid "Exclude interfaces"
1125 msgid "Expand hosts"
1126 msgstr "Расширять имена узлов"
1133 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1135 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1141 msgid "External R0 Key Holder List"
1144 msgid "External R1 Key Holder List"
1147 msgid "External system log server"
1148 msgstr "Сервер системного журнала"
1150 msgid "External system log server port"
1151 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1153 msgid "External system log server protocol"
1156 msgid "Extra SSH command options"
1160 msgstr "Быстрые кадры"
1165 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1166 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1169 msgstr "Файловая система"
1174 msgid "Filter private"
1175 msgstr "Фильтровать частные"
1177 msgid "Filter useless"
1178 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1181 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1182 "with defaults based on what was detected"
1185 msgid "Find and join network"
1186 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1188 msgid "Find package"
1189 msgstr "Найти пакет"
1195 msgstr "Межсетевой экран"
1197 msgid "Firewall Settings"
1198 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1200 msgid "Firewall Status"
1201 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1203 msgid "Firmware File"
1206 msgid "Firmware Version"
1207 msgstr "Версия прошивки"
1209 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1210 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1212 msgid "Flash Firmware"
1213 msgstr "Установить прошивку"
1215 msgid "Flash image..."
1216 msgstr "Установить..."
1218 msgid "Flash new firmware image"
1219 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1221 msgid "Flash operations"
1222 msgstr "Операции с прошивкой"
1225 msgstr "Прошивка..."
1227 # Force DHCP on the network
1229 msgstr "Принудительно"
1231 msgid "Force CCMP (AES)"
1232 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1234 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1235 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1238 msgstr "Требовать TKIP"
1240 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1241 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1243 msgid "Force use of NAT-T"
1246 msgid "Form token mismatch"
1249 msgid "Forward DHCP traffic"
1250 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1252 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1255 msgid "Forward broadcast traffic"
1256 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1258 msgid "Forwarding mode"
1259 msgstr "Режим перенаправления"
1261 msgid "Fragmentation Threshold"
1262 msgstr "Порог фрагментации"
1264 msgid "Frame Bursting"
1265 msgstr "Пакетная передача кадров"
1271 msgstr "Свободное место"
1274 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1275 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1282 msgstr "Только GPRS"
1287 msgid "Gateway ports"
1288 msgstr "Порты шлюза"
1290 msgid "General Settings"
1291 msgstr "Основные настройки"
1293 msgid "General Setup"
1294 msgstr "Основные настройки"
1296 msgid "General options for opkg"
1299 msgid "Generate Config"
1302 msgid "Generate archive"
1303 msgstr "Создать архив"
1305 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1306 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1308 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1309 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1311 msgid "Global Settings"
1314 msgid "Global network options"
1317 msgid "Go to password configuration..."
1318 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1320 msgid "Go to relevant configuration page"
1321 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1323 msgid "Group Password"
1329 msgid "HE.net password"
1330 msgstr "Пароль HE.net"
1332 msgid "HE.net username"
1335 msgid "HT mode (802.11n)"
1341 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1343 msgstr "Перезапустить"
1345 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1352 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1355 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1356 "хоста или часовой пояс."
1359 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1362 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1365 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1366 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1368 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1369 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1374 msgid "Host entries"
1375 msgstr "Записи хостов"
1377 msgid "Host expiry timeout"
1378 msgstr "Таймаут хоста"
1380 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1381 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1386 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1387 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1390 msgstr "Имена хостов"
1395 msgid "IKE DH Group"
1398 msgid "IP Addresses"
1407 msgid "IPv4 Firewall"
1408 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1410 msgid "IPv4 WAN Status"
1411 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1413 msgid "IPv4 address"
1416 msgid "IPv4 and IPv6"
1417 msgstr "IPv4 и IPv6"
1419 msgid "IPv4 assignment length"
1422 msgid "IPv4 broadcast"
1423 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1425 msgid "IPv4 gateway"
1426 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1428 msgid "IPv4 netmask"
1429 msgstr "Маска сети IPv4"
1432 msgstr "Только IPv4"
1437 msgid "IPv4 prefix length"
1438 msgstr "Длина префикса IPv4"
1440 msgid "IPv4-Address"
1443 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1449 msgid "IPv6 Firewall"
1450 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1452 msgid "IPv6 Neighbours"
1455 msgid "IPv6 Settings"
1458 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1461 msgid "IPv6 WAN Status"
1462 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1464 msgid "IPv6 address"
1467 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1470 msgid "IPv6 assignment hint"
1473 msgid "IPv6 assignment length"
1476 msgid "IPv6 gateway"
1477 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1480 msgstr "Только IPv6"
1483 msgstr "Префикс IPv6"
1485 msgid "IPv6 prefix length"
1486 msgstr "Длина префикса IPv6"
1488 msgid "IPv6 routed prefix"
1494 msgid "IPv6-Address"
1500 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1501 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1503 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1504 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1506 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1507 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1510 msgstr "Идентификация EAP"
1512 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1515 msgid "If checked, encryption is disabled"
1519 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1521 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1522 "фиксированного файла устройства"
1525 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1528 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1529 "фиксированного файла устройства"
1531 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1532 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1534 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1535 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1538 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1539 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1540 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1541 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1542 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1544 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1545 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1546 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1547 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1548 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1549 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1551 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1552 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1554 msgid "Ignore interface"
1555 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1557 msgid "Ignore resolve file"
1558 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1567 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1568 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1571 msgid "Inactivity timeout"
1572 msgstr "Таймаут бездействия"
1581 msgstr "Скрипт инициализации"
1584 msgstr "Скрипты инциализации"
1589 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1592 msgid "Install package %q"
1593 msgstr "Установить пакет %q"
1595 msgid "Install protocol extensions..."
1596 msgstr "Установить расширения протокола..."
1598 msgid "Installed packages"
1599 msgstr "Установленные пакеты"
1604 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1607 msgid "Interface Configuration"
1608 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1610 msgid "Interface Overview"
1611 msgstr "Обзор интерфейса"
1613 msgid "Interface is reconnecting..."
1614 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1616 msgid "Interface is shutting down..."
1617 msgstr "Интерфейс отключается..."
1619 msgid "Interface name"
1622 msgid "Interface not present or not connected yet."
1623 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1625 msgid "Interface reconnected"
1626 msgstr "Интерфейс переподключен"
1628 msgid "Interface shut down"
1629 msgstr "Интерфейс отключен"
1637 msgid "Internal Server Error"
1638 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1641 msgstr "Введённое значение не верно"
1643 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1645 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1648 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1649 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1651 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1652 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1656 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1657 "flash memory, please verify the image file!"
1659 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1660 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1662 msgid "Java Script required!"
1665 msgid "JavaScript required!"
1666 msgstr "Требуется JavaScript!"
1668 msgid "Join Network"
1669 msgstr "Подключение к сети"
1671 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1672 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1674 msgid "Joining Network: %q"
1677 msgid "Keep settings"
1678 msgstr "Сохранить настройки"
1681 msgstr "Журнал ядра"
1683 msgid "Kernel Version"
1684 msgstr "Версия ядра"
1693 msgstr "Принудительно завершить"
1699 msgstr "L2TP-сервер"
1701 msgid "LCP echo failure threshold"
1702 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1704 msgid "LCP echo interval"
1705 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1716 msgid "Language and Style"
1717 msgstr "Язык и тема"
1728 msgid "Lease validity time"
1729 msgstr "Срок действия аренды"
1734 msgid "Leasetime remaining"
1735 msgstr "Оставшееся время аренды"
1737 msgid "Leave empty to autodetect"
1738 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1740 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1741 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1749 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1752 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1755 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1768 msgstr "Подключение"
1771 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1774 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1775 "перенаправления запросов"
1778 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1779 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1780 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1781 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1786 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1787 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1788 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1789 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1793 msgid "List of SSH key files for auth"
1796 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1797 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1799 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1800 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1802 msgid "Listen Interfaces"
1808 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1809 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1811 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1812 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1817 msgid "Load Average"
1818 msgstr "Средняя загрузка"
1823 msgid "Local IP address to assign"
1826 msgid "Local IPv4 address"
1827 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1829 msgid "Local IPv6 address"
1830 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1832 msgid "Local Service Only"
1835 msgid "Local Startup"
1836 msgstr "Локальная загрузка"
1839 msgstr "Местное время"
1841 msgid "Local domain"
1842 msgstr "Локальный домен"
1846 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1847 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1849 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1850 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1852 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1854 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1857 msgid "Local server"
1858 msgstr "Локальный сервер"
1861 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1864 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1865 "доступно несколько IP-адресов."
1867 msgid "Localise queries"
1868 msgstr "Локализовывать запросы"
1870 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1873 msgid "Log output level"
1874 msgstr "Уровень вывода"
1877 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1880 msgstr "Журналирование"
1888 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1891 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1892 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1897 msgid "MAC-Address Filter"
1898 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1906 msgid "MAP / LW4over6"
1922 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1929 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1932 msgid "Maximum Rate"
1933 msgstr "Максимальная скорость"
1935 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1936 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1938 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1939 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1941 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1942 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1944 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1945 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1947 msgid "Maximum hold time"
1948 msgstr "Максимальное время удержания"
1951 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1952 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1955 msgid "Maximum number of leased addresses."
1956 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1964 msgid "Memory usage (%)"
1965 msgstr "Использование памяти (%)"
1970 msgid "Minimum Rate"
1971 msgstr "Минимальная скорость"
1973 msgid "Minimum hold time"
1974 msgstr "Минимальное время удержания"
1976 msgid "Mirror monitor port"
1979 msgid "Mirror source port"
1982 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1983 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1985 msgid "Mobility Domain"
1994 msgid "Modem device"
1997 msgid "Modem init timeout"
1998 msgstr "Таймаут инициализации модема"
2000 # 802.11 monitor mode
2005 msgstr "Точка монтирования"
2008 msgstr "Точка монтирования"
2010 msgid "Mount Points"
2011 msgstr "Точки монтирования"
2013 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2014 msgstr "Точки монтирования - Запись"
2016 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2017 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
2020 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2023 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
2024 "запоминающее устройство"
2026 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2029 msgid "Mount options"
2030 msgstr "Опции монтирования"
2033 msgstr "Точка монтирования"
2035 msgid "Mount swap not specifically configured"
2038 msgid "Mounted file systems"
2039 msgstr "Смонтированные файловые системы"
2042 msgstr "Переместить вниз"
2045 msgstr "Переместить вверх"
2047 msgid "Multicast Rate"
2048 msgstr "Скорость групповой передачи"
2050 msgid "Multicast address"
2051 msgstr "Адрес групповой передачи"
2054 msgstr "Идентификатор NAS"
2059 msgid "NAT64 Prefix"
2068 msgid "NTP server candidates"
2069 msgstr "Список NTP-серверов"
2071 msgid "NTP sync time-out"
2077 msgid "Name of the new interface"
2078 msgstr "Имя нового интерфейса"
2080 msgid "Name of the new network"
2081 msgstr "Имя новой сети"
2092 msgid "Network Utilities"
2093 msgstr "Сетевые утилиты"
2095 msgid "Network boot image"
2096 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2098 msgid "Network without interfaces."
2099 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2102 msgstr "Следующий »"
2104 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2105 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2110 msgid "No chains in this table"
2111 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2113 msgid "No files found"
2114 msgstr "Файлы не найдены"
2116 msgid "No information available"
2117 msgstr "Нет доступной информации"
2119 msgid "No negative cache"
2120 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2122 msgid "No network configured on this device"
2123 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2125 msgid "No network name specified"
2126 msgstr "Не задано имя сети"
2128 msgid "No package lists available"
2129 msgstr "Список пакетов не доступен"
2131 msgid "No password set!"
2132 msgstr "Пароль не установлен!"
2134 msgid "No rules in this chain"
2135 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2137 msgid "No zone assigned"
2138 msgstr "Зона не присвоена"
2143 msgid "Noise Margin (SNR)"
2149 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2152 msgid "Non-wildcard"
2164 msgid "Not associated"
2165 msgstr "Не связанный"
2167 msgid "Not connected"
2168 msgstr "Не подключено"
2170 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2171 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2173 msgid "Note: interface name length"
2185 msgid "OPKG-Configuration"
2186 msgstr "Настройка OPKG"
2188 msgid "Obfuscated Group Password"
2191 msgid "Obfuscated Password"
2194 msgid "Off-State Delay"
2195 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2198 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2199 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2200 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2201 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2202 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2203 "<samp>eth0.1</samp>)."
2205 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2206 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2207 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2208 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2209 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2210 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2212 msgid "On-State Delay"
2213 msgstr "Задержка включенного состояния"
2215 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2216 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2218 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2219 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2221 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2224 msgid "One or more required fields have no value!"
2225 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2227 msgid "Open list..."
2228 msgstr "Открыть список..."
2230 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2233 msgid "Operating frequency"
2236 msgid "Option changed"
2237 msgstr "Опция изменена"
2239 msgid "Option removed"
2240 msgstr "Опция удалена"
2245 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2248 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2252 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2253 "quantum resistance."
2257 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2258 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2259 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2260 "for the interface."
2263 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2267 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2271 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2274 msgid "Optional. Port of peer."
2278 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2279 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2282 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2297 msgid "Outdoor Channels"
2298 msgstr "Внешние каналы"
2300 msgid "Output Interface"
2303 msgid "Override MAC address"
2304 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2306 msgid "Override MTU"
2307 msgstr "Назначить MTU"
2309 msgid "Override TOS"
2312 msgid "Override TTL"
2315 msgid "Override default interface name"
2318 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2319 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2322 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2323 "subnet that is served."
2325 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2326 "подсети, которая подана."
2328 msgid "Override the table used for internal routes"
2329 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2337 msgid "PAP/CHAP password"
2338 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2340 msgid "PAP/CHAP username"
2341 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2355 msgid "PPPoA Encapsulation"
2356 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2373 msgid "PSID-bits length"
2376 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2379 msgid "Package libiwinfo required!"
2380 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2382 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2383 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2385 msgid "Package name"
2391 msgid "Part of zone %q"
2392 msgstr "Часть зоны %q"
2397 msgid "Password authentication"
2398 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2400 msgid "Password of Private Key"
2401 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2403 msgid "Password of inner Private Key"
2406 msgid "Password successfully changed!"
2407 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2412 msgid "Path to CA-Certificate"
2413 msgstr "Путь к центру сертификации"
2415 msgid "Path to Client-Certificate"
2416 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2418 msgid "Path to Private Key"
2419 msgstr "Путь к личному ключу"
2421 msgid "Path to executable which handles the button event"
2422 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2424 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2427 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2430 msgid "Path to inner Private Key"
2436 msgid "Peer IP address to assign"
2442 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2445 msgid "Perform reboot"
2446 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2448 msgid "Perform reset"
2449 msgstr "Выполнить сброс"
2451 msgid "Persistent Keep Alive"
2457 msgid "Physical Settings"
2458 msgstr "Настройки канала"
2466 msgid "Please enter your username and password."
2467 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2475 msgid "Port status:"
2476 msgstr "Состояние порта:"
2478 msgid "Power Management Mode"
2481 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2484 msgid "Prefix Delegated"
2487 msgid "Preshared Key"
2491 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2494 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2495 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2497 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2500 msgid "Prevents client-to-client communication"
2501 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2503 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2504 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2524 msgid "Protocol family"
2525 msgstr "Семейство протоколов"
2527 msgid "Protocol of the new interface"
2528 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2530 msgid "Protocol support is not installed"
2531 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2533 msgid "Provide NTP server"
2534 msgstr "Включить NTP-сервер"
2536 msgid "Provide new network"
2537 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2539 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2540 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2545 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2548 msgid "QMI Cellular"
2554 msgid "R0 Key Lifetime"
2557 msgid "R1 Key Holder"
2560 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2563 msgid "RTS/CTS Threshold"
2564 msgstr "Порог RTS/CTS"
2570 msgstr "Скорость приёма"
2572 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2573 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2575 msgid "Radius-Accounting-Port"
2576 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2578 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2579 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2581 msgid "Radius-Accounting-Server"
2582 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2584 msgid "Radius-Authentication-Port"
2585 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2587 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2588 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2590 msgid "Radius-Authentication-Server"
2591 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2594 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2595 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2597 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2598 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2601 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2602 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2604 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2605 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2609 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2610 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2612 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2613 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2616 msgid "Really reset all changes?"
2617 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2621 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2622 "connected via this interface."
2624 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2625 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2628 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2629 "you are connected via this interface."
2631 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2632 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2634 msgid "Really switch protocol?"
2635 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2637 msgid "Realtime Connections"
2638 msgstr "Соединения в реальном времени"
2640 msgid "Realtime Graphs"
2641 msgstr "Графики в реальном времени"
2643 msgid "Realtime Load"
2644 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2646 msgid "Realtime Traffic"
2647 msgstr "Трафик в реальном времени"
2649 msgid "Realtime Wireless"
2650 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2652 msgid "Reassociation Deadline"
2655 msgid "Rebind protection"
2656 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2659 msgstr "Перезагрузка"
2661 msgid "Rebooting..."
2662 msgstr "Перезагрузка..."
2664 msgid "Reboots the operating system of your device"
2665 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2670 msgid "Receiver Antenna"
2671 msgstr "Приёмная антенна"
2673 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2676 msgid "Reconnect this interface"
2677 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2679 msgid "Reconnecting interface"
2680 msgstr "Интерфейс переподключается"
2682 # References to firewall chains
2686 msgid "Regulatory Domain"
2687 msgstr "Нормативная зона"
2690 msgstr "Ретранслятор"
2692 msgid "Relay Bridge"
2693 msgstr "Мост-ретранслятор"
2695 msgid "Relay between networks"
2696 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2698 msgid "Relay bridge"
2699 msgstr "Мост-ретранслятор"
2701 msgid "Remote IPv4 address"
2702 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2704 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2711 msgstr "Повторить сканирование"
2713 msgid "Replace entry"
2714 msgstr "Заменить запись"
2716 msgid "Replace wireless configuration"
2717 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2719 msgid "Request IPv6-address"
2722 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2731 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2732 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2734 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2738 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2739 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2740 "routes through the tunnel."
2743 msgid "Required. Public key of peer."
2747 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2748 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2752 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2753 "come from unsigned domains"
2759 msgid "Reset Counters"
2760 msgstr "Сбросить счётчики"
2762 msgid "Reset to defaults"
2763 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2765 msgid "Resolv and Hosts Files"
2766 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2768 msgid "Resolve file"
2769 msgstr "Файл resolv"
2772 msgstr "Перезапустить"
2774 msgid "Restart Firewall"
2775 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2777 msgid "Restore backup"
2778 msgstr "Восстановить резервную копию"
2780 msgid "Reveal/hide password"
2781 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2789 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2790 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2792 msgid "Root preparation"
2795 msgid "Route Allowed IPs"
2801 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2804 msgid "Router Advertisement-Service"
2807 msgid "Router Password"
2808 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2814 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2817 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2818 "достичть определённого хоста или сети."
2820 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2821 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2823 msgid "Run filesystem check"
2824 msgstr "Проверять файловую систему"
2830 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2834 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2841 msgstr "Доступ по SSH"
2843 msgid "SSH server address"
2846 msgid "SSH server port"
2849 msgid "SSH username"
2861 msgid "Save & Apply"
2862 msgstr "Сохранить и применить"
2864 msgid "Save & Apply"
2865 msgstr "Сохранить и применить"
2868 msgstr "Сканировать"
2870 msgid "Scheduled Tasks"
2871 msgstr "Запланированные задания"
2873 msgid "Section added"
2874 msgstr "Секция добавлена"
2876 msgid "Section removed"
2877 msgstr "Секция удалена"
2879 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2880 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2883 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2884 "conjunction with failure threshold"
2886 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2887 "только в сочетании с порогом ошибок"
2889 msgid "Separate Clients"
2890 msgstr "Разделять клиентов"
2892 msgid "Separate WDS"
2893 msgstr "Отдельный WDS"
2895 msgid "Server Settings"
2896 msgstr "Настройки сервера"
2898 msgid "Server password"
2902 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2903 "contains the tunnel ID"
2906 msgid "Server username"
2909 msgid "Service Name"
2912 msgid "Service Type"
2919 msgid "Set up Time Synchronization"
2920 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2922 msgid "Setup DHCP Server"
2923 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2925 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2931 msgid "Show current backup file list"
2932 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2934 msgid "Shutdown this interface"
2935 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2937 msgid "Shutdown this network"
2938 msgstr "Выключить эту сеть"
2943 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2958 msgid "Skip to content"
2959 msgstr "Перейти к содержимому"
2961 msgid "Skip to navigation"
2962 msgstr "Перейти к навигации"
2965 msgstr "Время слота"
2968 msgstr "Программное обеспечение"
2970 msgid "Software VLAN"
2973 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2974 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2976 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2977 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2979 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2980 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2983 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2984 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2987 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2988 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
2989 "инструкций для вашего устройства."
2997 msgid "Source routing"
3000 msgid "Specifies the button state to handle"
3001 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
3003 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3004 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
3006 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3007 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
3010 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3013 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
3014 "считаются отключенными"
3017 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3020 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
3022 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3026 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3031 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3035 msgid "Specify the secret encryption key here."
3036 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3041 msgid "Start priority"
3047 msgid "Static IPv4 Routes"
3048 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3050 msgid "Static IPv6 Routes"
3051 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3053 msgid "Static Leases"
3054 msgstr "Постоянные аренды"
3056 msgid "Static Routes"
3057 msgstr "Статические маршруты"
3060 msgstr "Статический WDS"
3062 msgid "Static address"
3063 msgstr "Статический адрес"
3066 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3067 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3068 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3070 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3071 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
3072 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3080 msgid "Strict order"
3081 msgstr "Строгий порядок"
3086 msgid "Suppress logging"
3089 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3096 msgstr "Раздел подкачки"
3102 msgstr "Коммутатор %q"
3104 msgid "Switch %q (%s)"
3105 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3108 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3114 msgid "Switch protocol"
3115 msgstr "Изменить протокол"
3117 msgid "Sync with browser"
3118 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3120 msgid "Synchronizing..."
3121 msgstr "Синхронизация..."
3127 msgstr "Системный журнал"
3129 msgid "System Properties"
3130 msgstr "Свойства системы"
3132 msgid "System log buffer size"
3133 msgstr "Размер системного журнала"
3138 msgid "TFTP Settings"
3139 msgstr "Настройки TFTP"
3141 msgid "TFTP server root"
3142 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3148 msgstr "Скорость передачи"
3156 msgid "Target network"
3164 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3165 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3166 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3167 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3168 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3170 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3171 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3172 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3173 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3174 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3175 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3178 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3179 "component for working wireless configuration!"
3181 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3182 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3185 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3186 "username instead of the user ID!"
3190 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3194 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3196 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3199 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3200 "code> and <code>_</code>"
3202 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3205 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3209 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3210 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3212 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3216 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3217 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3220 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3221 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3224 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3225 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3226 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3228 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3229 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3230 "начать процедуру обновления прошивки."
3232 msgid "The following changes have been committed"
3233 msgstr "Данные изменения были применены"
3235 msgid "The following changes have been reverted"
3236 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3238 msgid "The following rules are currently active on this system."
3239 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3241 msgid "The given network name is not unique"
3242 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3246 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3247 "be replaced if you proceed."
3249 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3250 "существующая конфигурация будет заменена."
3253 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3256 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3258 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3259 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3261 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3265 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3266 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3267 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3268 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3269 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3270 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3272 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3273 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3274 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3275 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3276 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3277 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3280 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3281 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3283 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3287 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3290 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3294 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3295 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3296 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3299 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3300 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3301 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3302 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3305 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3310 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3311 "you choose the generic image format for your platform."
3313 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3314 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3316 msgid "There are no active leases."
3317 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3319 msgid "There are no pending changes to apply!"
3320 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3322 msgid "There are no pending changes to revert!"
3323 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3325 msgid "There are no pending changes!"
3326 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3329 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3330 "\"Physical Settings\" tab"
3332 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3333 "\"Настройки канала\""
3336 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3337 "protect the web interface and enable SSH."
3339 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3340 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3342 msgid "This IPv4 address of the relay"
3343 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3346 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3347 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3348 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3352 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3353 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3354 "configurations are automatically preserved."
3356 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3357 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3358 "конфигурации автоматически сохраняются."
3361 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3362 "password if no update key has been configured"
3366 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3367 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3369 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3370 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3372 # Maybe it usually ends with ::2?
3374 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3375 "ends with <code>:2</code>"
3377 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3378 "на <code>:2</code>"
3381 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3382 "abbr> in the local network"
3384 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3385 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3387 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3391 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3394 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3396 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3400 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3401 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3404 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3406 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3408 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3409 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3411 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3413 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3416 msgid "This section contains no values yet"
3417 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3419 msgid "Time Synchronization"
3420 msgstr "Синхронизация времени"
3422 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3423 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3426 msgstr "Часовой пояс"
3429 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3432 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3438 msgid "Total Available"
3439 msgstr "Всего доступно"
3442 msgstr "Трассировка"
3450 msgid "Transmission Rate"
3451 msgstr "Скорость передачи"
3456 msgid "Transmit Power"
3457 msgstr "Мощность передатчика"
3459 msgid "Transmitter Antenna"
3460 msgstr "Передающая антенна"
3465 msgid "Trigger Mode"
3466 msgstr "Режим срабатывания"
3469 msgstr "Идентификатор туннеля"
3471 msgid "Tunnel Interface"
3472 msgstr "Интерфейс туннеля"
3477 msgid "Tunnel broker protocol"
3480 msgid "Tunnel setup server"
3487 msgstr "Турбо-режим"
3490 msgstr "Мощность передатчика"
3499 msgstr "Только UMTS"
3501 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3502 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3505 msgstr "USB-устройство"
3513 msgid "Unable to dispatch"
3514 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3516 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3522 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3523 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3526 msgstr "Неуправляемый"
3531 msgid "Unsaved Changes"
3532 msgstr "Непринятые изменения"
3534 msgid "Unsupported protocol type."
3535 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3537 msgid "Update lists"
3538 msgstr "Обновить списки"
3541 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3542 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3543 "compatible firmware image)."
3545 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3546 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3547 "конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
3549 msgid "Upload archive..."
3550 msgstr "Загрузить архив..."
3552 msgid "Uploaded File"
3553 msgstr "Загруженный файл"
3556 msgstr "Время работы"
3558 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3559 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3561 msgid "Use DHCP gateway"
3562 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3564 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3565 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3567 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3568 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3570 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3571 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3573 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3574 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3576 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3579 msgid "Use as root filesystem (/)"
3582 msgid "Use broadcast flag"
3583 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3585 msgid "Use builtin IPv6-management"
3588 msgid "Use custom DNS servers"
3589 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3591 msgid "Use default gateway"
3592 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3594 msgid "Use gateway metric"
3595 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3597 msgid "Use routing table"
3598 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3601 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3602 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3603 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3604 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3605 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3607 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3608 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3609 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3610 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3613 msgstr "Использовано"
3615 msgid "Used Key Slot"
3616 msgstr "Используемый слот ключа"
3619 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3620 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3623 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3626 msgid "User key (PEM encoded)"
3630 msgstr "Имя пользователя"
3639 msgstr "VLANы на %q"
3641 msgid "VLANs on %q (%s)"
3642 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3644 msgid "VPN Local address"
3647 msgid "VPN Local port"
3653 msgid "VPN Server port"
3656 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3659 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3665 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3667 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3672 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3684 msgid "WEP Open System"
3685 msgstr "Открытая система WEP"
3687 msgid "WEP Shared Key"
3688 msgstr "Общий ключ WEP"
3690 msgid "WEP passphrase"
3696 msgid "WPA passphrase"
3700 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3701 "and ad-hoc mode) to be installed."
3703 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3704 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3707 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3710 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3711 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3713 msgid "Waiting for command to complete..."
3714 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3716 msgid "Waiting for device..."
3722 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3725 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3728 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3734 msgid "WireGuard VPN"
3740 msgid "Wireless Adapter"
3741 msgstr "Беспроводной адаптер"
3743 msgid "Wireless Network"
3744 msgstr "Беспроводная сеть"
3746 msgid "Wireless Overview"
3747 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3749 msgid "Wireless Security"
3750 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3752 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3753 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3755 msgid "Wireless is restarting..."
3756 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3758 msgid "Wireless network is disabled"
3759 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3761 msgid "Wireless network is enabled"
3762 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3764 msgid "Wireless restarted"
3765 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3767 msgid "Wireless shut down"
3768 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3770 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3771 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3773 msgid "Write system log to file"
3777 msgstr "Поддержка XR"
3780 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3781 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3782 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3784 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3785 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3786 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3787 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3790 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3794 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3796 "Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
3800 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3801 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3815 msgstr "соед. мостом"
3820 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3821 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3840 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3841 "abbr>-leases will be stored"
3843 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3844 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3847 msgstr "перенаправить"
3850 msgstr "полный дуплекс"
3853 msgstr "полудуплекс"
3864 msgid "if target is a network"
3879 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3880 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3882 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3892 msgstr "нет соединения"
3916 msgstr "маршрутизируемый"
3921 msgid "stateful-only"
3927 msgid "stateless + stateful"
3933 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3937 msgstr "неизвестный"
3940 msgstr "неограниченный"
3943 msgstr "не определено"
3945 msgid "unspecified -or- create:"
3946 msgstr "не определено -или- создать:"
3957 #~ msgid "Leasetime"
3958 #~ msgstr "Время аренды"
3961 #~ msgid "automatic"
3962 #~ msgstr "статический"
3964 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3966 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
3968 #~ msgid "Join Network: Settings"
3969 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
3977 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3978 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
3980 #~ msgid "VLAN Interface"
3981 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"