3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
42 msgid "-- match by device --"
45 msgid "-- match by label --"
48 msgid "-- match by uuid --"
51 msgid "1 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
54 msgid "15 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
57 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgid "5 Minute Load:"
64 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
66 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
90 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
91 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
93 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
94 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
97 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
98 "order of the resolvfile"
100 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
101 "порядке, определенном в resolvfile файле"
103 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
116 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
140 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
141 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
147 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
148 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
152 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
154 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
163 msgid "A43C + J43 + A43"
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
172 msgid "AICCU (SIXXS)"
182 msgstr "Поддержка AR"
184 msgid "ARP retry threshold"
185 msgstr "Порог повтора ARP"
187 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
193 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
194 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
196 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
197 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
200 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
201 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
202 "to dial into the provider network."
204 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
205 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
206 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
208 msgid "ATM device number"
209 msgstr "Номер устройства ATM"
211 msgid "ATU-C System Vendor ID"
217 msgid "Access Concentrator"
218 msgstr "Концентратор доступа"
221 msgstr "Точка доступа"
229 msgid "Activate this network"
230 msgstr "Активировать эту сеть"
232 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
234 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
236 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
238 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
240 msgid "Active Connections"
241 msgstr "Активные соединения"
243 msgid "Active DHCP Leases"
244 msgstr "Активные аренды DHCP"
246 msgid "Active DHCPv6 Leases"
247 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
255 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
257 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
259 msgid "Add new interface..."
260 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
262 msgid "Additional Hosts files"
263 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
265 msgid "Additional servers file"
271 msgid "Address to access local relay bridge"
272 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
274 msgid "Administration"
277 msgid "Advanced Settings"
278 msgstr "Расширенные настройки"
280 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
284 msgstr "Тревожная ситуация"
287 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
291 msgid "Allocate IP sequentially"
294 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
296 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
299 msgid "Allow all except listed"
300 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
302 msgid "Allow listed only"
303 msgstr "Разрешить только перечисленные"
305 msgid "Allow localhost"
306 msgstr "Разрешить локальный хост"
308 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
310 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
313 msgid "Allow root logins with password"
314 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
316 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
318 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
321 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
322 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
328 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
329 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
332 msgid "Always announce default router"
338 msgid "Annex A + L + M (all)"
341 msgid "Annex A G.992.1"
344 msgid "Annex A G.992.2"
347 msgid "Annex A G.992.3"
350 msgid "Annex A G.992.5"
353 msgid "Annex B (all)"
356 msgid "Annex B G.992.1"
359 msgid "Annex B G.992.3"
362 msgid "Annex B G.992.5"
365 msgid "Annex J (all)"
368 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
371 msgid "Annex M (all)"
374 msgid "Annex M G.992.3"
377 msgid "Annex M G.992.5"
380 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
383 msgid "Announced DNS domains"
386 msgid "Announced DNS servers"
389 msgid "Anonymous Identity"
392 msgid "Anonymous Mount"
395 msgid "Anonymous Swap"
404 msgid "Antenna Configuration"
405 msgstr "Конфигурация антенн"
413 msgid "Applying changes"
414 msgstr "Применение изменений"
417 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
420 msgid "Assign interfaces..."
421 msgstr "Назначить интерфейсы..."
424 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
427 msgid "Associated Stations"
428 msgstr "Подключенные клиенты"
430 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
431 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
439 msgid "Authentication"
440 msgstr "Аутентификация"
442 msgid "Authentication Type"
445 msgid "Authoritative"
446 msgstr "Авторитетный"
448 msgid "Authorization Required"
449 msgstr "Требуется авторизация"
452 msgstr "Автообновление"
457 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
460 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
463 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
466 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
469 msgid "Automount Filesystem"
472 msgid "Automount Swap"
478 msgid "Available packages"
479 msgstr "Доступные пакеты"
487 msgid "B43 + B43C + V43"
490 msgid "BR / DMR / AFTR"
499 msgid "Back to Overview"
500 msgstr "Назад к обзору"
502 msgid "Back to configuration"
503 msgstr "Назад к настройке"
505 msgid "Back to overview"
506 msgstr "Назад к обзору"
508 msgid "Back to scan results"
509 msgstr "Назад к результатам сканирования"
511 msgid "Background Scan"
512 msgstr "Фоновое сканирование"
514 msgid "Backup / Flash Firmware"
515 msgstr "Резервная копия / прошивка"
517 msgid "Backup / Restore"
518 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
520 msgid "Backup file list"
521 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
523 msgid "Bad address specified!"
524 msgstr "Указан неправильный адрес!"
533 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
534 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
535 "defined backup patterns."
537 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
538 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
539 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
542 msgid "Bind interface"
545 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
548 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
554 msgid "Bogus NX Domain Override"
555 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
560 msgid "Bridge interfaces"
561 msgstr "Объединить в мост"
563 msgid "Bridge unit number"
566 msgid "Bring up on boot"
567 msgstr "Запустить при загрузке"
569 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
570 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
572 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
573 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
576 msgstr "Буферизировано"
579 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
580 "preserved in any sysupgrade."
586 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
589 msgid "CPU usage (%)"
590 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
604 msgid "Changes applied."
605 msgstr "Изменения приняты."
607 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
608 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
616 msgid "Check fileystems before mount"
619 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
623 msgstr "Контрольная сумма"
626 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
627 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
628 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
631 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
632 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
633 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
637 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
638 "out the <em>create</em> field to define a new network."
640 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
641 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
646 msgid "Cisco UDP encapsulation"
650 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
651 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
652 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
654 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
655 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
656 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
661 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
662 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
665 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
668 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
669 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
671 msgid "Close list..."
672 msgstr "Закрыть список..."
674 msgid "Collecting data..."
675 msgstr "Сбор информации..."
680 msgid "Common Configuration"
681 msgstr "Общая конфигурация"
686 msgid "Configuration"
687 msgstr "Конфигурация"
689 msgid "Configuration applied."
690 msgstr "Конфигурация применена."
692 msgid "Configuration files will be kept."
693 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
696 msgstr "Подтверждение пароля"
704 msgid "Connection Limit"
705 msgstr "Ограничение соединений"
707 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
719 msgid "Cover the following interface"
720 msgstr "Включить следующий интерфейс"
722 msgid "Cover the following interfaces"
723 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
725 msgid "Create / Assign firewall-zone"
726 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
728 msgid "Create Interface"
729 msgstr "Создать интерфейс"
731 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
732 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
735 msgstr "Критическая ситуация"
737 msgid "Cron Log Level"
738 msgstr "Уровень вывода Cron"
740 msgid "Custom Interface"
741 msgstr "Пользовательский интерфейс"
743 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
747 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
755 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
756 "\">LED</abbr>s if possible."
758 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
773 msgstr "DHCP-Настройки"
775 msgid "DHCPv6 Leases"
776 msgstr "Аренды DHCPv6"
778 msgid "DHCPv6 client"
784 msgid "DHCPv6-Service"
790 msgid "DNS forwardings"
791 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
793 msgid "DNS-Label / FQDN"
799 msgid "DNSSEC check unsigned"
802 msgid "DPD Idle Timeout"
805 msgid "DS-Lite AFTR address"
814 msgid "DSL line mode"
827 msgstr "По умолчанию %d"
829 msgid "Default gateway"
830 msgstr "Шлюз по умолчанию"
832 msgid "Default is stateless + stateful"
835 msgid "Default route"
838 msgid "Default state"
839 msgstr "Начальное состояние"
841 msgid "Define a name for this network."
842 msgstr "Укажите имя этой сети."
845 "Define additional DHCP options, for example "
846 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
847 "servers to clients."
849 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
850 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
856 msgid "Delete this network"
857 msgstr "Удалить эту сеть"
871 msgid "Device Configuration"
872 msgstr "Конфигурация устройства"
874 msgid "Device is rebooting..."
877 msgid "Device unreachable"
893 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
896 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
897 "abbr> для этого интерфейса."
899 msgid "Disable DNS setup"
900 msgstr "Отключить настройку DNS"
902 msgid "Disable Encryption"
905 msgid "Disable HW-Beacon timer"
906 msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
911 msgid "Disabled (default)"
914 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
915 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
917 msgid "Displaying only packages containing"
918 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
920 msgid "Distance Optimization"
921 msgstr "Оптимизация расстояния"
923 msgid "Distance to farthest network member in meters."
924 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
926 msgid "Distribution feeds"
930 msgstr "Разновидность антенн"
933 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
934 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
935 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
938 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
939 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
940 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
943 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
944 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
946 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
948 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
951 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
952 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
954 msgid "Do not send probe responses"
955 msgstr "Не посылать тестовые ответы"
957 msgid "Domain required"
958 msgstr "Требуется домен"
960 msgid "Domain whitelist"
961 msgstr "Белый список доменов"
963 msgid "Don't Fragment"
967 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
968 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
970 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
971 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
973 msgid "Download and install package"
974 msgstr "Загрузить и установить пакет"
976 msgid "Download backup"
977 msgstr "Загрузить резервную копию"
979 msgid "Dropbear Instance"
983 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
984 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
986 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
987 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
989 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
992 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
994 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
997 msgid "Dynamic tunnel"
998 msgstr "Динамический туннель"
1001 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1002 "having static leases will be served."
1004 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
1005 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
1007 msgid "EA-bits length"
1013 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
1016 msgstr "Редактировать"
1019 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1024 msgid "Edit this interface"
1025 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
1027 msgid "Edit this network"
1028 msgstr "Редактировать эту сеть"
1031 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1036 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1037 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1039 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1040 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1042 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1045 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1046 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1048 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1049 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1051 msgid "Enable NTP client"
1052 msgstr "Включить NTP-клиент"
1054 msgid "Enable Single DES"
1057 msgid "Enable TFTP server"
1058 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1060 msgid "Enable VLAN functionality"
1061 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1063 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1066 msgid "Enable learning and aging"
1067 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1069 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1072 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1075 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1078 msgid "Enable this mount"
1079 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1081 msgid "Enable this swap"
1082 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1084 msgid "Enable/Disable"
1085 msgstr "Включить/выключить"
1091 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1095 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1096 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1098 msgid "Encapsulation mode"
1099 msgstr "Режим инкапсуляции"
1104 msgid "Endpoint Host"
1107 msgid "Endpoint Port"
1111 msgstr "Стирание..."
1116 msgid "Errored seconds (ES)"
1119 msgid "Ethernet Adapter"
1120 msgstr "Ethernet-адаптер"
1122 msgid "Ethernet Switch"
1123 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1125 msgid "Exclude interfaces"
1128 msgid "Expand hosts"
1129 msgstr "Расширять имена узлов"
1136 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1138 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1144 msgid "External R0 Key Holder List"
1147 msgid "External R1 Key Holder List"
1150 msgid "External system log server"
1151 msgstr "Сервер системного журнала"
1153 msgid "External system log server port"
1154 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1156 msgid "External system log server protocol"
1159 msgid "Extra SSH command options"
1163 msgstr "Быстрые кадры"
1168 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1169 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1172 msgstr "Файловая система"
1177 msgid "Filter private"
1178 msgstr "Фильтровать частные"
1180 msgid "Filter useless"
1181 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1184 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1185 "with defaults based on what was detected"
1188 msgid "Find and join network"
1189 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1191 msgid "Find package"
1192 msgstr "Найти пакет"
1198 msgstr "Межсетевой экран"
1200 msgid "Firewall Settings"
1201 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1203 msgid "Firewall Status"
1204 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1206 msgid "Firmware File"
1209 msgid "Firmware Version"
1210 msgstr "Версия прошивки"
1212 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1213 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1215 msgid "Flash Firmware"
1216 msgstr "Установить прошивку"
1218 msgid "Flash image..."
1219 msgstr "Установить..."
1221 msgid "Flash new firmware image"
1222 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1224 msgid "Flash operations"
1225 msgstr "Операции с прошивкой"
1228 msgstr "Прошивка..."
1230 # Force DHCP on the network
1232 msgstr "Принудительно"
1234 msgid "Force CCMP (AES)"
1235 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1237 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1238 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1241 msgstr "Требовать TKIP"
1243 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1244 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1246 msgid "Force use of NAT-T"
1249 msgid "Form token mismatch"
1252 msgid "Forward DHCP traffic"
1253 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1255 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1258 msgid "Forward broadcast traffic"
1259 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1261 msgid "Forwarding mode"
1262 msgstr "Режим перенаправления"
1264 msgid "Fragmentation Threshold"
1265 msgstr "Порог фрагментации"
1267 msgid "Frame Bursting"
1268 msgstr "Пакетная передача кадров"
1274 msgstr "Свободное место"
1277 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1278 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1285 msgstr "Только GPRS"
1290 msgid "Gateway ports"
1291 msgstr "Порты шлюза"
1293 msgid "General Settings"
1294 msgstr "Основные настройки"
1296 msgid "General Setup"
1297 msgstr "Основные настройки"
1299 msgid "General options for opkg"
1302 msgid "Generate Config"
1305 msgid "Generate archive"
1306 msgstr "Создать архив"
1308 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1309 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1311 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1312 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1314 msgid "Global Settings"
1317 msgid "Global network options"
1320 msgid "Go to password configuration..."
1321 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1323 msgid "Go to relevant configuration page"
1324 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1326 msgid "Group Password"
1332 msgid "HE.net password"
1333 msgstr "Пароль HE.net"
1335 msgid "HE.net username"
1338 msgid "HT mode (802.11n)"
1344 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1346 msgstr "Перезапустить"
1348 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1355 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1358 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1359 "хоста или часовой пояс."
1362 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1365 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1368 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1369 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1371 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1372 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1377 msgid "Host entries"
1378 msgstr "Записи хостов"
1380 msgid "Host expiry timeout"
1381 msgstr "Таймаут хоста"
1383 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1384 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1389 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1390 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1393 msgstr "Имена хостов"
1398 msgid "IKE DH Group"
1401 msgid "IP Addresses"
1410 msgid "IPv4 Firewall"
1411 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1413 msgid "IPv4 WAN Status"
1414 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1416 msgid "IPv4 address"
1419 msgid "IPv4 and IPv6"
1420 msgstr "IPv4 и IPv6"
1422 msgid "IPv4 assignment length"
1425 msgid "IPv4 broadcast"
1426 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1428 msgid "IPv4 gateway"
1429 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1431 msgid "IPv4 netmask"
1432 msgstr "Маска сети IPv4"
1435 msgstr "Только IPv4"
1440 msgid "IPv4 prefix length"
1441 msgstr "Длина префикса IPv4"
1443 msgid "IPv4-Address"
1446 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1452 msgid "IPv6 Firewall"
1453 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1455 msgid "IPv6 Neighbours"
1458 msgid "IPv6 Settings"
1461 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1464 msgid "IPv6 WAN Status"
1465 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1467 msgid "IPv6 address"
1470 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1473 msgid "IPv6 assignment hint"
1476 msgid "IPv6 assignment length"
1479 msgid "IPv6 gateway"
1480 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1483 msgstr "Только IPv6"
1486 msgstr "Префикс IPv6"
1488 msgid "IPv6 prefix length"
1489 msgstr "Длина префикса IPv6"
1491 msgid "IPv6 routed prefix"
1494 msgid "IPv6-Address"
1500 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1501 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1503 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1504 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1506 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1507 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1510 msgstr "Идентификация EAP"
1512 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1515 msgid "If checked, encryption is disabled"
1519 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1521 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1522 "фиксированного файла устройства"
1525 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1528 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1529 "фиксированного файла устройства"
1531 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1532 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1534 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1535 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1538 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1539 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1540 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1541 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1542 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1544 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1545 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1546 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1547 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1548 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1549 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1551 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1552 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1554 msgid "Ignore interface"
1555 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1557 msgid "Ignore resolve file"
1558 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1567 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1568 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1571 msgid "Inactivity timeout"
1572 msgstr "Таймаут бездействия"
1581 msgstr "Скрипт инициализации"
1584 msgstr "Скрипты инциализации"
1589 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1592 msgid "Install package %q"
1593 msgstr "Установить пакет %q"
1595 msgid "Install protocol extensions..."
1596 msgstr "Установить расширения протокола..."
1598 msgid "Installed packages"
1599 msgstr "Установленные пакеты"
1604 msgid "Interface Configuration"
1605 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1607 msgid "Interface Overview"
1608 msgstr "Обзор интерфейса"
1610 msgid "Interface is reconnecting..."
1611 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1613 msgid "Interface is shutting down..."
1614 msgstr "Интерфейс отключается..."
1616 msgid "Interface name"
1619 msgid "Interface not present or not connected yet."
1620 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1622 msgid "Interface reconnected"
1623 msgstr "Интерфейс переподключен"
1625 msgid "Interface shut down"
1626 msgstr "Интерфейс отключен"
1634 msgid "Internal Server Error"
1635 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1638 msgstr "Введённое значение не верно"
1640 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1642 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1645 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1646 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1648 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1649 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1653 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1654 "flash memory, please verify the image file!"
1656 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1657 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1659 msgid "Java Script required!"
1660 msgstr "Требуется Java Script!"
1662 msgid "Join Network"
1663 msgstr "Подключение к сети"
1665 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1666 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1668 msgid "Joining Network: %q"
1671 msgid "Keep settings"
1672 msgstr "Сохранить настройки"
1675 msgstr "Журнал ядра"
1677 msgid "Kernel Version"
1678 msgstr "Версия ядра"
1687 msgstr "Принудительно завершить"
1693 msgstr "L2TP-сервер"
1695 msgid "LCP echo failure threshold"
1696 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1698 msgid "LCP echo interval"
1699 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1710 msgid "Language and Style"
1711 msgstr "Язык и тема"
1722 msgid "Lease validity time"
1723 msgstr "Срок действия аренды"
1729 msgstr "Время аренды"
1731 msgid "Leasetime remaining"
1732 msgstr "Оставшееся время аренды"
1734 msgid "Leave empty to autodetect"
1735 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1737 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1738 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1746 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1749 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1752 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1765 msgstr "Подключение"
1768 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1771 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1772 "перенаправления запросов"
1775 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1776 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1777 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1778 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1783 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1784 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1785 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1786 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1790 msgid "List of SSH key files for auth"
1793 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1794 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1796 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1797 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1799 msgid "Listen Interfaces"
1805 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1806 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1808 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1809 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1814 msgid "Load Average"
1815 msgstr "Средняя загрузка"
1820 msgid "Local IP address to assign"
1823 msgid "Local IPv4 address"
1824 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1826 msgid "Local IPv6 address"
1827 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1829 msgid "Local Service Only"
1832 msgid "Local Startup"
1833 msgstr "Локальная загрузка"
1836 msgstr "Местное время"
1838 msgid "Local domain"
1839 msgstr "Локальный домен"
1843 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1844 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1846 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1847 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1849 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1851 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1854 msgid "Local server"
1855 msgstr "Локальный сервер"
1858 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1861 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1862 "доступно несколько IP-адресов."
1864 msgid "Localise queries"
1865 msgstr "Локализовывать запросы"
1867 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1870 msgid "Log output level"
1871 msgstr "Уровень вывода"
1874 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1877 msgstr "Журналирование"
1885 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1888 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1889 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1894 msgid "MAC-Address Filter"
1895 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1903 msgid "MAP / LW4over6"
1919 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1926 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1929 msgid "Maximum Rate"
1930 msgstr "Максимальная скорость"
1932 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1933 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1935 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1936 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1938 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1939 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1941 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1942 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1944 msgid "Maximum hold time"
1945 msgstr "Максимальное время удержания"
1948 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1949 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1952 msgid "Maximum number of leased addresses."
1953 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1961 msgid "Memory usage (%)"
1962 msgstr "Использование памяти (%)"
1967 msgid "Minimum Rate"
1968 msgstr "Минимальная скорость"
1970 msgid "Minimum hold time"
1971 msgstr "Минимальное время удержания"
1973 msgid "Mirror monitor port"
1976 msgid "Mirror source port"
1979 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1980 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1982 msgid "Mobility Domain"
1991 msgid "Modem device"
1994 msgid "Modem init timeout"
1995 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1997 # 802.11 monitor mode
2002 msgstr "Точка монтирования"
2005 msgstr "Точка монтирования"
2007 msgid "Mount Points"
2008 msgstr "Точки монтирования"
2010 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2011 msgstr "Точки монтирования - Запись"
2013 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2014 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
2017 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2020 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
2021 "запоминающее устройство"
2023 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2026 msgid "Mount options"
2027 msgstr "Опции монтирования"
2030 msgstr "Точка монтирования"
2032 msgid "Mount swap not specifically configured"
2035 msgid "Mounted file systems"
2036 msgstr "Смонтированные файловые системы"
2039 msgstr "Переместить вниз"
2042 msgstr "Переместить вверх"
2044 msgid "Multicast Rate"
2045 msgstr "Скорость групповой передачи"
2047 msgid "Multicast address"
2048 msgstr "Адрес групповой передачи"
2051 msgstr "Идентификатор NAS"
2056 msgid "NAT64 Prefix"
2065 msgid "NTP server candidates"
2066 msgstr "Список NTP-серверов"
2068 msgid "NTP sync time-out"
2074 msgid "Name of the new interface"
2075 msgstr "Имя нового интерфейса"
2077 msgid "Name of the new network"
2078 msgstr "Имя новой сети"
2089 msgid "Network Utilities"
2090 msgstr "Сетевые утилиты"
2092 msgid "Network boot image"
2093 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2095 msgid "Network without interfaces."
2096 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2099 msgstr "Следующий »"
2101 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2102 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2107 msgid "No chains in this table"
2108 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2110 msgid "No files found"
2111 msgstr "Файлы не найдены"
2113 msgid "No information available"
2114 msgstr "Нет доступной информации"
2116 msgid "No negative cache"
2117 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2119 msgid "No network configured on this device"
2120 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2122 msgid "No network name specified"
2123 msgstr "Не задано имя сети"
2125 msgid "No package lists available"
2126 msgstr "Список пакетов не доступен"
2128 msgid "No password set!"
2129 msgstr "Пароль не установлен!"
2131 msgid "No rules in this chain"
2132 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2134 msgid "No zone assigned"
2135 msgstr "Зона не присвоена"
2140 msgid "Noise Margin (SNR)"
2146 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2149 msgid "Non-wildcard"
2161 msgid "Not associated"
2162 msgstr "Не связанный"
2164 msgid "Not connected"
2165 msgstr "Не подключено"
2167 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2168 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2170 msgid "Note: interface name length"
2182 msgid "OPKG-Configuration"
2183 msgstr "Настройка OPKG"
2185 msgid "Obfuscated Group Password"
2188 msgid "Obfuscated Password"
2191 msgid "Off-State Delay"
2192 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2195 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2196 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2197 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2198 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2199 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2200 "<samp>eth0.1</samp>)."
2202 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2203 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2204 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2205 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2206 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2207 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2209 msgid "On-State Delay"
2210 msgstr "Задержка включенного состояния"
2212 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2213 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2215 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2216 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2218 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2221 msgid "One or more required fields have no value!"
2222 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2224 msgid "Open list..."
2225 msgstr "Открыть список..."
2227 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2230 msgid "Operating frequency"
2233 msgid "Option changed"
2234 msgstr "Опция изменена"
2236 msgid "Option removed"
2237 msgstr "Опция удалена"
2242 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2245 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2252 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2253 "quantum resistance."
2256 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2260 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2264 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2267 msgid "Optional. Port of peer."
2271 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2272 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2275 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2290 msgid "Outdoor Channels"
2291 msgstr "Внешние каналы"
2293 msgid "Output Interface"
2296 msgid "Override MAC address"
2297 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2299 msgid "Override MTU"
2300 msgstr "Назначить MTU"
2302 msgid "Override TOS"
2305 msgid "Override TTL"
2308 msgid "Override default interface name"
2311 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2312 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2315 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2316 "subnet that is served."
2318 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2319 "подсети, которая подана."
2321 msgid "Override the table used for internal routes"
2322 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2330 msgid "PAP/CHAP password"
2331 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2333 msgid "PAP/CHAP username"
2334 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2348 msgid "PPPoA Encapsulation"
2349 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2366 msgid "PSID-bits length"
2369 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2372 msgid "Package libiwinfo required!"
2373 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2375 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2376 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2378 msgid "Package name"
2384 msgid "Part of zone %q"
2385 msgstr "Часть зоны %q"
2390 msgid "Password authentication"
2391 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2393 msgid "Password of Private Key"
2394 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2396 msgid "Password of inner Private Key"
2399 msgid "Password successfully changed!"
2400 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2402 msgid "Path to CA-Certificate"
2403 msgstr "Путь к центру сертификации"
2405 msgid "Path to Client-Certificate"
2406 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2408 msgid "Path to Private Key"
2409 msgstr "Путь к личному ключу"
2411 msgid "Path to executable which handles the button event"
2412 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2414 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2417 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2420 msgid "Path to inner Private Key"
2426 msgid "Peer IP address to assign"
2432 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2435 msgid "Perform reboot"
2436 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2438 msgid "Perform reset"
2439 msgstr "Выполнить сброс"
2441 msgid "Persistent Keep Alive"
2447 msgid "Physical Settings"
2448 msgstr "Настройки канала"
2456 msgid "Please enter your username and password."
2457 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2465 msgid "Port status:"
2466 msgstr "Состояние порта:"
2468 msgid "Power Management Mode"
2471 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2474 msgid "Prefix Delegated"
2477 msgid "Preshared Key"
2481 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2484 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2485 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2487 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2490 msgid "Prevents client-to-client communication"
2491 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2493 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2494 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2514 msgid "Protocol family"
2515 msgstr "Семейство протоколов"
2517 msgid "Protocol of the new interface"
2518 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2520 msgid "Protocol support is not installed"
2521 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2523 msgid "Provide NTP server"
2524 msgstr "Включить NTP-сервер"
2526 msgid "Provide new network"
2527 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2529 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2530 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2535 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2538 msgid "QMI Cellular"
2544 msgid "R0 Key Lifetime"
2547 msgid "R1 Key Holder"
2550 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2553 msgid "RTS/CTS Threshold"
2554 msgstr "Порог RTS/CTS"
2560 msgstr "Скорость приёма"
2562 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2563 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2565 msgid "Radius-Accounting-Port"
2566 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2568 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2569 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2571 msgid "Radius-Accounting-Server"
2572 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2574 msgid "Radius-Authentication-Port"
2575 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2577 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2578 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2580 msgid "Radius-Authentication-Server"
2581 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2584 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2585 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2587 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2588 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2591 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2592 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2594 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2595 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2599 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2600 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2602 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2603 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2606 msgid "Really reset all changes?"
2607 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2611 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2612 "connected via this interface."
2614 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2615 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2618 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2619 "you are connected via this interface."
2621 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2622 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2624 msgid "Really switch protocol?"
2625 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2627 msgid "Realtime Connections"
2628 msgstr "Соединения в реальном времени"
2630 msgid "Realtime Graphs"
2631 msgstr "Графики в реальном времени"
2633 msgid "Realtime Load"
2634 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2636 msgid "Realtime Traffic"
2637 msgstr "Трафик в реальном времени"
2639 msgid "Realtime Wireless"
2640 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2642 msgid "Reassociation Deadline"
2645 msgid "Rebind protection"
2646 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2649 msgstr "Перезагрузка"
2651 msgid "Rebooting..."
2652 msgstr "Перезагрузка..."
2654 msgid "Reboots the operating system of your device"
2655 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2660 msgid "Receiver Antenna"
2661 msgstr "Приёмная антенна"
2663 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2666 msgid "Reconnect this interface"
2667 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2669 msgid "Reconnecting interface"
2670 msgstr "Интерфейс переподключается"
2672 # References to firewall chains
2676 msgid "Regulatory Domain"
2677 msgstr "Нормативная зона"
2680 msgstr "Ретранслятор"
2682 msgid "Relay Bridge"
2683 msgstr "Мост-ретранслятор"
2685 msgid "Relay between networks"
2686 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2688 msgid "Relay bridge"
2689 msgstr "Мост-ретранслятор"
2691 msgid "Remote IPv4 address"
2692 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2694 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2701 msgstr "Повторить сканирование"
2703 msgid "Replace entry"
2704 msgstr "Заменить запись"
2706 msgid "Replace wireless configuration"
2707 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2709 msgid "Request IPv6-address"
2712 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2721 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2722 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2724 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2728 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2729 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2730 "routes through the tunnel."
2733 msgid "Required. Public key of peer."
2737 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2738 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2742 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2743 "come from unsigned domains"
2749 msgid "Reset Counters"
2750 msgstr "Сбросить счётчики"
2752 msgid "Reset to defaults"
2753 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2755 msgid "Resolv and Hosts Files"
2756 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2758 msgid "Resolve file"
2759 msgstr "Файл resolv"
2762 msgstr "Перезапустить"
2764 msgid "Restart Firewall"
2765 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2767 msgid "Restore backup"
2768 msgstr "Восстановить резервную копию"
2770 msgid "Reveal/hide password"
2771 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2779 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2780 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2782 msgid "Root preparation"
2785 msgid "Route Allowed IPs"
2791 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2794 msgid "Router Advertisement-Service"
2797 msgid "Router Password"
2798 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2804 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2807 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2808 "достичть определённого хоста или сети."
2810 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2811 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2813 msgid "Run filesystem check"
2814 msgstr "Проверять файловую систему"
2820 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2824 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2831 msgstr "Доступ по SSH"
2833 msgid "SSH server address"
2836 msgid "SSH server port"
2839 msgid "SSH username"
2851 msgid "Save & Apply"
2852 msgstr "Сохранить и применить"
2854 msgid "Save & Apply"
2855 msgstr "Сохранить и применить"
2858 msgstr "Сканировать"
2860 msgid "Scheduled Tasks"
2861 msgstr "Запланированные задания"
2863 msgid "Section added"
2864 msgstr "Секция добавлена"
2866 msgid "Section removed"
2867 msgstr "Секция удалена"
2869 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2870 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2873 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2874 "conjunction with failure threshold"
2876 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2877 "только в сочетании с порогом ошибок"
2879 msgid "Separate Clients"
2880 msgstr "Разделять клиентов"
2882 msgid "Separate WDS"
2883 msgstr "Отдельный WDS"
2885 msgid "Server Settings"
2886 msgstr "Настройки сервера"
2888 msgid "Server password"
2892 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2893 "contains the tunnel ID"
2896 msgid "Server username"
2899 msgid "Service Name"
2902 msgid "Service Type"
2909 msgid "Set up Time Synchronization"
2910 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2912 msgid "Setup DHCP Server"
2913 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2915 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2921 msgid "Show current backup file list"
2922 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2924 msgid "Shutdown this interface"
2925 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2927 msgid "Shutdown this network"
2928 msgstr "Выключить эту сеть"
2933 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2948 msgid "Skip to content"
2949 msgstr "Перейти к содержимому"
2951 msgid "Skip to navigation"
2952 msgstr "Перейти к навигации"
2955 msgstr "Время слота"
2958 msgstr "Программное обеспечение"
2960 msgid "Software VLAN"
2963 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2964 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2966 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2967 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2969 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2970 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2973 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2974 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2977 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2978 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
2979 "инструкций для вашего устройства."
2987 msgid "Source routing"
2990 msgid "Specifies the button state to handle"
2991 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2993 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2994 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2996 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2997 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
3000 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3003 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
3004 "считаются отключенными"
3007 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3010 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
3012 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3016 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3021 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3025 msgid "Specify the secret encryption key here."
3026 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3031 msgid "Start priority"
3037 msgid "Static IPv4 Routes"
3038 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3040 msgid "Static IPv6 Routes"
3041 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3043 msgid "Static Leases"
3044 msgstr "Постоянные аренды"
3046 msgid "Static Routes"
3047 msgstr "Статические маршруты"
3050 msgstr "Статический WDS"
3052 msgid "Static address"
3053 msgstr "Статический адрес"
3056 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3057 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3058 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3060 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3061 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
3062 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3070 msgid "Strict order"
3071 msgstr "Строгий порядок"
3076 msgid "Suppress logging"
3079 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3086 msgstr "Раздел подкачки"
3092 msgstr "Коммутатор %q"
3094 msgid "Switch %q (%s)"
3095 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3098 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3104 msgid "Switch protocol"
3105 msgstr "Изменить протокол"
3107 msgid "Sync with browser"
3108 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3110 msgid "Synchronizing..."
3111 msgstr "Синхронизация..."
3117 msgstr "Системный журнал"
3119 msgid "System Properties"
3120 msgstr "Свойства системы"
3122 msgid "System log buffer size"
3123 msgstr "Размер системного журнала"
3128 msgid "TFTP Settings"
3129 msgstr "Настройки TFTP"
3131 msgid "TFTP server root"
3132 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3138 msgstr "Скорость передачи"
3146 msgid "Target network"
3154 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3155 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3156 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3157 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3158 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3160 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3161 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3162 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3163 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3164 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3165 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3168 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3169 "component for working wireless configuration!"
3171 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3172 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3175 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3176 "username instead of the user ID!"
3180 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3184 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3186 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3189 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3190 "code> and <code>_</code>"
3192 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3195 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3199 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3200 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3202 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3206 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3207 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3210 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3211 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3214 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3215 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3216 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3218 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3219 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3220 "начать процедуру обновления прошивки."
3222 msgid "The following changes have been committed"
3223 msgstr "Данные изменения были применены"
3225 msgid "The following changes have been reverted"
3226 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3228 msgid "The following rules are currently active on this system."
3229 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3231 msgid "The given network name is not unique"
3232 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3236 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3237 "be replaced if you proceed."
3239 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3240 "существующая конфигурация будет заменена."
3243 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3246 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3248 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3249 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3251 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3255 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3256 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3257 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3258 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3259 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3260 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3262 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3263 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3264 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3265 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3266 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3267 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3270 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3271 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3273 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3277 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3280 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3284 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3285 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3286 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3289 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3290 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3291 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3292 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3295 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3300 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3301 "you choose the generic image format for your platform."
3303 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3304 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3306 msgid "There are no active leases."
3307 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3309 msgid "There are no pending changes to apply!"
3310 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3312 msgid "There are no pending changes to revert!"
3313 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3315 msgid "There are no pending changes!"
3316 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3319 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3320 "\"Physical Settings\" tab"
3322 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3323 "\"Настройки канала\""
3326 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3327 "protect the web interface and enable SSH."
3329 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3330 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3332 msgid "This IPv4 address of the relay"
3333 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3336 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3337 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3338 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3342 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3343 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3344 "configurations are automatically preserved."
3346 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3347 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3348 "конфигурации автоматически сохраняются."
3351 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3352 "password if no update key has been configured"
3356 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3357 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3359 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3360 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3362 # Maybe it usually ends with ::2?
3364 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3365 "ends with <code>:2</code>"
3367 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3368 "на <code>:2</code>"
3371 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3372 "abbr> in the local network"
3374 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3375 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3377 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3381 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3384 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3386 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3390 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3391 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3394 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3396 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3398 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3399 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3401 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3403 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3406 msgid "This section contains no values yet"
3407 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3409 msgid "Time Synchronization"
3410 msgstr "Синхронизация времени"
3412 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3413 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3416 msgstr "Часовой пояс"
3419 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3422 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3428 msgid "Total Available"
3429 msgstr "Всего доступно"
3432 msgstr "Трассировка"
3440 msgid "Transmission Rate"
3441 msgstr "Скорость передачи"
3446 msgid "Transmit Power"
3447 msgstr "Мощность передатчика"
3449 msgid "Transmitter Antenna"
3450 msgstr "Передающая антенна"
3455 msgid "Trigger Mode"
3456 msgstr "Режим срабатывания"
3459 msgstr "Идентификатор туннеля"
3461 msgid "Tunnel Interface"
3462 msgstr "Интерфейс туннеля"
3467 msgid "Tunnel broker protocol"
3470 msgid "Tunnel setup server"
3477 msgstr "Турбо-режим"
3480 msgstr "Мощность передатчика"
3489 msgstr "Только UMTS"
3491 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3492 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3495 msgstr "USB-устройство"
3503 msgid "Unable to dispatch"
3504 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3506 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3512 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3513 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3516 msgstr "Неуправляемый"
3521 msgid "Unsaved Changes"
3522 msgstr "Непринятые изменения"
3524 msgid "Unsupported protocol type."
3525 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3527 msgid "Update lists"
3528 msgstr "Обновить списки"
3531 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3532 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3533 "compatible firmware image)."
3535 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3536 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3537 "конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
3539 msgid "Upload archive..."
3540 msgstr "Загрузить архив..."
3542 msgid "Uploaded File"
3543 msgstr "Загруженный файл"
3546 msgstr "Время работы"
3548 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3549 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3551 msgid "Use DHCP gateway"
3552 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3554 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3555 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3557 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3558 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3560 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3561 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3563 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3564 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3566 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3569 msgid "Use as root filesystem (/)"
3572 msgid "Use broadcast flag"
3573 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3575 msgid "Use builtin IPv6-management"
3578 msgid "Use custom DNS servers"
3579 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3581 msgid "Use default gateway"
3582 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3584 msgid "Use gateway metric"
3585 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3587 msgid "Use routing table"
3588 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3591 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3592 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3593 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3594 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3595 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3597 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3598 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3599 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3600 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3603 msgstr "Использовано"
3605 msgid "Used Key Slot"
3606 msgstr "Используемый слот ключа"
3609 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3610 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3613 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3616 msgid "User key (PEM encoded)"
3620 msgstr "Имя пользователя"
3629 msgstr "VLANы на %q"
3631 msgid "VLANs on %q (%s)"
3632 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3634 msgid "VPN Local address"
3637 msgid "VPN Local port"
3643 msgid "VPN Server port"
3646 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3649 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3655 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3657 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3662 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3674 msgid "WEP Open System"
3675 msgstr "Открытая система WEP"
3677 msgid "WEP Shared Key"
3678 msgstr "Общий ключ WEP"
3680 msgid "WEP passphrase"
3686 msgid "WPA passphrase"
3690 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3691 "and ad-hoc mode) to be installed."
3693 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3694 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3697 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3700 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3701 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3703 msgid "Waiting for command to complete..."
3704 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3706 msgid "Waiting for device..."
3712 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3715 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3718 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3724 msgid "WireGuard VPN"
3730 msgid "Wireless Adapter"
3731 msgstr "Беспроводной адаптер"
3733 msgid "Wireless Network"
3734 msgstr "Беспроводная сеть"
3736 msgid "Wireless Overview"
3737 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3739 msgid "Wireless Security"
3740 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3742 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3743 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3745 msgid "Wireless is restarting..."
3746 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3748 msgid "Wireless network is disabled"
3749 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3751 msgid "Wireless network is enabled"
3752 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3754 msgid "Wireless restarted"
3755 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3757 msgid "Wireless shut down"
3758 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3760 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3761 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3763 msgid "Write system log to file"
3767 msgstr "Поддержка XR"
3770 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3771 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3772 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3774 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3775 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3776 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3777 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3780 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3782 "Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
3786 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3787 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3799 msgstr "статический"
3805 msgstr "соед. мостом"
3810 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3811 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3830 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3831 "abbr>-leases will be stored"
3833 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3834 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3837 msgstr "перенаправить"
3840 msgstr "полный дуплекс"
3843 msgstr "полудуплекс"
3854 msgid "if target is a network"
3869 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3870 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3872 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3878 msgid "navigation Navigation"
3885 msgstr "нет соединения"
3909 msgstr "маршрутизируемый"
3914 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3917 msgid "skiplink2 Skip to content"
3920 msgid "stateful-only"
3926 msgid "stateless + stateful"
3932 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3936 msgstr "неизвестный"
3939 msgstr "неограниченный"
3942 msgstr "не определено"
3944 msgid "unspecified -or- create:"
3945 msgstr "не определено -или- создать:"
3956 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3958 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
3960 #~ msgid "Join Network: Settings"
3961 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
3969 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3970 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
3972 #~ msgid "VLAN Interface"
3973 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"