i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
19 msgstr ""
20
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
23
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
26
27 msgid "(empty)"
28 msgstr "(пусто)"
29
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
32
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
35
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
38
39 msgid "-- custom --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
41
42 msgid "-- match by device --"
43 msgstr ""
44
45 msgid "-- match by label --"
46 msgstr ""
47
48 msgid "-- match by uuid --"
49 msgstr ""
50
51 msgid "1 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
53
54 msgid "15 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
56
57 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgstr ""
59
60 msgid "464XLAT (CLAT)"
61 msgstr ""
62
63 msgid "5 Minute Load:"
64 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
65
66 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
67 msgstr ""
68
69 msgid "802.11r Fast Transition"
70 msgstr ""
71
72 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
73 msgstr ""
74
75 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
76 msgstr ""
77
78 msgid "802.11w Management Frame Protection"
79 msgstr ""
80
81 msgid "802.11w maximum timeout"
82 msgstr ""
83
84 msgid "802.11w retry timeout"
85 msgstr ""
86
87 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
89
90 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
91 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
94 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
98 "order of the resolvfile"
99 msgstr ""
100 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
101 "порядке, определенном в resolvfile файле"
102
103 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
105
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
108
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
114
115 msgid ""
116 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
117 "(CIDR)"
118 msgstr ""
119 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
132
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
135
136 msgid ""
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
139 msgstr ""
140 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
141 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
142
143 msgid ""
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
146 msgstr ""
147 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
148 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
149
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 msgstr ""
152 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
153
154 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
157
158 msgid ""
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ADSL"
170 msgstr ""
171
172 msgid "AICCU (SIXXS)"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ANSI T1.413"
176 msgstr ""
177
178 msgid "APN"
179 msgstr "APN"
180
181 msgid "AR Support"
182 msgstr "Поддержка AR"
183
184 msgid "ARP retry threshold"
185 msgstr "Порог повтора ARP"
186
187 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgstr ""
189
190 msgid "ATM Bridges"
191 msgstr "Мосты ATM"
192
193 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
194 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
195
196 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
197 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
198
199 msgid ""
200 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
201 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
202 "to dial into the provider network."
203 msgstr ""
204 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
205 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
206 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
207
208 msgid "ATM device number"
209 msgstr "Номер устройства ATM"
210
211 msgid "ATU-C System Vendor ID"
212 msgstr ""
213
214 msgid "AYIYA"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Access Concentrator"
218 msgstr "Концентратор доступа"
219
220 msgid "Access Point"
221 msgstr "Точка доступа"
222
223 msgid "Action"
224 msgstr "Действие"
225
226 msgid "Actions"
227 msgstr "Действия"
228
229 msgid "Activate this network"
230 msgstr "Активировать эту сеть"
231
232 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
233 msgstr ""
234 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
235
236 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
237 msgstr ""
238 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
239
240 msgid "Active Connections"
241 msgstr "Активные соединения"
242
243 msgid "Active DHCP Leases"
244 msgstr "Активные аренды DHCP"
245
246 msgid "Active DHCPv6 Leases"
247 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
248
249 msgid "Ad-Hoc"
250 msgstr "Ad-Hoc"
251
252 msgid "Add"
253 msgstr "Добавить"
254
255 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
256 msgstr ""
257 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
258
259 msgid "Add new interface..."
260 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
261
262 msgid "Additional Hosts files"
263 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
264
265 msgid "Additional servers file"
266 msgstr ""
267
268 msgid "Address"
269 msgstr "Адрес"
270
271 msgid "Address to access local relay bridge"
272 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
273
274 msgid "Administration"
275 msgstr "Управление"
276
277 msgid "Advanced Settings"
278 msgstr "Расширенные настройки"
279
280 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Alert"
284 msgstr "Тревожная ситуация"
285
286 msgid ""
287 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
288 "address"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Allocate IP sequentially"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
295 msgstr ""
296 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
297 "пароля"
298
299 msgid "Allow all except listed"
300 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
301
302 msgid "Allow listed only"
303 msgstr "Разрешить только перечисленные"
304
305 msgid "Allow localhost"
306 msgstr "Разрешить локальный хост"
307
308 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
309 msgstr ""
310 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
311 "SSH"
312
313 msgid "Allow root logins with password"
314 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
315
316 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
317 msgstr ""
318 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
319
320 msgid ""
321 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
322 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
323
324 msgid "Allowed IPs"
325 msgstr ""
326
327 msgid ""
328 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
329 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Always announce default router"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex A + L + M (all)"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex A G.992.1"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex A G.992.2"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex A G.992.3"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex A G.992.5"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex B (all)"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex B G.992.1"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex B G.992.3"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex B G.992.5"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex J (all)"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Annex M (all)"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Annex M G.992.3"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Annex M G.992.5"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
381 msgstr ""
382
383 msgid "Announced DNS domains"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Announced DNS servers"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Anonymous Identity"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Anonymous Mount"
393 msgstr ""
394
395 msgid "Anonymous Swap"
396 msgstr ""
397
398 msgid "Antenna 1"
399 msgstr "Антенна 1"
400
401 msgid "Antenna 2"
402 msgstr "Антенна 2"
403
404 msgid "Antenna Configuration"
405 msgstr "Конфигурация антенн"
406
407 msgid "Any zone"
408 msgstr "Любая зона"
409
410 msgid "Apply"
411 msgstr "Принять"
412
413 msgid "Applying changes"
414 msgstr "Применение изменений"
415
416 msgid ""
417 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Assign interfaces..."
421 msgstr "Назначить интерфейсы..."
422
423 msgid ""
424 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
425 msgstr ""
426
427 msgid "Associated Stations"
428 msgstr "Подключенные клиенты"
429
430 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
431 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
432
433 msgid "Auth Group"
434 msgstr ""
435
436 msgid "AuthGroup"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Authentication"
440 msgstr "Аутентификация"
441
442 msgid "Authentication Type"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Authoritative"
446 msgstr "Авторитетный"
447
448 msgid "Authorization Required"
449 msgstr "Требуется авторизация"
450
451 msgid "Auto Refresh"
452 msgstr "Автообновление"
453
454 msgid "Automatic"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Automount Filesystem"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Automount Swap"
473 msgstr ""
474
475 msgid "Available"
476 msgstr "Доступно"
477
478 msgid "Available packages"
479 msgstr "Доступные пакеты"
480
481 msgid "Average:"
482 msgstr "Средняя:"
483
484 msgid "B43 + B43C"
485 msgstr ""
486
487 msgid "B43 + B43C + V43"
488 msgstr ""
489
490 msgid "BR / DMR / AFTR"
491 msgstr ""
492
493 msgid "BSSID"
494 msgstr "BSSID"
495
496 msgid "Back"
497 msgstr "Назад"
498
499 msgid "Back to Overview"
500 msgstr "Назад к обзору"
501
502 msgid "Back to configuration"
503 msgstr "Назад к настройке"
504
505 msgid "Back to overview"
506 msgstr "Назад к обзору"
507
508 msgid "Back to scan results"
509 msgstr "Назад к результатам сканирования"
510
511 msgid "Background Scan"
512 msgstr "Фоновое сканирование"
513
514 msgid "Backup / Flash Firmware"
515 msgstr "Резервная копия / прошивка"
516
517 msgid "Backup / Restore"
518 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
519
520 msgid "Backup file list"
521 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
522
523 msgid "Bad address specified!"
524 msgstr "Указан неправильный адрес!"
525
526 msgid "Band"
527 msgstr ""
528
529 msgid "Behind NAT"
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
534 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
535 "defined backup patterns."
536 msgstr ""
537 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
538 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
539 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
540 "пользователем."
541
542 msgid "Bind interface"
543 msgstr ""
544
545 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
546 msgstr ""
547
548 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
549 msgstr ""
550
551 msgid "Bitrate"
552 msgstr "Скорость"
553
554 msgid "Bogus NX Domain Override"
555 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
556
557 msgid "Bridge"
558 msgstr "Мост"
559
560 msgid "Bridge interfaces"
561 msgstr "Объединить в мост"
562
563 msgid "Bridge unit number"
564 msgstr "Номер моста"
565
566 msgid "Bring up on boot"
567 msgstr "Запустить при загрузке"
568
569 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
570 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
571
572 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
573 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
574
575 msgid "Buffered"
576 msgstr "Буферизировано"
577
578 msgid ""
579 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
580 "preserved in any sysupgrade."
581 msgstr ""
582
583 msgid "Buttons"
584 msgstr "Кнопки"
585
586 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
587 msgstr ""
588
589 msgid "CPU usage (%)"
590 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
591
592 msgid "Cancel"
593 msgstr "Отменить"
594
595 msgid "Category"
596 msgstr ""
597
598 msgid "Chain"
599 msgstr "Цепочка"
600
601 msgid "Changes"
602 msgstr "Изменения"
603
604 msgid "Changes applied."
605 msgstr "Изменения приняты."
606
607 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
608 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
609
610 msgid "Channel"
611 msgstr "Канал"
612
613 msgid "Check"
614 msgstr "Проверить"
615
616 msgid "Check fileystems before mount"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
620 msgstr ""
621
622 msgid "Checksum"
623 msgstr "Контрольная сумма"
624
625 msgid ""
626 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
627 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
628 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
629 "interface to it."
630 msgstr ""
631 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
632 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
633 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
634 "интерфейс."
635
636 msgid ""
637 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
638 "out the <em>create</em> field to define a new network."
639 msgstr ""
640 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
641 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
642
643 msgid "Cipher"
644 msgstr "Шифрование"
645
646 msgid "Cisco UDP encapsulation"
647 msgstr ""
648
649 msgid ""
650 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
651 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
652 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
653 msgstr ""
654 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
655 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
656 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
657
658 msgid "Client"
659 msgstr "Клиент"
660
661 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
662 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
663
664 msgid ""
665 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
666 "persist connection"
667 msgstr ""
668 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
669 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
670
671 msgid "Close list..."
672 msgstr "Закрыть список..."
673
674 msgid "Collecting data..."
675 msgstr "Сбор информации..."
676
677 msgid "Command"
678 msgstr "Команда"
679
680 msgid "Common Configuration"
681 msgstr "Общая конфигурация"
682
683 msgid "Compression"
684 msgstr "Сжатие"
685
686 msgid "Configuration"
687 msgstr "Конфигурация"
688
689 msgid "Configuration applied."
690 msgstr "Конфигурация применена."
691
692 msgid "Configuration files will be kept."
693 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
694
695 msgid "Confirmation"
696 msgstr "Подтверждение пароля"
697
698 msgid "Connect"
699 msgstr "Соединить"
700
701 msgid "Connected"
702 msgstr "Подключен"
703
704 msgid "Connection Limit"
705 msgstr "Ограничение соединений"
706
707 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
708 msgstr ""
709
710 msgid "Connections"
711 msgstr "Соединения"
712
713 msgid "Country"
714 msgstr "Страна"
715
716 msgid "Country Code"
717 msgstr "Код страны"
718
719 msgid "Cover the following interface"
720 msgstr "Включить следующий интерфейс"
721
722 msgid "Cover the following interfaces"
723 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
724
725 msgid "Create / Assign firewall-zone"
726 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
727
728 msgid "Create Interface"
729 msgstr "Создать интерфейс"
730
731 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
732 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
733
734 msgid "Critical"
735 msgstr "Критическая ситуация"
736
737 msgid "Cron Log Level"
738 msgstr "Уровень вывода Cron"
739
740 msgid "Custom Interface"
741 msgstr "Пользовательский интерфейс"
742
743 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
744 msgstr ""
745
746 msgid ""
747 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
748 "sysupgrade."
749 msgstr ""
750
751 msgid "Custom feeds"
752 msgstr ""
753
754 msgid ""
755 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
756 "\">LED</abbr>s if possible."
757 msgstr ""
758 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
759
760 msgid "DHCP Leases"
761 msgstr "Аренды DHCP"
762
763 msgid "DHCP Server"
764 msgstr "DHCP-сервер"
765
766 msgid "DHCP and DNS"
767 msgstr "DHCP и DNS"
768
769 msgid "DHCP client"
770 msgstr "DHCP-клиент"
771
772 msgid "DHCP-Options"
773 msgstr "DHCP-Настройки"
774
775 msgid "DHCPv6 Leases"
776 msgstr "Аренды DHCPv6"
777
778 msgid "DHCPv6 client"
779 msgstr ""
780
781 msgid "DHCPv6-Mode"
782 msgstr ""
783
784 msgid "DHCPv6-Service"
785 msgstr ""
786
787 msgid "DNS"
788 msgstr "DNS"
789
790 msgid "DNS forwardings"
791 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
792
793 msgid "DNS-Label / FQDN"
794 msgstr ""
795
796 msgid "DNSSEC"
797 msgstr ""
798
799 msgid "DNSSEC check unsigned"
800 msgstr ""
801
802 msgid "DPD Idle Timeout"
803 msgstr ""
804
805 msgid "DS-Lite AFTR address"
806 msgstr ""
807
808 msgid "DSL"
809 msgstr ""
810
811 msgid "DSL Status"
812 msgstr ""
813
814 msgid "DSL line mode"
815 msgstr ""
816
817 msgid "DUID"
818 msgstr "DUID"
819
820 msgid "Data Rate"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Debug"
824 msgstr "Отладка"
825
826 msgid "Default %d"
827 msgstr "По умолчанию %d"
828
829 msgid "Default gateway"
830 msgstr "Шлюз по умолчанию"
831
832 msgid "Default is stateless + stateful"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Default route"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Default state"
839 msgstr "Начальное состояние"
840
841 msgid "Define a name for this network."
842 msgstr "Укажите имя этой сети."
843
844 msgid ""
845 "Define additional DHCP options, for example "
846 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
847 "servers to clients."
848 msgstr ""
849 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
850 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
851 "серверах."
852
853 msgid "Delete"
854 msgstr "Удалить"
855
856 msgid "Delete this network"
857 msgstr "Удалить эту сеть"
858
859 msgid "Description"
860 msgstr "Описание"
861
862 msgid "Design"
863 msgstr "Тема"
864
865 msgid "Destination"
866 msgstr "Назначение"
867
868 msgid "Device"
869 msgstr "Устройство"
870
871 msgid "Device Configuration"
872 msgstr "Конфигурация устройства"
873
874 msgid "Device is rebooting..."
875 msgstr ""
876
877 msgid "Device unreachable"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Diagnostics"
881 msgstr "Диагностика"
882
883 msgid "Dial number"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Directory"
887 msgstr "Директория"
888
889 msgid "Disable"
890 msgstr "Отключить"
891
892 msgid ""
893 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
894 "this interface."
895 msgstr ""
896 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
897 "abbr> для этого интерфейса."
898
899 msgid "Disable DNS setup"
900 msgstr "Отключить настройку DNS"
901
902 msgid "Disable Encryption"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Disable HW-Beacon timer"
906 msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
907
908 msgid "Disabled"
909 msgstr "Отключено"
910
911 msgid "Disabled (default)"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
915 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
916
917 msgid "Displaying only packages containing"
918 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
919
920 msgid "Distance Optimization"
921 msgstr "Оптимизация расстояния"
922
923 msgid "Distance to farthest network member in meters."
924 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
925
926 msgid "Distribution feeds"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Diversity"
930 msgstr "Разновидность антенн"
931
932 msgid ""
933 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
934 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
935 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
936 "firewalls"
937 msgstr ""
938 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
939 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
940 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
941 "\">NAT</abbr>"
942
943 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
944 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
945
946 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
947 msgstr ""
948 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
949 "серверами"
950
951 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
952 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
953
954 msgid "Do not send probe responses"
955 msgstr "Не посылать тестовые ответы"
956
957 msgid "Domain required"
958 msgstr "Требуется домен"
959
960 msgid "Domain whitelist"
961 msgstr "Белый список доменов"
962
963 msgid "Don't Fragment"
964 msgstr ""
965
966 msgid ""
967 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
968 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
969 msgstr ""
970 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
971 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
972
973 msgid "Download and install package"
974 msgstr "Загрузить и установить пакет"
975
976 msgid "Download backup"
977 msgstr "Загрузить резервную копию"
978
979 msgid "Dropbear Instance"
980 msgstr "Dropbear"
981
982 msgid ""
983 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
984 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
985 msgstr ""
986 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
987 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
988
989 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
993 msgstr ""
994 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
995 "abbr>"
996
997 msgid "Dynamic tunnel"
998 msgstr "Динамический туннель"
999
1000 msgid ""
1001 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1002 "having static leases will be served."
1003 msgstr ""
1004 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
1005 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
1006
1007 msgid "EA-bits length"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "EAP-Method"
1011 msgstr "Метод EAP"
1012
1013 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Edit"
1016 msgstr "Редактировать"
1017
1018 msgid ""
1019 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1020 "reload the page."
1021 msgstr ""
1022
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Edit this interface"
1025 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
1026
1027 msgid "Edit this network"
1028 msgstr "Редактировать эту сеть"
1029
1030 msgid "Emergency"
1031 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1032
1033 msgid "Enable"
1034 msgstr "Включить"
1035
1036 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1037 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1038
1039 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1040 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1041
1042 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1046 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1047
1048 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1049 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1050
1051 msgid "Enable NTP client"
1052 msgstr "Включить NTP-клиент"
1053
1054 msgid "Enable Single DES"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Enable TFTP server"
1058 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1059
1060 msgid "Enable VLAN functionality"
1061 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1062
1063 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Enable learning and aging"
1067 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1068
1069 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Enable this mount"
1079 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1080
1081 msgid "Enable this swap"
1082 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1083
1084 msgid "Enable/Disable"
1085 msgstr "Включить/выключить"
1086
1087 msgid "Enabled"
1088 msgstr "Включено"
1089
1090 msgid ""
1091 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1092 "Domain"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1096 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1097
1098 msgid "Encapsulation mode"
1099 msgstr "Режим инкапсуляции"
1100
1101 msgid "Encryption"
1102 msgstr "Шифрование"
1103
1104 msgid "Endpoint Host"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Endpoint Port"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Erasing..."
1111 msgstr "Стирание..."
1112
1113 msgid "Error"
1114 msgstr "Ошибка"
1115
1116 msgid "Errored seconds (ES)"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Ethernet Adapter"
1120 msgstr "Ethernet-адаптер"
1121
1122 msgid "Ethernet Switch"
1123 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1124
1125 msgid "Exclude interfaces"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Expand hosts"
1129 msgstr "Расширять имена узлов"
1130
1131 msgid "Expires"
1132 msgstr "Истекает"
1133
1134 #, fuzzy
1135 msgid ""
1136 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1137 msgstr ""
1138 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1139 "code>)."
1140
1141 msgid "External"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "External R0 Key Holder List"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "External R1 Key Holder List"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "External system log server"
1151 msgstr "Сервер системного журнала"
1152
1153 msgid "External system log server port"
1154 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1155
1156 msgid "External system log server protocol"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Extra SSH command options"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Fast Frames"
1163 msgstr "Быстрые кадры"
1164
1165 msgid "File"
1166 msgstr "Файл"
1167
1168 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1169 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1170
1171 msgid "Filesystem"
1172 msgstr "Файловая система"
1173
1174 msgid "Filter"
1175 msgstr "Фильтр"
1176
1177 msgid "Filter private"
1178 msgstr "Фильтровать частные"
1179
1180 msgid "Filter useless"
1181 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1182
1183 msgid ""
1184 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1185 "with defaults based on what was detected"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Find and join network"
1189 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1190
1191 msgid "Find package"
1192 msgstr "Найти пакет"
1193
1194 msgid "Finish"
1195 msgstr "Завершить"
1196
1197 msgid "Firewall"
1198 msgstr "Межсетевой экран"
1199
1200 msgid "Firewall Settings"
1201 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1202
1203 msgid "Firewall Status"
1204 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1205
1206 msgid "Firmware File"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Firmware Version"
1210 msgstr "Версия прошивки"
1211
1212 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1213 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1214
1215 msgid "Flash Firmware"
1216 msgstr "Установить прошивку"
1217
1218 msgid "Flash image..."
1219 msgstr "Установить..."
1220
1221 msgid "Flash new firmware image"
1222 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1223
1224 msgid "Flash operations"
1225 msgstr "Операции с прошивкой"
1226
1227 msgid "Flashing..."
1228 msgstr "Прошивка..."
1229
1230 # Force DHCP on the network
1231 msgid "Force"
1232 msgstr "Принудительно"
1233
1234 msgid "Force CCMP (AES)"
1235 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1236
1237 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1238 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1239
1240 msgid "Force TKIP"
1241 msgstr "Требовать TKIP"
1242
1243 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1244 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1245
1246 msgid "Force use of NAT-T"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Form token mismatch"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Forward DHCP traffic"
1253 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1254
1255 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Forward broadcast traffic"
1259 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1260
1261 msgid "Forwarding mode"
1262 msgstr "Режим перенаправления"
1263
1264 msgid "Fragmentation Threshold"
1265 msgstr "Порог фрагментации"
1266
1267 msgid "Frame Bursting"
1268 msgstr "Пакетная передача кадров"
1269
1270 msgid "Free"
1271 msgstr "Свободно"
1272
1273 msgid "Free space"
1274 msgstr "Свободное место"
1275
1276 msgid ""
1277 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1278 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "GHz"
1282 msgstr "ГГц"
1283
1284 msgid "GPRS only"
1285 msgstr "Только GPRS"
1286
1287 msgid "Gateway"
1288 msgstr "Шлюз"
1289
1290 msgid "Gateway ports"
1291 msgstr "Порты шлюза"
1292
1293 msgid "General Settings"
1294 msgstr "Основные настройки"
1295
1296 msgid "General Setup"
1297 msgstr "Основные настройки"
1298
1299 msgid "General options for opkg"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Generate Config"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Generate archive"
1306 msgstr "Создать архив"
1307
1308 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1309 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1310
1311 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1312 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1313
1314 msgid "Global Settings"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Global network options"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Go to password configuration..."
1321 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1322
1323 msgid "Go to relevant configuration page"
1324 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1325
1326 msgid "Group Password"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Guest"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "HE.net password"
1333 msgstr "Пароль HE.net"
1334
1335 msgid "HE.net username"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "HT mode (802.11n)"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Handler"
1342 msgstr "Обработчик"
1343
1344 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1345 msgid "Hang Up"
1346 msgstr "Перезапустить"
1347
1348 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Heartbeat"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid ""
1355 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1356 "the timezone."
1357 msgstr ""
1358 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1359 "хоста или часовой пояс."
1360
1361 msgid ""
1362 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1363 "authentication."
1364 msgstr ""
1365 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1366 "аутентификации."
1367
1368 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1369 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1370
1371 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1372 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1373
1374 msgid "Host"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Host entries"
1378 msgstr "Записи хостов"
1379
1380 msgid "Host expiry timeout"
1381 msgstr "Таймаут хоста"
1382
1383 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1384 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1385
1386 msgid "Hostname"
1387 msgstr "Имя хоста"
1388
1389 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1390 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1391
1392 msgid "Hostnames"
1393 msgstr "Имена хостов"
1394
1395 msgid "Hybrid"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "IKE DH Group"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "IP Addresses"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "IP address"
1405 msgstr "IP-адрес"
1406
1407 msgid "IPv4"
1408 msgstr "IPv4"
1409
1410 msgid "IPv4 Firewall"
1411 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1412
1413 msgid "IPv4 WAN Status"
1414 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1415
1416 msgid "IPv4 address"
1417 msgstr "IPv4-адрес"
1418
1419 msgid "IPv4 and IPv6"
1420 msgstr "IPv4 и IPv6"
1421
1422 msgid "IPv4 assignment length"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "IPv4 broadcast"
1426 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1427
1428 msgid "IPv4 gateway"
1429 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1430
1431 msgid "IPv4 netmask"
1432 msgstr "Маска сети IPv4"
1433
1434 msgid "IPv4 only"
1435 msgstr "Только IPv4"
1436
1437 msgid "IPv4 prefix"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "IPv4 prefix length"
1441 msgstr "Длина префикса IPv4"
1442
1443 msgid "IPv4-Address"
1444 msgstr "IPv4-адрес"
1445
1446 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "IPv6"
1450 msgstr "IPv6"
1451
1452 msgid "IPv6 Firewall"
1453 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1454
1455 msgid "IPv6 Neighbours"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "IPv6 Settings"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "IPv6 WAN Status"
1465 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1466
1467 msgid "IPv6 address"
1468 msgstr "IPv6-адрес"
1469
1470 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "IPv6 assignment hint"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "IPv6 assignment length"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "IPv6 gateway"
1480 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1481
1482 msgid "IPv6 only"
1483 msgstr "Только IPv6"
1484
1485 msgid "IPv6 prefix"
1486 msgstr "Префикс IPv6"
1487
1488 msgid "IPv6 prefix length"
1489 msgstr "Длина префикса IPv6"
1490
1491 msgid "IPv6 routed prefix"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "IPv6-Address"
1495 msgstr "IPv6-адрес"
1496
1497 msgid "IPv6-PD"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1501 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1502
1503 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1504 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1505
1506 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1507 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1508
1509 msgid "Identity"
1510 msgstr "Идентификация EAP"
1511
1512 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "If checked, encryption is disabled"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid ""
1519 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1520 msgstr ""
1521 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1522 "фиксированного файла устройства"
1523
1524 msgid ""
1525 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1526 "device node"
1527 msgstr ""
1528 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1529 "фиксированного файла устройства"
1530
1531 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1532 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1533
1534 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1535 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1536
1537 msgid ""
1538 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1539 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1540 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1541 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1542 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1543 msgstr ""
1544 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1545 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1546 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1547 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1548 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1549 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1550
1551 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1552 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1553
1554 msgid "Ignore interface"
1555 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1556
1557 msgid "Ignore resolve file"
1558 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1559
1560 msgid "Image"
1561 msgstr "Образ"
1562
1563 msgid "In"
1564 msgstr "В"
1565
1566 msgid ""
1567 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1568 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Inactivity timeout"
1572 msgstr "Таймаут бездействия"
1573
1574 msgid "Inbound:"
1575 msgstr "Входящий:"
1576
1577 msgid "Info"
1578 msgstr "Информация"
1579
1580 msgid "Initscript"
1581 msgstr "Скрипт инициализации"
1582
1583 msgid "Initscripts"
1584 msgstr "Скрипты инциализации"
1585
1586 msgid "Install"
1587 msgstr "Установить"
1588
1589 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Install package %q"
1593 msgstr "Установить пакет %q"
1594
1595 msgid "Install protocol extensions..."
1596 msgstr "Установить расширения протокола..."
1597
1598 msgid "Installed packages"
1599 msgstr "Установленные пакеты"
1600
1601 msgid "Interface"
1602 msgstr "Интерфейс"
1603
1604 msgid "Interface Configuration"
1605 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1606
1607 msgid "Interface Overview"
1608 msgstr "Обзор интерфейса"
1609
1610 msgid "Interface is reconnecting..."
1611 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1612
1613 msgid "Interface is shutting down..."
1614 msgstr "Интерфейс отключается..."
1615
1616 msgid "Interface name"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Interface not present or not connected yet."
1620 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1621
1622 msgid "Interface reconnected"
1623 msgstr "Интерфейс переподключен"
1624
1625 msgid "Interface shut down"
1626 msgstr "Интерфейс отключен"
1627
1628 msgid "Interfaces"
1629 msgstr "Интерфейсы"
1630
1631 msgid "Internal"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Internal Server Error"
1635 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1636
1637 msgid "Invalid"
1638 msgstr "Введённое значение не верно"
1639
1640 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1641 msgstr ""
1642 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1643 "%d."
1644
1645 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1646 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1647
1648 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1649 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1650
1651 #, fuzzy
1652 msgid ""
1653 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1654 "flash memory, please verify the image file!"
1655 msgstr ""
1656 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1657 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1658
1659 msgid "Java Script required!"
1660 msgstr "Требуется Java Script!"
1661
1662 msgid "Join Network"
1663 msgstr "Подключение к сети"
1664
1665 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1666 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1667
1668 msgid "Joining Network: %q"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Keep settings"
1672 msgstr "Сохранить настройки"
1673
1674 msgid "Kernel Log"
1675 msgstr "Журнал ядра"
1676
1677 msgid "Kernel Version"
1678 msgstr "Версия ядра"
1679
1680 msgid "Key"
1681 msgstr "Ключ"
1682
1683 msgid "Key #%d"
1684 msgstr "Ключ №%d"
1685
1686 msgid "Kill"
1687 msgstr "Принудительно завершить"
1688
1689 msgid "L2TP"
1690 msgstr "L2TP"
1691
1692 msgid "L2TP Server"
1693 msgstr "L2TP-сервер"
1694
1695 msgid "LCP echo failure threshold"
1696 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1697
1698 msgid "LCP echo interval"
1699 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1700
1701 msgid "LLC"
1702 msgstr "LLC"
1703
1704 msgid "Label"
1705 msgstr "Метка"
1706
1707 msgid "Language"
1708 msgstr "Язык"
1709
1710 msgid "Language and Style"
1711 msgstr "Язык и тема"
1712
1713 msgid "Latency"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Leaf"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Lease time"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "Lease validity time"
1723 msgstr "Срок действия аренды"
1724
1725 msgid "Leasefile"
1726 msgstr "Файл аренд"
1727
1728 msgid "Leasetime"
1729 msgstr "Время аренды"
1730
1731 msgid "Leasetime remaining"
1732 msgstr "Оставшееся время аренды"
1733
1734 msgid "Leave empty to autodetect"
1735 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1736
1737 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1738 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1739
1740 msgid "Legend:"
1741 msgstr "Легенда:"
1742
1743 msgid "Limit"
1744 msgstr "Предел"
1745
1746 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Line Mode"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Line State"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Line Uptime"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Link On"
1765 msgstr "Подключение"
1766
1767 msgid ""
1768 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1769 "requests to"
1770 msgstr ""
1771 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1772 "перенаправления запросов"
1773
1774 msgid ""
1775 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1776 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1777 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1778 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1779 "Association."
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid ""
1783 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1784 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1785 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1786 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1787 "PMK-R1 keys."
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "List of SSH key files for auth"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1794 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1795
1796 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1797 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1798
1799 msgid "Listen Interfaces"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Listen Port"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1806 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1807
1808 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1809 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1810
1811 msgid "Load"
1812 msgstr "Загрузка"
1813
1814 msgid "Load Average"
1815 msgstr "Средняя загрузка"
1816
1817 msgid "Loading"
1818 msgstr "Загрузка"
1819
1820 msgid "Local IP address to assign"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Local IPv4 address"
1824 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1825
1826 msgid "Local IPv6 address"
1827 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1828
1829 msgid "Local Service Only"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Local Startup"
1833 msgstr "Локальная загрузка"
1834
1835 msgid "Local Time"
1836 msgstr "Местное время"
1837
1838 msgid "Local domain"
1839 msgstr "Локальный домен"
1840
1841 #, fuzzy
1842 msgid ""
1843 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1844 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1845 msgstr ""
1846 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1847 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1848
1849 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1850 msgstr ""
1851 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1852 "файлов hosts"
1853
1854 msgid "Local server"
1855 msgstr "Локальный сервер"
1856
1857 msgid ""
1858 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1859 "available"
1860 msgstr ""
1861 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1862 "доступно несколько IP-адресов."
1863
1864 msgid "Localise queries"
1865 msgstr "Локализовывать запросы"
1866
1867 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Log output level"
1871 msgstr "Уровень вывода"
1872
1873 msgid "Log queries"
1874 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1875
1876 msgid "Logging"
1877 msgstr "Журналирование"
1878
1879 msgid "Login"
1880 msgstr "Войти"
1881
1882 msgid "Logout"
1883 msgstr "Выйти"
1884
1885 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1889 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1890
1891 msgid "MAC-Address"
1892 msgstr "MAC-адрес"
1893
1894 msgid "MAC-Address Filter"
1895 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1896
1897 msgid "MAC-Filter"
1898 msgstr "MAC-фильтр"
1899
1900 msgid "MAC-List"
1901 msgstr "Список MAC"
1902
1903 msgid "MAP / LW4over6"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "MB/s"
1907 msgstr "МБ/с"
1908
1909 msgid "MD5"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "MHz"
1913 msgstr "МГц"
1914
1915 msgid "MTU"
1916 msgstr "MTU"
1917
1918 msgid ""
1919 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1920 "below:"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Manual"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Maximum Rate"
1930 msgstr "Максимальная скорость"
1931
1932 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1933 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1934
1935 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1936 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1937
1938 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1939 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1940
1941 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1942 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1943
1944 msgid "Maximum hold time"
1945 msgstr "Максимальное время удержания"
1946
1947 msgid ""
1948 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1949 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "Maximum number of leased addresses."
1953 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1954
1955 msgid "Mbit/s"
1956 msgstr "Мбит/с"
1957
1958 msgid "Memory"
1959 msgstr "Память"
1960
1961 msgid "Memory usage (%)"
1962 msgstr "Использование памяти (%)"
1963
1964 msgid "Metric"
1965 msgstr "Метрика"
1966
1967 msgid "Minimum Rate"
1968 msgstr "Минимальная скорость"
1969
1970 msgid "Minimum hold time"
1971 msgstr "Минимальное время удержания"
1972
1973 msgid "Mirror monitor port"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Mirror source port"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1980 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1981
1982 msgid "Mobility Domain"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Mode"
1986 msgstr "Режим"
1987
1988 msgid "Model"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Modem device"
1992 msgstr "Модем"
1993
1994 msgid "Modem init timeout"
1995 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1996
1997 # 802.11 monitor mode
1998 msgid "Monitor"
1999 msgstr "Монитор"
2000
2001 msgid "Mount Entry"
2002 msgstr "Точка монтирования"
2003
2004 msgid "Mount Point"
2005 msgstr "Точка монтирования"
2006
2007 msgid "Mount Points"
2008 msgstr "Точки монтирования"
2009
2010 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2011 msgstr "Точки монтирования - Запись"
2012
2013 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2014 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
2015
2016 msgid ""
2017 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2018 "filesystem"
2019 msgstr ""
2020 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
2021 "запоминающее устройство"
2022
2023 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Mount options"
2027 msgstr "Опции монтирования"
2028
2029 msgid "Mount point"
2030 msgstr "Точка монтирования"
2031
2032 msgid "Mount swap not specifically configured"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Mounted file systems"
2036 msgstr "Смонтированные файловые системы"
2037
2038 msgid "Move down"
2039 msgstr "Переместить вниз"
2040
2041 msgid "Move up"
2042 msgstr "Переместить вверх"
2043
2044 msgid "Multicast Rate"
2045 msgstr "Скорость групповой передачи"
2046
2047 msgid "Multicast address"
2048 msgstr "Адрес групповой передачи"
2049
2050 msgid "NAS ID"
2051 msgstr "Идентификатор NAS"
2052
2053 msgid "NAT-T Mode"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "NAT64 Prefix"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "NDP-Proxy"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "NT Domain"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "NTP server candidates"
2066 msgstr "Список NTP-серверов"
2067
2068 msgid "NTP sync time-out"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "Name"
2072 msgstr "Имя"
2073
2074 msgid "Name of the new interface"
2075 msgstr "Имя нового интерфейса"
2076
2077 msgid "Name of the new network"
2078 msgstr "Имя новой сети"
2079
2080 msgid "Navigation"
2081 msgstr "Навигация"
2082
2083 msgid "Netmask"
2084 msgstr "Маска сети"
2085
2086 msgid "Network"
2087 msgstr "Сеть"
2088
2089 msgid "Network Utilities"
2090 msgstr "Сетевые утилиты"
2091
2092 msgid "Network boot image"
2093 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2094
2095 msgid "Network without interfaces."
2096 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2097
2098 msgid "Next »"
2099 msgstr "Следующий »"
2100
2101 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2102 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2103
2104 msgid "No NAT-T"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "No chains in this table"
2108 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2109
2110 msgid "No files found"
2111 msgstr "Файлы не найдены"
2112
2113 msgid "No information available"
2114 msgstr "Нет доступной информации"
2115
2116 msgid "No negative cache"
2117 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2118
2119 msgid "No network configured on this device"
2120 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2121
2122 msgid "No network name specified"
2123 msgstr "Не задано имя сети"
2124
2125 msgid "No package lists available"
2126 msgstr "Список пакетов не доступен"
2127
2128 msgid "No password set!"
2129 msgstr "Пароль не установлен!"
2130
2131 msgid "No rules in this chain"
2132 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2133
2134 msgid "No zone assigned"
2135 msgstr "Зона не присвоена"
2136
2137 msgid "Noise"
2138 msgstr "Шум"
2139
2140 msgid "Noise Margin (SNR)"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Noise:"
2144 msgstr "Шум:"
2145
2146 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Non-wildcard"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "None"
2153 msgstr "Нет"
2154
2155 msgid "Normal"
2156 msgstr "Нормально"
2157
2158 msgid "Not Found"
2159 msgstr "Не найдено"
2160
2161 msgid "Not associated"
2162 msgstr "Не связанный"
2163
2164 msgid "Not connected"
2165 msgstr "Не подключено"
2166
2167 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2168 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2169
2170 msgid "Note: interface name length"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Notice"
2174 msgstr "Заметка"
2175
2176 msgid "Nslookup"
2177 msgstr "DNS-запрос"
2178
2179 msgid "OK"
2180 msgstr "OK"
2181
2182 msgid "OPKG-Configuration"
2183 msgstr "Настройка OPKG"
2184
2185 msgid "Obfuscated Group Password"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Obfuscated Password"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Off-State Delay"
2192 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2193
2194 msgid ""
2195 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2196 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2197 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2198 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2199 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2200 "<samp>eth0.1</samp>)."
2201 msgstr ""
2202 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2203 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2204 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2205 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2206 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2207 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2208
2209 msgid "On-State Delay"
2210 msgstr "Задержка включенного состояния"
2211
2212 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2213 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2214
2215 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2216 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2217
2218 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "One or more required fields have no value!"
2222 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2223
2224 msgid "Open list..."
2225 msgstr "Открыть список..."
2226
2227 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Operating frequency"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Option changed"
2234 msgstr "Опция изменена"
2235
2236 msgid "Option removed"
2237 msgstr "Опция удалена"
2238
2239 msgid "Optional"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Optional."
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid ""
2252 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2253 "quantum resistance."
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid ""
2260 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2261 "interface."
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "Optional. Port of peer."
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid ""
2271 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2272 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Options"
2279 msgstr "Опции"
2280
2281 msgid "Other:"
2282 msgstr "Другие:"
2283
2284 msgid "Out"
2285 msgstr "Вне"
2286
2287 msgid "Outbound:"
2288 msgstr "Исходящий:"
2289
2290 msgid "Outdoor Channels"
2291 msgstr "Внешние каналы"
2292
2293 msgid "Output Interface"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Override MAC address"
2297 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2298
2299 msgid "Override MTU"
2300 msgstr "Назначить MTU"
2301
2302 msgid "Override TOS"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Override TTL"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Override default interface name"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2312 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2313
2314 msgid ""
2315 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2316 "subnet that is served."
2317 msgstr ""
2318 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2319 "подсети, которая подана."
2320
2321 msgid "Override the table used for internal routes"
2322 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2323
2324 msgid "Overview"
2325 msgstr "Обзор"
2326
2327 msgid "Owner"
2328 msgstr "Владелец"
2329
2330 msgid "PAP/CHAP password"
2331 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2332
2333 msgid "PAP/CHAP username"
2334 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2335
2336 msgid "PID"
2337 msgstr "PID"
2338
2339 msgid "PIN"
2340 msgstr "PIN"
2341
2342 msgid "PMK R1 Push"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "PPP"
2346 msgstr "PPP"
2347
2348 msgid "PPPoA Encapsulation"
2349 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2350
2351 msgid "PPPoATM"
2352 msgstr "PPPoATM"
2353
2354 msgid "PPPoE"
2355 msgstr "PPPoE"
2356
2357 msgid "PPPoSSH"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "PPtP"
2361 msgstr "PPTP"
2362
2363 msgid "PSID offset"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "PSID-bits length"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "Package libiwinfo required!"
2373 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2374
2375 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2376 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2377
2378 msgid "Package name"
2379 msgstr "Имя пакета"
2380
2381 msgid "Packets"
2382 msgstr "Пакеты"
2383
2384 msgid "Part of zone %q"
2385 msgstr "Часть зоны %q"
2386
2387 msgid "Password"
2388 msgstr "Пароль"
2389
2390 msgid "Password authentication"
2391 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2392
2393 msgid "Password of Private Key"
2394 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2395
2396 msgid "Password of inner Private Key"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Password successfully changed!"
2400 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2401
2402 msgid "Path to CA-Certificate"
2403 msgstr "Путь к центру сертификации"
2404
2405 msgid "Path to Client-Certificate"
2406 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2407
2408 msgid "Path to Private Key"
2409 msgstr "Путь к личному ключу"
2410
2411 msgid "Path to executable which handles the button event"
2412 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2413
2414 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "Path to inner Private Key"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Peak:"
2424 msgstr "Пиковая:"
2425
2426 msgid "Peer IP address to assign"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Peers"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Perform reboot"
2436 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2437
2438 msgid "Perform reset"
2439 msgstr "Выполнить сброс"
2440
2441 msgid "Persistent Keep Alive"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Phy Rate:"
2445 msgstr "Скорость:"
2446
2447 msgid "Physical Settings"
2448 msgstr "Настройки канала"
2449
2450 msgid "Ping"
2451 msgstr "Эхо-запрос"
2452
2453 msgid "Pkts."
2454 msgstr "Пакетов."
2455
2456 msgid "Please enter your username and password."
2457 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2458
2459 msgid "Policy"
2460 msgstr "Политика"
2461
2462 msgid "Port"
2463 msgstr "Порт"
2464
2465 msgid "Port status:"
2466 msgstr "Состояние порта:"
2467
2468 msgid "Power Management Mode"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Prefix Delegated"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Preshared Key"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid ""
2481 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2482 "ignore failures"
2483 msgstr ""
2484 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2485 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2486
2487 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Prevents client-to-client communication"
2491 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2492
2493 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2494 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2495
2496 msgid "Private Key"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Proceed"
2500 msgstr "Продолжить"
2501
2502 msgid "Processes"
2503 msgstr "Процессы"
2504
2505 msgid "Profile"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Prot."
2509 msgstr "Прот."
2510
2511 msgid "Protocol"
2512 msgstr "Протокол"
2513
2514 msgid "Protocol family"
2515 msgstr "Семейство протоколов"
2516
2517 msgid "Protocol of the new interface"
2518 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2519
2520 msgid "Protocol support is not installed"
2521 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2522
2523 msgid "Provide NTP server"
2524 msgstr "Включить NTP-сервер"
2525
2526 msgid "Provide new network"
2527 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2528
2529 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2530 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2531
2532 msgid "Public Key"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "QMI Cellular"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Quality"
2542 msgstr "Качество"
2543
2544 msgid "R0 Key Lifetime"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "R1 Key Holder"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "RTS/CTS Threshold"
2554 msgstr "Порог RTS/CTS"
2555
2556 msgid "RX"
2557 msgstr "RX"
2558
2559 msgid "RX Rate"
2560 msgstr "Скорость приёма"
2561
2562 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2563 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2564
2565 msgid "Radius-Accounting-Port"
2566 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2567
2568 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2569 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2570
2571 msgid "Radius-Accounting-Server"
2572 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2573
2574 msgid "Radius-Authentication-Port"
2575 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2576
2577 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2578 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2579
2580 msgid "Radius-Authentication-Server"
2581 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2582
2583 msgid ""
2584 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2585 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2586 msgstr ""
2587 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2588 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2589
2590 msgid ""
2591 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2592 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2593 msgstr ""
2594 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2595 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2596 "интерфейс."
2597
2598 msgid ""
2599 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2600 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2601 msgstr ""
2602 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2603 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2604 "эту сеть."
2605
2606 msgid "Really reset all changes?"
2607 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2608
2609 #, fuzzy
2610 msgid ""
2611 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2612 "connected via this interface."
2613 msgstr ""
2614 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2615 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2616
2617 msgid ""
2618 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2619 "you are connected via this interface."
2620 msgstr ""
2621 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2622 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2623
2624 msgid "Really switch protocol?"
2625 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2626
2627 msgid "Realtime Connections"
2628 msgstr "Соединения в реальном времени"
2629
2630 msgid "Realtime Graphs"
2631 msgstr "Графики в реальном времени"
2632
2633 msgid "Realtime Load"
2634 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2635
2636 msgid "Realtime Traffic"
2637 msgstr "Трафик в реальном времени"
2638
2639 msgid "Realtime Wireless"
2640 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2641
2642 msgid "Reassociation Deadline"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Rebind protection"
2646 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2647
2648 msgid "Reboot"
2649 msgstr "Перезагрузка"
2650
2651 msgid "Rebooting..."
2652 msgstr "Перезагрузка..."
2653
2654 msgid "Reboots the operating system of your device"
2655 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2656
2657 msgid "Receive"
2658 msgstr "Приём"
2659
2660 msgid "Receiver Antenna"
2661 msgstr "Приёмная антенна"
2662
2663 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Reconnect this interface"
2667 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2668
2669 msgid "Reconnecting interface"
2670 msgstr "Интерфейс переподключается"
2671
2672 # References to firewall chains
2673 msgid "References"
2674 msgstr "Ссылки"
2675
2676 msgid "Regulatory Domain"
2677 msgstr "Нормативная зона"
2678
2679 msgid "Relay"
2680 msgstr "Ретранслятор"
2681
2682 msgid "Relay Bridge"
2683 msgstr "Мост-ретранслятор"
2684
2685 msgid "Relay between networks"
2686 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2687
2688 msgid "Relay bridge"
2689 msgstr "Мост-ретранслятор"
2690
2691 msgid "Remote IPv4 address"
2692 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2693
2694 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Remove"
2698 msgstr "Удалить"
2699
2700 msgid "Repeat scan"
2701 msgstr "Повторить сканирование"
2702
2703 msgid "Replace entry"
2704 msgstr "Заменить запись"
2705
2706 msgid "Replace wireless configuration"
2707 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2708
2709 msgid "Request IPv6-address"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Require TLS"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Required"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2722 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2723
2724 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid ""
2728 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2729 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2730 "routes through the tunnel."
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "Required. Public key of peer."
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid ""
2737 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2738 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid ""
2742 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2743 "come from unsigned domains"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "Reset"
2747 msgstr "Сбросить"
2748
2749 msgid "Reset Counters"
2750 msgstr "Сбросить счётчики"
2751
2752 msgid "Reset to defaults"
2753 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2754
2755 msgid "Resolv and Hosts Files"
2756 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2757
2758 msgid "Resolve file"
2759 msgstr "Файл resolv"
2760
2761 msgid "Restart"
2762 msgstr "Перезапустить"
2763
2764 msgid "Restart Firewall"
2765 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2766
2767 msgid "Restore backup"
2768 msgstr "Восстановить резервную копию"
2769
2770 msgid "Reveal/hide password"
2771 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2772
2773 msgid "Revert"
2774 msgstr "Вернуть"
2775
2776 msgid "Root"
2777 msgstr "Корень"
2778
2779 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2780 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2781
2782 msgid "Root preparation"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Route Allowed IPs"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Route type"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "Router Advertisement-Service"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "Router Password"
2798 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2799
2800 msgid "Routes"
2801 msgstr "Маршруты"
2802
2803 msgid ""
2804 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2805 "can be reached."
2806 msgstr ""
2807 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2808 "достичть определённого хоста или сети."
2809
2810 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2811 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2812
2813 msgid "Run filesystem check"
2814 msgstr "Проверять файловую систему"
2815
2816 msgid "SHA256"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid ""
2820 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2821 "use 6in4 instead"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "SNR"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "SSH Access"
2831 msgstr "Доступ по SSH"
2832
2833 msgid "SSH server address"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "SSH server port"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "SSH username"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "SSH-Keys"
2843 msgstr "SSH-ключи"
2844
2845 msgid "SSID"
2846 msgstr "SSID"
2847
2848 msgid "Save"
2849 msgstr "Сохранить"
2850
2851 msgid "Save & Apply"
2852 msgstr "Сохранить и применить"
2853
2854 msgid "Save &#38; Apply"
2855 msgstr "Сохранить и применить"
2856
2857 msgid "Scan"
2858 msgstr "Сканировать"
2859
2860 msgid "Scheduled Tasks"
2861 msgstr "Запланированные задания"
2862
2863 msgid "Section added"
2864 msgstr "Секция добавлена"
2865
2866 msgid "Section removed"
2867 msgstr "Секция удалена"
2868
2869 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2870 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2871
2872 msgid ""
2873 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2874 "conjunction with failure threshold"
2875 msgstr ""
2876 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2877 "только в сочетании с порогом ошибок"
2878
2879 msgid "Separate Clients"
2880 msgstr "Разделять клиентов"
2881
2882 msgid "Separate WDS"
2883 msgstr "Отдельный WDS"
2884
2885 msgid "Server Settings"
2886 msgstr "Настройки сервера"
2887
2888 msgid "Server password"
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid ""
2892 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2893 "contains the tunnel ID"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid "Server username"
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "Service Name"
2900 msgstr "Имя службы"
2901
2902 msgid "Service Type"
2903 msgstr "Тип службы"
2904
2905 msgid "Services"
2906 msgstr "Сервисы"
2907
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Set up Time Synchronization"
2910 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2911
2912 msgid "Setup DHCP Server"
2913 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2914
2915 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid "Short GI"
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid "Show current backup file list"
2922 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2923
2924 msgid "Shutdown this interface"
2925 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2926
2927 msgid "Shutdown this network"
2928 msgstr "Выключить эту сеть"
2929
2930 msgid "Signal"
2931 msgstr "Сигнал"
2932
2933 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid "Signal:"
2937 msgstr "Сигнал:"
2938
2939 msgid "Size"
2940 msgstr "Размер"
2941
2942 msgid "Size (.ipk)"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "Skip"
2946 msgstr "Пропустить"
2947
2948 msgid "Skip to content"
2949 msgstr "Перейти к содержимому"
2950
2951 msgid "Skip to navigation"
2952 msgstr "Перейти к навигации"
2953
2954 msgid "Slot time"
2955 msgstr "Время слота"
2956
2957 msgid "Software"
2958 msgstr "Программное обеспечение"
2959
2960 msgid "Software VLAN"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2964 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2965
2966 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2967 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2968
2969 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2970 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2971
2972 msgid ""
2973 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2974 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2975 "instructions."
2976 msgstr ""
2977 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2978 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
2979 "инструкций для вашего устройства."
2980
2981 msgid "Sort"
2982 msgstr "Сортировка"
2983
2984 msgid "Source"
2985 msgstr "Источник"
2986
2987 msgid "Source routing"
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid "Specifies the button state to handle"
2991 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2992
2993 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2994 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2995
2996 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2997 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
2998
2999 msgid ""
3000 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3001 "to be dead"
3002 msgstr ""
3003 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
3004 "считаются отключенными"
3005
3006 msgid ""
3007 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3008 "dead"
3009 msgstr ""
3010 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
3011
3012 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid ""
3016 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3017 "default (64)."
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid ""
3021 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3022 "bytes)."
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid "Specify the secret encryption key here."
3026 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3027
3028 msgid "Start"
3029 msgstr "Запустить"
3030
3031 msgid "Start priority"
3032 msgstr "Приоритет"
3033
3034 msgid "Startup"
3035 msgstr "Загрузка"
3036
3037 msgid "Static IPv4 Routes"
3038 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3039
3040 msgid "Static IPv6 Routes"
3041 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3042
3043 msgid "Static Leases"
3044 msgstr "Постоянные аренды"
3045
3046 msgid "Static Routes"
3047 msgstr "Статические маршруты"
3048
3049 msgid "Static WDS"
3050 msgstr "Статический WDS"
3051
3052 msgid "Static address"
3053 msgstr "Статический адрес"
3054
3055 msgid ""
3056 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3057 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3058 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3059 msgstr ""
3060 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3061 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
3062 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3063
3064 msgid "Status"
3065 msgstr "Статус"
3066
3067 msgid "Stop"
3068 msgstr "Остановить"
3069
3070 msgid "Strict order"
3071 msgstr "Строгий порядок"
3072
3073 msgid "Submit"
3074 msgstr "Применить"
3075
3076 msgid "Suppress logging"
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "Swap"
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "Swap Entry"
3086 msgstr "Раздел подкачки"
3087
3088 msgid "Switch"
3089 msgstr "Коммутатор"
3090
3091 msgid "Switch %q"
3092 msgstr "Коммутатор %q"
3093
3094 msgid "Switch %q (%s)"
3095 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3096
3097 msgid ""
3098 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid "Switch VLAN"
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "Switch protocol"
3105 msgstr "Изменить протокол"
3106
3107 msgid "Sync with browser"
3108 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3109
3110 msgid "Synchronizing..."
3111 msgstr "Синхронизация..."
3112
3113 msgid "System"
3114 msgstr "Система"
3115
3116 msgid "System Log"
3117 msgstr "Системный журнал"
3118
3119 msgid "System Properties"
3120 msgstr "Свойства системы"
3121
3122 msgid "System log buffer size"
3123 msgstr "Размер системного журнала"
3124
3125 msgid "TCP:"
3126 msgstr "TCP:"
3127
3128 msgid "TFTP Settings"
3129 msgstr "Настройки TFTP"
3130
3131 msgid "TFTP server root"
3132 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3133
3134 msgid "TX"
3135 msgstr "TX"
3136
3137 msgid "TX Rate"
3138 msgstr "Скорость передачи"
3139
3140 msgid "Table"
3141 msgstr "Таблица"
3142
3143 msgid "Target"
3144 msgstr "Цель"
3145
3146 msgid "Target network"
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid "Terminate"
3150 msgstr "Завершить"
3151
3152 #, fuzzy
3153 msgid ""
3154 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3155 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3156 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3157 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3158 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3159 msgstr ""
3160 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3161 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3162 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3163 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3164 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3165 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3166
3167 msgid ""
3168 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3169 "component for working wireless configuration!"
3170 msgstr ""
3171 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3172 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3173
3174 msgid ""
3175 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3176 "username instead of the user ID!"
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid ""
3180 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid ""
3184 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3185 msgstr ""
3186 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3187
3188 msgid ""
3189 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3190 "code> and <code>_</code>"
3191 msgstr ""
3192 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3193 "<code>_</code>"
3194
3195 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3196 msgstr ""
3197
3198 msgid ""
3199 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3200 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3201 msgstr ""
3202 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3203 "sda1</code>)"
3204
3205 msgid ""
3206 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3207 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3208 "samp>)"
3209 msgstr ""
3210 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3211 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3212
3213 msgid ""
3214 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3215 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3216 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3217 msgstr ""
3218 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3219 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3220 "начать процедуру обновления прошивки."
3221
3222 msgid "The following changes have been committed"
3223 msgstr "Данные изменения были применены"
3224
3225 msgid "The following changes have been reverted"
3226 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3227
3228 msgid "The following rules are currently active on this system."
3229 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3230
3231 msgid "The given network name is not unique"
3232 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3233
3234 #, fuzzy
3235 msgid ""
3236 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3237 "be replaced if you proceed."
3238 msgstr ""
3239 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3240 "существующая конфигурация будет заменена."
3241
3242 msgid ""
3243 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3244 "addresses."
3245 msgstr ""
3246 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3247
3248 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3249 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3250
3251 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid ""
3255 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3256 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3257 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3258 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3259 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3260 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3261 msgstr ""
3262 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3263 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3264 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3265 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3266 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3267 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3268 "локальной сети."
3269
3270 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3271 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3272
3273 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid ""
3277 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3278 "when finished."
3279 msgstr ""
3280 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3281
3282 #, fuzzy
3283 msgid ""
3284 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3285 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3286 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3287 "settings."
3288 msgstr ""
3289 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3290 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3291 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3292 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3293
3294 msgid ""
3295 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3296 "AYIYA"
3297 msgstr ""
3298
3299 msgid ""
3300 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3301 "you choose the generic image format for your platform."
3302 msgstr ""
3303 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3304 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3305
3306 msgid "There are no active leases."
3307 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3308
3309 msgid "There are no pending changes to apply!"
3310 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3311
3312 msgid "There are no pending changes to revert!"
3313 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3314
3315 msgid "There are no pending changes!"
3316 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3317
3318 msgid ""
3319 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3320 "\"Physical Settings\" tab"
3321 msgstr ""
3322 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3323 "\"Настройки канала\""
3324
3325 msgid ""
3326 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3327 "protect the web interface and enable SSH."
3328 msgstr ""
3329 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3330 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3331
3332 msgid "This IPv4 address of the relay"
3333 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3334
3335 msgid ""
3336 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3337 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3338 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid ""
3342 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3343 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3344 "configurations are automatically preserved."
3345 msgstr ""
3346 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3347 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3348 "конфигурации автоматически сохраняются."
3349
3350 msgid ""
3351 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3352 "password if no update key has been configured"
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid ""
3356 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3357 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3358 msgstr ""
3359 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3360 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3361
3362 # Maybe it usually ends with ::2?
3363 msgid ""
3364 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3365 "ends with <code>:2</code>"
3366 msgstr ""
3367 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3368 "на <code>:2</code>"
3369
3370 msgid ""
3371 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3372 "abbr> in the local network"
3373 msgstr ""
3374 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3375 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3376
3377 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3378 msgstr ""
3379
3380 msgid ""
3381 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3385 msgstr ""
3386 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3387 "задания."
3388
3389 msgid ""
3390 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3391 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3392
3393 msgid ""
3394 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3395 "their status."
3396 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3397
3398 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3399 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3400
3401 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3402 msgstr ""
3403 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3404 "соединений."
3405
3406 msgid "This section contains no values yet"
3407 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3408
3409 msgid "Time Synchronization"
3410 msgstr "Синхронизация времени"
3411
3412 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3413 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3414
3415 msgid "Timezone"
3416 msgstr "Часовой пояс"
3417
3418 msgid ""
3419 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3420 "archive here."
3421 msgstr ""
3422 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3423 "архив здесь."
3424
3425 msgid "Tone"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "Total Available"
3429 msgstr "Всего доступно"
3430
3431 msgid "Traceroute"
3432 msgstr "Трассировка"
3433
3434 msgid "Traffic"
3435 msgstr "Трафик"
3436
3437 msgid "Transfer"
3438 msgstr "Передача"
3439
3440 msgid "Transmission Rate"
3441 msgstr "Скорость передачи"
3442
3443 msgid "Transmit"
3444 msgstr "Передача"
3445
3446 msgid "Transmit Power"
3447 msgstr "Мощность передатчика"
3448
3449 msgid "Transmitter Antenna"
3450 msgstr "Передающая антенна"
3451
3452 msgid "Trigger"
3453 msgstr "Триггер"
3454
3455 msgid "Trigger Mode"
3456 msgstr "Режим срабатывания"
3457
3458 msgid "Tunnel ID"
3459 msgstr "Идентификатор туннеля"
3460
3461 msgid "Tunnel Interface"
3462 msgstr "Интерфейс туннеля"
3463
3464 msgid "Tunnel Link"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "Tunnel broker protocol"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "Tunnel setup server"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "Tunnel type"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "Turbo Mode"
3477 msgstr "Турбо-режим"
3478
3479 msgid "Tx-Power"
3480 msgstr "Мощность передатчика"
3481
3482 msgid "Type"
3483 msgstr "Тип"
3484
3485 msgid "UDP:"
3486 msgstr "UDP:"
3487
3488 msgid "UMTS only"
3489 msgstr "Только UMTS"
3490
3491 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3492 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3493
3494 msgid "USB Device"
3495 msgstr "USB-устройство"
3496
3497 msgid "USB Ports"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "UUID"
3501 msgstr "UUID"
3502
3503 msgid "Unable to dispatch"
3504 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3505
3506 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "Unknown"
3510 msgstr "Неизвестно"
3511
3512 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3513 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3514
3515 msgid "Unmanaged"
3516 msgstr "Неуправляемый"
3517
3518 msgid "Unmount"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "Unsaved Changes"
3522 msgstr "Непринятые изменения"
3523
3524 msgid "Unsupported protocol type."
3525 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3526
3527 msgid "Update lists"
3528 msgstr "Обновить списки"
3529
3530 msgid ""
3531 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3532 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3533 "compatible firmware image)."
3534 msgstr ""
3535 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3536 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3537 "конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
3538
3539 msgid "Upload archive..."
3540 msgstr "Загрузить архив..."
3541
3542 msgid "Uploaded File"
3543 msgstr "Загруженный файл"
3544
3545 msgid "Uptime"
3546 msgstr "Время работы"
3547
3548 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3549 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3550
3551 msgid "Use DHCP gateway"
3552 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3553
3554 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3555 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3556
3557 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3558 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3559
3560 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3561 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3562
3563 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3564 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3565
3566 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "Use as root filesystem (/)"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "Use broadcast flag"
3573 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3574
3575 msgid "Use builtin IPv6-management"
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "Use custom DNS servers"
3579 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3580
3581 msgid "Use default gateway"
3582 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3583
3584 msgid "Use gateway metric"
3585 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3586
3587 msgid "Use routing table"
3588 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3589
3590 msgid ""
3591 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3592 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3593 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3594 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3595 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3596 msgstr ""
3597 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3598 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3599 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3600 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3601
3602 msgid "Used"
3603 msgstr "Использовано"
3604
3605 msgid "Used Key Slot"
3606 msgstr "Используемый слот ключа"
3607
3608 msgid ""
3609 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3610 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "User key (PEM encoded)"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Username"
3620 msgstr "Имя пользователя"
3621
3622 msgid "VC-Mux"
3623 msgstr "VC-Mux"
3624
3625 msgid "VDSL"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "VLANs on %q"
3629 msgstr "VLANы на %q"
3630
3631 msgid "VLANs on %q (%s)"
3632 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3633
3634 msgid "VPN Local address"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "VPN Local port"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "VPN Server"
3641 msgstr "Сервер VPN"
3642
3643 msgid "VPN Server port"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "Vendor"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3656 msgstr ""
3657 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3658
3659 msgid "Verbose"
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "Verify"
3666 msgstr "Проверить"
3667
3668 msgid "Version"
3669 msgstr "Версия"
3670
3671 msgid "WDS"
3672 msgstr "WDS"
3673
3674 msgid "WEP Open System"
3675 msgstr "Открытая система WEP"
3676
3677 msgid "WEP Shared Key"
3678 msgstr "Общий ключ WEP"
3679
3680 msgid "WEP passphrase"
3681 msgstr "Пароль WEP"
3682
3683 msgid "WMM Mode"
3684 msgstr "Режим WMM"
3685
3686 msgid "WPA passphrase"
3687 msgstr "Пароль WPA"
3688
3689 msgid ""
3690 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3691 "and ad-hoc mode) to be installed."
3692 msgstr ""
3693 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3694 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3695
3696 msgid ""
3697 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3701 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3702
3703 msgid "Waiting for command to complete..."
3704 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3705
3706 msgid "Waiting for device..."
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "Warning"
3710 msgstr "Внимание"
3711
3712 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "Width"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "WireGuard VPN"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "Wireless"
3728 msgstr "Wi-Fi"
3729
3730 msgid "Wireless Adapter"
3731 msgstr "Беспроводной адаптер"
3732
3733 msgid "Wireless Network"
3734 msgstr "Беспроводная сеть"
3735
3736 msgid "Wireless Overview"
3737 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3738
3739 msgid "Wireless Security"
3740 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3741
3742 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3743 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3744
3745 msgid "Wireless is restarting..."
3746 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3747
3748 msgid "Wireless network is disabled"
3749 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3750
3751 msgid "Wireless network is enabled"
3752 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3753
3754 msgid "Wireless restarted"
3755 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3756
3757 msgid "Wireless shut down"
3758 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3759
3760 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3761 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3762
3763 msgid "Write system log to file"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "XR Support"
3767 msgstr "Поддержка XR"
3768
3769 msgid ""
3770 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3771 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3772 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3773 msgstr ""
3774 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3775 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3776 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3777 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3778
3779 msgid ""
3780 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3781 msgstr ""
3782 "Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
3783 "LuCI."
3784
3785 msgid ""
3786 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3787 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3788 "or Safari."
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "any"
3792 msgstr "любой"
3793
3794 msgid "auto"
3795 msgstr "авто"
3796
3797 #, fuzzy
3798 msgid "automatic"
3799 msgstr "статический"
3800
3801 msgid "baseT"
3802 msgstr "baseT"
3803
3804 msgid "bridged"
3805 msgstr "соед. мостом"
3806
3807 msgid "create:"
3808 msgstr "создать:"
3809
3810 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3811 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3812
3813 msgid "dB"
3814 msgstr "дБ"
3815
3816 msgid "dBm"
3817 msgstr "дБм"
3818
3819 msgid "disable"
3820 msgstr "выключено"
3821
3822 msgid "disabled"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "expired"
3826 msgstr "истекло"
3827
3828 # убил бы
3829 msgid ""
3830 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3831 "abbr>-leases will be stored"
3832 msgstr ""
3833 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3834 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3835
3836 msgid "forward"
3837 msgstr "перенаправить"
3838
3839 msgid "full-duplex"
3840 msgstr "полный дуплекс"
3841
3842 msgid "half-duplex"
3843 msgstr "полудуплекс"
3844
3845 msgid "help"
3846 msgstr "помощь"
3847
3848 msgid "hidden"
3849 msgstr "скрытый"
3850
3851 msgid "hybrid mode"
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "if target is a network"
3855 msgstr "если сеть"
3856
3857 msgid "input"
3858 msgstr "ввод"
3859
3860 msgid "kB"
3861 msgstr "кБ"
3862
3863 msgid "kB/s"
3864 msgstr "кБ/с"
3865
3866 msgid "kbit/s"
3867 msgstr "кбит/с"
3868
3869 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3870 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3871
3872 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid "minutes"
3876 msgstr ""
3877
3878 msgid "navigation Navigation"
3879 msgstr ""
3880
3881 msgid "no"
3882 msgstr "нет"
3883
3884 msgid "no link"
3885 msgstr "нет соединения"
3886
3887 msgid "none"
3888 msgstr "ничего"
3889
3890 msgid "not present"
3891 msgstr ""
3892
3893 msgid "off"
3894 msgstr "выключено"
3895
3896 msgid "on"
3897 msgstr "включено"
3898
3899 msgid "open"
3900 msgstr "открытая"
3901
3902 msgid "overlay"
3903 msgstr ""
3904
3905 msgid "relay mode"
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid "routed"
3909 msgstr "маршрутизируемый"
3910
3911 msgid "server mode"
3912 msgstr ""
3913
3914 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3915 msgstr ""
3916
3917 msgid "skiplink2 Skip to content"
3918 msgstr ""
3919
3920 msgid "stateful-only"
3921 msgstr ""
3922
3923 msgid "stateless"
3924 msgstr ""
3925
3926 msgid "stateless + stateful"
3927 msgstr ""
3928
3929 msgid "tagged"
3930 msgstr "с тегом"
3931
3932 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3933 msgstr ""
3934
3935 msgid "unknown"
3936 msgstr "неизвестный"
3937
3938 msgid "unlimited"
3939 msgstr "неограниченный"
3940
3941 msgid "unspecified"
3942 msgstr "не определено"
3943
3944 msgid "unspecified -or- create:"
3945 msgstr "не определено -или- создать:"
3946
3947 msgid "untagged"
3948 msgstr "без тега"
3949
3950 msgid "yes"
3951 msgstr "да"
3952
3953 msgid "« Back"
3954 msgstr "« Назад"
3955
3956 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3957 #~ msgstr ""
3958 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
3959
3960 #~ msgid "Join Network: Settings"
3961 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
3962
3963 #~ msgid "CPU"
3964 #~ msgstr "ЦП"
3965
3966 #~ msgid "Port %d"
3967 #~ msgstr "Порт %d"
3968
3969 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3970 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
3971
3972 #~ msgid "VLAN Interface"
3973 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"