3 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
4 "Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
6 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
9 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s Tilgjengelig)"
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Tilleggs Felt --"
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Vennligst velg --"
36 msgstr "-- egendefinert --"
38 msgid "-- match by device --"
41 msgid "-- match by label --"
44 msgid "-- match by uuid --"
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "1 minutts belastning:"
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "15 minutters belastning:"
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "5 minutters belastning:"
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
97 "i oppslagsfilen ved spørringer"
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
133 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
140 "Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
147 "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
153 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
154 msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
157 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
158 "was empty before editing."
161 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
170 msgid "AICCU (SIXXS)"
177 msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
186 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
190 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
191 "identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
195 "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
196 "identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
199 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
200 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
201 "to dial into the provider network."
203 "ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
204 "nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
205 "seg mot en leverandørs nettverk."
207 msgid "ATM device number"
208 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
210 msgid "ATU-C System Vendor ID"
216 msgid "Access Concentrator"
217 msgstr "Tilgangskonsentrator"
225 msgid "Activate this network"
226 msgstr "Aktiver dette nettverket"
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
229 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
234 msgid "Active Connections"
235 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
237 msgid "Active DHCP Leases"
238 msgstr "Aktive DHCP Leier"
240 msgid "Active DHCPv6 Leases"
241 msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
244 msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
249 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
250 msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
252 msgid "Add new interface..."
253 msgstr "Legg til grensesnitt..."
255 msgid "Additional Hosts files"
256 msgstr "Tilleggs vertsfiler"
258 msgid "Additional servers file"
264 msgid "Address to access local relay bridge"
265 msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
267 msgid "Administration"
268 msgstr "Administrasjon"
270 msgid "Advanced Settings"
271 msgstr "Avanserte Innstillinger"
273 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
280 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
284 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
288 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
290 msgid "Allow all except listed"
291 msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
293 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
296 msgid "Allow listed only"
297 msgstr "Tillat kun oppførte"
299 msgid "Allow localhost"
300 msgstr "Tillat lokalvert"
302 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
303 msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
305 msgid "Allow root logins with password"
306 msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
308 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
309 msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
312 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
313 msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
319 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
320 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
323 msgid "Always announce default router"
329 msgid "Annex A + L + M (all)"
332 msgid "Annex A G.992.1"
335 msgid "Annex A G.992.2"
338 msgid "Annex A G.992.3"
341 msgid "Annex A G.992.5"
344 msgid "Annex B (all)"
347 msgid "Annex B G.992.1"
350 msgid "Annex B G.992.3"
353 msgid "Annex B G.992.5"
356 msgid "Annex J (all)"
359 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
362 msgid "Annex M (all)"
365 msgid "Annex M G.992.3"
368 msgid "Annex M G.992.5"
371 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
374 msgid "Announced DNS domains"
377 msgid "Announced DNS servers"
380 msgid "Anonymous Identity"
383 msgid "Anonymous Mount"
386 msgid "Anonymous Swap"
395 msgid "Antenna Configuration"
396 msgstr "Antennekonfigurasjon"
401 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
404 msgid "Apply unchecked"
408 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
411 msgid "Assign interfaces..."
412 msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
415 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
418 msgid "Associated Stations"
419 msgstr "Tilkoblede Klienter"
424 msgid "Authentication"
427 msgid "Authentication Type"
430 msgid "Authoritative"
433 msgid "Authorization Required"
434 msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
437 msgstr "Automatisk oppdatering"
442 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
445 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
448 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
451 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
454 msgid "Automount Filesystem"
457 msgid "Automount Swap"
461 msgstr "Tilgjengelig"
463 msgid "Available packages"
464 msgstr "Tilgjengelige pakker"
467 msgstr "Gjennomsnitt:"
472 msgid "B43 + B43C + V43"
475 msgid "BR / DMR / AFTR"
484 msgid "Back to Overview"
485 msgstr "Tilbake til oversikt"
487 msgid "Back to configuration"
488 msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
490 msgid "Back to overview"
491 msgstr "Tilbake til oversikt"
493 msgid "Back to scan results"
494 msgstr "Tilbake til skanne resultat"
496 msgid "Backup / Flash Firmware"
497 msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
499 msgid "Backup / Restore"
500 msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
502 msgid "Backup file list"
503 msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
505 msgid "Bad address specified!"
506 msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
515 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
516 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
517 "defined backup patterns."
519 "Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
520 "konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
521 "filer valgt av bruker."
523 msgid "Bind interface"
526 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
529 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
535 msgid "Bogus NX Domain Override"
536 msgstr "Overstyr falske NX Domener"
541 msgid "Bridge interfaces"
542 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
544 msgid "Bridge unit number"
545 msgstr "Bro enhetsnummer"
547 msgid "Bring up on boot"
548 msgstr "Slå på ved oppstart"
550 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
551 msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
553 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
554 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
560 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
561 "preserved in any sysupgrade."
564 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
567 msgid "CPU usage (%)"
568 msgstr "CPU forbruk (%)"
582 msgid "Changes applied."
583 msgstr "Endringer utført."
585 msgid "Changes have been reverted."
588 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
589 msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
595 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
602 msgid "Check filesystems before mount"
605 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
612 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
613 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
614 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
617 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
618 "<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
619 "Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
620 "grensesnittet til det."
623 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
624 "out the <em>create</em> field to define a new network."
626 "Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
627 "eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
630 msgstr "Krypteringsmetode"
632 msgid "Cisco UDP encapsulation"
636 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
637 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
638 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
640 "Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
641 "konfigurasjons filer. For å nullstille firmwaren til opprinnelig tilstand, "
642 "klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs firmwarer)."
647 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
648 msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
651 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
654 "Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
655 "kontinuerlig tilkobling"
657 msgid "Close list..."
658 msgstr "Lukk liste..."
660 msgid "Collecting data..."
661 msgstr "Henter data..."
666 msgid "Common Configuration"
667 msgstr "Vanlige Innstillinger"
670 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
671 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
672 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
673 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
676 msgid "Configuration"
677 msgstr "Konfigurasjon"
679 msgid "Configuration files will be kept."
680 msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
682 msgid "Configuration has been applied."
685 msgid "Configuration has been rolled back!"
697 msgid "Connection Limit"
698 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
700 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
704 msgstr "Tilkoblinger"
707 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
708 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
709 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
718 msgid "Cover the following interface"
719 msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
721 msgid "Cover the following interfaces"
722 msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
724 msgid "Create / Assign firewall-zone"
725 msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
727 msgid "Create Interface"
728 msgstr "Opprett Grensesnitt"
730 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
731 msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
736 msgid "Cron Log Level"
737 msgstr "Cron logg nivå"
739 msgid "Custom Interface"
740 msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
742 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
746 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
754 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
755 "this, perform a factory-reset first."
759 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
760 "\">LED</abbr>s if possible."
762 "Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
778 msgstr "DHCP-Alternativer"
780 msgid "DHCPv6 Leases"
781 msgstr "DHCPv6 Leier"
783 msgid "DHCPv6 client"
789 msgid "DHCPv6-Service"
795 msgid "DNS forwardings"
796 msgstr "DNS videresendinger"
798 msgid "DNS-Label / FQDN"
804 msgid "DNSSEC check unsigned"
807 msgid "DPD Idle Timeout"
810 msgid "DS-Lite AFTR address"
819 msgid "DSL line mode"
834 msgid "Default gateway"
835 msgstr "Standard gateway"
837 msgid "Default is stateless + stateful"
840 msgid "Default route"
843 msgid "Default state"
844 msgstr "Standard tilstand"
846 msgid "Define a name for this network."
847 msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
850 "Define additional DHCP options, for example "
851 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
852 "servers to clients."
854 "Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
855 "annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
860 msgid "Delete this network"
861 msgstr "Fjern dette nettverket"
875 msgid "Device Configuration"
876 msgstr "Enhet Konfigurasjon"
878 msgid "Device is rebooting..."
881 msgid "Device unreachable"
884 msgid "Device unreachable!"
888 msgstr "Nettverksdiagnostikk"
900 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
903 "Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
904 "for dette nettverket."
906 msgid "Disable DNS setup"
907 msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
909 msgid "Disable Encryption"
915 msgid "Disabled (default)"
918 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
919 msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
924 msgid "Displaying only packages containing"
925 msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
927 msgid "Distance Optimization"
928 msgstr "Avstand Optimalisering"
930 msgid "Distance to farthest network member in meters."
931 msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
933 msgid "Distribution feeds"
937 msgstr "Antennevariasjon"
940 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
941 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
942 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
945 "Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
946 "\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
947 "Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
950 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
951 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
953 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
955 "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
958 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
959 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
961 msgid "Domain required"
962 msgstr "Domene kreves"
964 msgid "Domain whitelist"
965 msgstr "Domene hviteliste"
967 msgid "Don't Fragment"
971 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
972 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
974 "Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
975 "uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
977 msgid "Download and install package"
978 msgstr "Last ned og installer pakken"
980 msgid "Download backup"
981 msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
983 msgid "Downstream SNR offset"
986 msgid "Dropbear Instance"
987 msgstr "Dropbear Instans"
990 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
991 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
993 "Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
994 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
996 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
999 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1001 "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1003 msgid "Dynamic tunnel"
1004 msgstr "Dynamisk tunnel"
1007 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1008 "having static leases will be served."
1010 "Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
1011 "bruke klienter med statisk leie."
1013 msgid "EA-bits length"
1023 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1027 msgid "Edit this interface"
1028 msgstr "Endre dette grensesnittet"
1030 msgid "Edit this network"
1031 msgstr "Endre dette nettverket"
1034 msgstr "Krisesituasjon"
1040 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1044 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1045 msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1047 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1048 msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
1050 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1053 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1054 msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
1056 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1057 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
1059 msgid "Enable NTP client"
1060 msgstr "Aktiver NTP klient"
1062 msgid "Enable Single DES"
1065 msgid "Enable TFTP server"
1066 msgstr "Aktiver TFTP server"
1068 msgid "Enable VLAN functionality"
1069 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
1071 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1074 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1077 msgid "Enable learning and aging"
1078 msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
1080 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1083 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1086 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1089 msgid "Enable this mount"
1090 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
1092 msgid "Enable this swap"
1093 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
1095 msgid "Enable/Disable"
1096 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
1101 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1105 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1109 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1110 msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
1112 msgid "Encapsulation mode"
1113 msgstr "Innkapsling modus"
1118 msgid "Endpoint Host"
1121 msgid "Endpoint Port"
1130 msgid "Errored seconds (ES)"
1133 msgid "Ethernet Adapter"
1134 msgstr "Ethernet Tilslutning"
1136 msgid "Ethernet Switch"
1137 msgstr "Ethernet Svitsj"
1139 msgid "Exclude interfaces"
1142 msgid "Expand hosts"
1143 msgstr "Utvid vertsliste"
1150 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1151 msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
1156 msgid "External R0 Key Holder List"
1159 msgid "External R1 Key Holder List"
1162 msgid "External system log server"
1163 msgstr "Ekstern systemlogg server"
1165 msgid "External system log server port"
1166 msgstr "Ekstern systemlogg server port"
1168 msgid "External system log server protocol"
1171 msgid "Extra SSH command options"
1177 msgid "FT over the Air"
1183 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1189 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1190 msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
1198 msgid "Filter private"
1199 msgstr "Filtrer private"
1201 msgid "Filter useless"
1202 msgstr "Filtrer ubrukelige"
1205 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1206 "with defaults based on what was detected"
1209 msgid "Find and join network"
1210 msgstr "Finn og koble til nettverk"
1212 msgid "Find package"
1221 msgid "Firewall Mark"
1224 msgid "Firewall Settings"
1225 msgstr "Brannmur Innstillinger"
1227 msgid "Firewall Status"
1228 msgstr "Brannmur Status"
1230 msgid "Firmware File"
1233 msgid "Firmware Version"
1234 msgstr "Firmware Versjon"
1236 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1237 msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
1239 msgid "Flash Firmware"
1240 msgstr "Firmware Oppradering"
1242 msgid "Flash image..."
1243 msgstr "Flash firmware..."
1245 msgid "Flash new firmware image"
1246 msgstr "Flash nytt firmware image"
1248 msgid "Flash operations"
1249 msgstr "Flash operasjoner"
1257 msgid "Force CCMP (AES)"
1258 msgstr "Bruk CCMP (AES)"
1260 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1262 "Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
1267 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1268 msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
1273 msgid "Force use of NAT-T"
1276 msgid "Form token mismatch"
1279 msgid "Forward DHCP traffic"
1280 msgstr "Videresend DHCP trafikk"
1282 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1285 msgid "Forward broadcast traffic"
1286 msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
1288 msgid "Forward mesh peer traffic"
1291 msgid "Forwarding mode"
1292 msgstr "Videresending modus"
1294 msgid "Fragmentation Threshold"
1295 msgstr "Fragmenterings Terskel"
1297 msgid "Frame Bursting"
1298 msgstr "Frame Bursting"
1304 msgstr "Ledig plass"
1307 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1308 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1320 msgid "Gateway ports"
1321 msgstr "Gateway porter"
1323 msgid "General Settings"
1324 msgstr "Generelle Innstillinger"
1326 msgid "General Setup"
1327 msgstr "Generelt Oppsett"
1329 msgid "General options for opkg"
1332 msgid "Generate Config"
1335 msgid "Generate PMK locally"
1338 msgid "Generate archive"
1339 msgstr "Opprett arkiv"
1341 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1342 msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
1344 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1345 msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
1347 msgid "Global Settings"
1350 msgid "Global network options"
1353 msgid "Go to password configuration..."
1354 msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
1356 msgid "Go to relevant configuration page"
1357 msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
1359 msgid "Group Password"
1365 msgid "HE.net password"
1366 msgstr "HE.net passord"
1368 msgid "HE.net username"
1371 msgid "HT mode (802.11n)"
1377 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1384 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1387 "Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
1388 "vertsnavn eller tidssone."
1391 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1394 "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
1396 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1397 msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
1399 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1400 msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1405 msgid "Host entries"
1406 msgstr "Vertsoppføringer"
1408 msgid "Host expiry timeout"
1409 msgstr "Verts utløpstid"
1411 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1413 "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
1418 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1419 msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
1427 msgid "IKE DH Group"
1430 msgid "IP Addresses"
1439 msgid "IPv4 Firewall"
1440 msgstr "IPv4 Brannmur"
1442 msgid "IPv4 WAN Status"
1443 msgstr "IPv4 WAN Status"
1445 msgid "IPv4 address"
1446 msgstr "IPv4 adresse"
1448 msgid "IPv4 and IPv6"
1449 msgstr "IPv4 og IPv6"
1451 msgid "IPv4 assignment length"
1454 msgid "IPv4 broadcast"
1455 msgstr "IPv4 kringkasting"
1457 msgid "IPv4 gateway"
1458 msgstr "IPv4 gateway"
1460 msgid "IPv4 netmask"
1461 msgstr "IPv4 nettmaske"
1469 msgid "IPv4 prefix length"
1470 msgstr "IPv4 prefikslengde"
1472 msgid "IPv4-Address"
1473 msgstr "IPv4-Adresse"
1475 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1481 msgid "IPv6 Firewall"
1482 msgstr "IPv6 Brannmur"
1484 msgid "IPv6 Neighbours"
1487 msgid "IPv6 Settings"
1490 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1493 msgid "IPv6 WAN Status"
1494 msgstr "IPv6 WAN Status"
1496 msgid "IPv6 address"
1497 msgstr "IPv6 adresse"
1499 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1502 msgid "IPv6 assignment hint"
1505 msgid "IPv6 assignment length"
1508 msgid "IPv6 gateway"
1509 msgstr "IPv6 gateway"
1515 msgstr "IPv6 prefiks"
1517 msgid "IPv6 prefix length"
1518 msgstr "IPv6 prefikslengde"
1520 msgid "IPv6 routed prefix"
1526 msgid "IPv6-Address"
1527 msgstr "IPv6-Adresse"
1532 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1533 msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
1535 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1536 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1538 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1539 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
1544 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1547 msgid "If checked, encryption is disabled"
1551 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1552 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
1555 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1557 msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
1559 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1560 msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
1562 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1563 msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
1566 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1567 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1568 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1569 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1570 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1572 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
1573 "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
1574 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
1575 "mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1577 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1580 msgid "Ignore interface"
1581 msgstr "Ignorer grensesnitt"
1583 msgid "Ignore resolve file"
1584 msgstr "Ignorer oppslagsfil"
1593 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1594 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1597 msgid "Inactivity timeout"
1598 msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
1601 msgstr "Innkommende:"
1604 msgstr "Informasjon"
1607 msgstr "Oppstartskript"
1610 msgstr "Oppstartsskript"
1615 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1618 msgid "Install package %q"
1619 msgstr "Installer pakken %q"
1621 msgid "Install protocol extensions..."
1622 msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
1624 msgid "Installed packages"
1625 msgstr "Installerte pakker"
1628 msgstr "Grensesnitt"
1630 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1633 msgid "Interface Configuration"
1634 msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
1636 msgid "Interface Overview"
1637 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
1639 msgid "Interface is reconnecting..."
1640 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
1642 msgid "Interface is shutting down..."
1643 msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
1645 msgid "Interface name"
1648 msgid "Interface not present or not connected yet."
1649 msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
1651 msgid "Interface reconnected"
1652 msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
1654 msgid "Interface shut down"
1655 msgstr "Grensesnittet er slått av"
1658 msgstr "Grensesnitt"
1663 msgid "Internal Server Error"
1664 msgstr "Intern server feil"
1669 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1670 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
1672 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1673 msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
1675 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1676 msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
1678 msgid "Isolate Clients"
1683 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1684 "flash memory, please verify the image file!"
1686 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
1687 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
1689 msgid "JavaScript required!"
1690 msgstr "JavaScript kreves!"
1692 msgid "Join Network"
1693 msgstr "Koble til nettverket"
1695 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1696 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
1698 msgid "Joining Network: %q"
1701 msgid "Keep settings"
1702 msgstr "Behold innstillinger"
1705 msgstr "Kjerne Logg"
1707 msgid "Kernel Version"
1708 msgstr "Kjerne Versjon"
1723 msgstr "L2TP Server"
1725 msgid "LCP echo failure threshold"
1726 msgstr "LCP ekko feil terskel"
1728 msgid "LCP echo interval"
1729 msgstr "LCP ekko intervall"
1740 msgid "Language and Style"
1741 msgstr "Språk og Utseende"
1752 msgid "Lease validity time"
1753 msgstr "Gyldig leietid"
1756 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
1758 msgid "Leasetime remaining"
1759 msgstr "Gjenværende leietid"
1761 msgid "Leave empty to autodetect"
1762 msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
1764 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1765 msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
1768 msgstr "Forklaring:"
1773 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1776 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1779 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1792 msgstr "Forbindelse"
1795 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1798 "Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
1799 "forespørsler blir videresendt til"
1802 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1803 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1804 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1805 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1810 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1811 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1812 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1813 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1817 msgid "List of SSH key files for auth"
1820 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1821 msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
1823 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1824 msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
1826 msgid "Listen Interfaces"
1832 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1834 "Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
1836 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1837 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
1842 msgid "Load Average"
1843 msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
1848 msgid "Local IP address to assign"
1851 msgid "Local IPv4 address"
1852 msgstr "Lokal IPv4 adresse"
1854 msgid "Local IPv6 address"
1855 msgstr "Lokal IPv6 adresse"
1857 msgid "Local Service Only"
1860 msgid "Local Startup"
1861 msgstr "Lokal Oppstart"
1866 msgid "Local domain"
1867 msgstr "Lokalt domene"
1871 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1872 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1874 "Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
1875 "videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
1877 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1878 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
1880 msgid "Local server"
1881 msgstr "Lokal server"
1884 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1887 "Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
1890 msgid "Localise queries"
1891 msgstr "Lokalisere søk"
1893 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1896 msgid "Log output level"
1900 msgstr "Logg spørringer"
1911 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1914 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1915 msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
1918 msgstr "MAC-Adresse"
1920 msgid "MAC-Address Filter"
1921 msgstr "MAC-Addresse Filter"
1929 msgid "MAP / LW4over6"
1945 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1952 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1955 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1956 msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
1958 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1959 msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
1961 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1962 msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
1964 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1965 msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
1968 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1969 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1972 msgid "Maximum number of leased addresses."
1973 msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
1981 msgid "Memory usage (%)"
1982 msgstr "Minne forbruk (%)"
1990 msgid "Mirror monitor port"
1993 msgid "Mirror source port"
1996 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1997 msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
1999 msgid "Mobility Domain"
2008 msgid "Modem device"
2011 msgid "Modem init timeout"
2012 msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
2018 msgstr "Monterings Enhet"
2021 msgstr "Monterings Punkt"
2023 msgid "Mount Points"
2024 msgstr "Monterings Punkter"
2026 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2027 msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
2029 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2030 msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
2033 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2036 "Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
2039 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2042 msgid "Mount options"
2043 msgstr "Monterings alternativer"
2046 msgstr "Monterings punkt"
2048 msgid "Mount swap not specifically configured"
2051 msgid "Mounted file systems"
2052 msgstr "Monterte Filsystemer"
2060 msgid "Multicast address"
2061 msgstr "Multicast adresse"
2069 msgid "NAT64 Prefix"
2081 msgid "NTP server candidates"
2082 msgstr "NTP server kandidater"
2084 msgid "NTP sync time-out"
2090 msgid "Name of the new interface"
2091 msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
2093 msgid "Name of the new network"
2094 msgstr "Navnet til det nye nettverket"
2105 msgid "Network Utilities"
2106 msgstr "Nettverks Verktøy"
2108 msgid "Network boot image"
2109 msgstr "Nettverks boot image"
2111 msgid "Network without interfaces."
2112 msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
2117 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2118 msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
2123 msgid "No chains in this table"
2124 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
2126 msgid "No files found"
2127 msgstr "Ingen filer funnet"
2129 msgid "No information available"
2130 msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
2132 msgid "No negative cache"
2133 msgstr "Ingen negative cache"
2135 msgid "No network configured on this device"
2136 msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
2138 msgid "No network name specified"
2139 msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
2141 msgid "No package lists available"
2142 msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
2144 msgid "No password set!"
2145 msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
2147 msgid "No rules in this chain"
2148 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
2150 msgid "No zone assigned"
2151 msgstr "Ingen sone tilknyttet"
2156 msgid "Noise Margin (SNR)"
2162 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2165 msgid "Non-wildcard"
2175 msgstr "Ikke funnet"
2177 msgid "Not associated"
2178 msgstr "Ikke tilknyttet"
2180 msgid "Not connected"
2181 msgstr "Ikke tilkoblet"
2183 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2184 msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
2186 msgid "Note: interface name length"
2195 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2201 msgid "OPKG-Configuration"
2202 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
2204 msgid "Obfuscated Group Password"
2207 msgid "Obfuscated Password"
2210 msgid "Obtain IPv6-Address"
2213 msgid "Off-State Delay"
2214 msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
2217 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2218 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2219 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2220 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2221 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2222 "<samp>eth0.1</samp>)."
2224 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
2225 "sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
2226 "feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
2227 "også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
2228 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
2229 "<samp>eth0.1</samp>)."
2231 msgid "On-State Delay"
2232 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
2234 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2235 msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
2237 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2238 msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
2240 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2243 msgid "One or more required fields have no value!"
2244 msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
2246 msgid "Open list..."
2247 msgstr "Åpne liste..."
2249 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2252 msgid "Operating frequency"
2255 msgid "Option changed"
2256 msgstr "Innstilling endret"
2258 msgid "Option removed"
2259 msgstr "Innstilling fjernet"
2264 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2267 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2271 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2272 "starting with <code>0x</code>."
2276 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2277 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2278 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2279 "for the interface."
2283 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2284 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2287 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2291 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2295 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2298 msgid "Optional. Port of peer."
2302 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2303 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2306 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2310 msgstr "Alternativer"
2321 msgid "Output Interface"
2324 msgid "Override MAC address"
2325 msgstr "Overstyr MAC adresse"
2327 msgid "Override MTU"
2328 msgstr "Overstyr MTU"
2330 msgid "Override TOS"
2333 msgid "Override TTL"
2336 msgid "Override default interface name"
2339 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2340 msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
2343 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2344 "subnet that is served."
2346 "Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
2347 "subnettet som blir tildelt."
2349 msgid "Override the table used for internal routes"
2350 msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
2358 msgid "PAP/CHAP password"
2359 msgstr "PAP/CHAP passord"
2361 msgid "PAP/CHAP username"
2362 msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
2376 msgid "PPPoA Encapsulation"
2377 msgstr "PPPoA Innkapsling"
2394 msgid "PSID-bits length"
2397 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2400 msgid "Package libiwinfo required!"
2401 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
2403 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2404 msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
2406 msgid "Package name"
2412 msgid "Part of zone %q"
2413 msgstr "En del av sone %q"
2418 msgid "Password authentication"
2419 msgstr "Passord godkjenning"
2421 msgid "Password of Private Key"
2422 msgstr "Passord for privatnøkkel"
2424 msgid "Password of inner Private Key"
2427 msgid "Password successfully changed!"
2428 msgstr "Passordet er endret!"
2433 msgid "Path to CA-Certificate"
2434 msgstr "Sti til CA-sertifikat"
2436 msgid "Path to Client-Certificate"
2437 msgstr "Sti til klient-sertifikat"
2439 msgid "Path to Private Key"
2440 msgstr "Sti til privatnøkkel"
2442 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2445 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2448 msgid "Path to inner Private Key"
2454 msgid "Peer IP address to assign"
2460 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2463 msgid "Perform reboot"
2466 msgid "Perform reset"
2467 msgstr "Foreta nullstilling"
2469 msgid "Persistent Keep Alive"
2473 msgstr "Phy Hastighet:"
2475 msgid "Physical Settings"
2476 msgstr "Fysiske Innstillinger"
2484 msgid "Please enter your username and password."
2485 msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
2493 msgid "Port status:"
2494 msgstr "Port status:"
2496 msgid "Power Management Mode"
2499 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2508 msgid "Prefix Delegated"
2511 msgid "Preshared Key"
2515 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2518 "Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
2521 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2524 msgid "Prevents client-to-client communication"
2525 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
2527 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2528 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
2548 msgid "Protocol family"
2549 msgstr "Protokoll familie"
2551 msgid "Protocol of the new interface"
2552 msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
2554 msgid "Protocol support is not installed"
2555 msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
2557 msgid "Provide NTP server"
2558 msgstr "Funger som NTP Server"
2560 msgid "Provide new network"
2561 msgstr "Lag nytt nettverk"
2563 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2564 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2569 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2572 msgid "QMI Cellular"
2578 msgid "R0 Key Lifetime"
2581 msgid "R1 Key Holder"
2584 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2587 msgid "RTS/CTS Threshold"
2588 msgstr "RTS/CTS Terskel"
2596 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2597 msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
2599 msgid "Radius-Accounting-Port"
2600 msgstr "Radius-Accounting-Port"
2602 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2603 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
2605 msgid "Radius-Accounting-Server"
2606 msgstr "Radius-Accounting-Server"
2608 msgid "Radius-Authentication-Port"
2609 msgstr "Radius-Authentication-Port"
2611 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2612 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
2614 msgid "Radius-Authentication-Server"
2615 msgstr "Radius-Authentication-Server"
2618 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2619 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2621 "Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
2622 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2625 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2626 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2628 "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2629 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2633 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2634 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2636 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
2637 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
2639 msgid "Really reset all changes?"
2640 msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
2644 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2645 "connected via this interface."
2647 "Slå av dette nettverket ?\n"
2648 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2652 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2653 "you are connected via this interface."
2655 "Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
2656 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
2659 msgid "Really switch protocol?"
2660 msgstr "Vil du endre protokoll?"
2662 msgid "Realtime Connections"
2663 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
2665 msgid "Realtime Graphs"
2666 msgstr "Grafer i sanntid"
2668 msgid "Realtime Load"
2669 msgstr "Belastning Sanntid"
2671 msgid "Realtime Traffic"
2672 msgstr "Trafikk Sanntid"
2674 msgid "Realtime Wireless"
2675 msgstr "Trådløst i sanntid"
2677 msgid "Reassociation Deadline"
2680 msgid "Rebind protection"
2681 msgstr "Binde beskyttelse"
2686 msgid "Rebooting..."
2687 msgstr "Starter på nytt..."
2689 msgid "Reboots the operating system of your device"
2690 msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
2695 msgid "Receiver Antenna"
2696 msgstr "Mottak antenne"
2698 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2701 msgid "Reconnect this interface"
2702 msgstr "Koble til igjen"
2704 msgid "Reconnecting interface"
2705 msgstr "Kobler til igjen"
2713 msgid "Relay Bridge"
2716 msgid "Relay between networks"
2717 msgstr "Relay mellom nettverk"
2719 msgid "Relay bridge"
2722 msgid "Remote IPv4 address"
2723 msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
2725 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2729 msgstr "Avinstaller"
2732 msgstr "Skann på nytt"
2734 msgid "Replace entry"
2735 msgstr "Erstatt oppføring"
2737 msgid "Replace wireless configuration"
2738 msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
2740 msgid "Request IPv6-address"
2743 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2752 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2753 msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
2755 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2758 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2762 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2763 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2764 "routes through the tunnel."
2768 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2769 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2773 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2774 "come from unsigned domains"
2780 msgid "Reset Counters"
2781 msgstr "Nullstill Tellere"
2783 msgid "Reset to defaults"
2784 msgstr "Nullstill til standard innstilling"
2786 msgid "Resolv and Hosts Files"
2787 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
2789 msgid "Resolve file"
2790 msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
2795 msgid "Restart Firewall"
2796 msgstr "Omstart Brannmur"
2798 msgid "Restore backup"
2799 msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
2801 msgid "Reveal/hide password"
2802 msgstr "Vis/Skjul passord"
2805 msgstr "Tilbakestill"
2807 msgid "Revert changes"
2810 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2813 msgid "Reverting configuration…"
2819 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2820 msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
2822 msgid "Root preparation"
2825 msgid "Route Allowed IPs"
2831 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2834 msgid "Router Advertisement-Service"
2837 msgid "Router Password"
2838 msgstr "Ruter Passord"
2844 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2847 "Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
2848 "å nå et gitt nettverk eller vert."
2850 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2851 msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
2853 msgid "Run filesystem check"
2854 msgstr "Kjør filsystem sjekk"
2860 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2864 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2871 msgstr "SSH Tilgang"
2873 msgid "SSH server address"
2876 msgid "SSH server port"
2879 msgid "SSH username"
2891 msgid "Save & Apply"
2892 msgstr "Lagre & Aktiver"
2897 msgid "Scheduled Tasks"
2898 msgstr "Planlagte Oppgaver"
2900 msgid "Section added"
2901 msgstr "Seksjon lagt til"
2903 msgid "Section removed"
2904 msgstr "Seksjon fjernet"
2906 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2907 msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
2910 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2911 "conjunction with failure threshold"
2913 "Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
2914 "gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
2916 msgid "Separate Clients"
2917 msgstr "Separerte Klienter"
2919 msgid "Server Settings"
2920 msgstr "Server Innstillinger"
2922 msgid "Server password"
2926 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2927 "contains the tunnel ID"
2930 msgid "Server username"
2933 msgid "Service Name"
2934 msgstr "Tjeneste navn"
2936 msgid "Service Type"
2937 msgstr "Tjeneste type"
2943 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2944 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2948 msgid "Set up Time Synchronization"
2949 msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
2951 msgid "Setup DHCP Server"
2952 msgstr "Oppsett DHCP server"
2954 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2960 msgid "Show current backup file list"
2961 msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
2963 msgid "Shutdown this interface"
2964 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
2966 msgid "Shutdown this network"
2967 msgstr "Slå av dette nettverket"
2972 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2984 msgid "Size of DNS query cache"
2990 msgid "Skip to content"
2991 msgstr "Gå til innhold"
2993 msgid "Skip to navigation"
2994 msgstr "Gå til navigasjon"
3000 msgstr "Programvare"
3002 msgid "Software VLAN"
3005 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3006 msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
3008 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3009 msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
3011 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3012 msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
3015 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3016 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3019 "Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
3020 "flashes manuelt. Viser til wiki for installering av firmare på forskjellige "
3029 msgid "Source routing"
3032 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3033 msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
3035 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3036 msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
3039 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3042 "Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
3045 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3047 msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
3049 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3053 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3058 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3062 msgid "Specify the secret encryption key here."
3063 msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
3068 msgid "Start priority"
3069 msgstr "Start prioritet"
3071 msgid "Starting configuration apply…"
3077 msgid "Static IPv4 Routes"
3078 msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
3080 msgid "Static IPv6 Routes"
3081 msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
3083 msgid "Static Leases"
3084 msgstr "Statiske Leier"
3086 msgid "Static Routes"
3087 msgstr "Statiske Ruter"
3089 msgid "Static address"
3090 msgstr "Statisk adresse"
3093 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3094 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3095 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3097 "Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
3098 "vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
3099 "dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
3107 msgid "Strict order"
3108 msgstr "Streng overholdelse"
3113 msgid "Suppress logging"
3116 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3131 msgid "Switch %q (%s)"
3132 msgstr "Svitsj %q (%s)"
3135 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3138 msgid "Switch Port Mask"
3144 msgid "Switch protocol"
3145 msgstr "Svitsj protokoll"
3147 msgid "Sync with browser"
3148 msgstr "Synkroniser med nettleser"
3150 msgid "Synchronizing..."
3151 msgstr "Synkroniser..."
3157 msgstr "System Logg"
3159 msgid "System Properties"
3160 msgstr "System Egenskaper"
3162 msgid "System log buffer size"
3163 msgstr "System logg buffer størrelse"
3168 msgid "TFTP Settings"
3169 msgstr "TFTP Innstillinger"
3171 msgid "TFTP server root"
3172 msgstr "TFTP server roten"
3186 msgid "Target network"
3194 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3195 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3196 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3197 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3198 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3200 "<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
3201 "trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
3202 "innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
3203 "utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
3204 "innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
3205 "Konfigurasjon</em>."
3208 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3209 "component for working wireless configuration!"
3211 "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
3212 "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
3215 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3216 "username instead of the user ID!"
3220 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3224 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3226 "IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
3229 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3230 "code> and <code>_</code>"
3232 "Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
3235 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3239 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3240 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3241 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3242 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3243 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3244 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3249 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3250 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3252 "Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
3253 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3256 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3257 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3260 "Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
3261 "title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3262 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3265 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3266 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3267 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3269 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
3270 "sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
3271 "> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
3273 msgid "The following changes have been reverted"
3274 msgstr "Følgende endringer er forkastet"
3276 msgid "The following rules are currently active on this system."
3277 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
3279 msgid "The given network name is not unique"
3280 msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
3284 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3285 "be replaced if you proceed."
3287 "Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
3288 "vil bli erstattet om du fortsetter."
3291 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3293 msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
3295 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3296 msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
3298 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3302 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3303 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3304 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3305 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3306 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3307 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3309 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
3310 "Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
3311 "med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
3312 "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
3313 "Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
3314 "til lokalt nettverk."
3316 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3317 msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
3319 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3323 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3326 "Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
3327 "nytt når dette er utført."
3331 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3332 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3333 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3336 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
3337 "du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
3338 "datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
3341 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3346 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3347 "you choose the generic image format for your platform."
3349 "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
3350 "velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
3352 msgid "There are no active leases."
3353 msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
3355 msgid "There are no changes to apply."
3358 msgid "There are no pending changes to revert!"
3359 msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
3361 msgid "There are no pending changes!"
3362 msgstr "Det finnes ingen endringer!"
3365 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3366 "\"Physical Settings\" tab"
3368 "Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
3369 "nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
3372 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3373 "protect the web interface and enable SSH."
3375 "Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
3376 "passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
3378 msgid "This IPv4 address of the relay"
3379 msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
3382 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3383 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3384 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3388 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3389 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3390 "configurations are automatically preserved."
3392 "Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
3393 "som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
3394 "enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
3397 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3398 "password if no update key has been configured"
3402 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3403 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3405 "Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
3406 "blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
3409 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3410 "ends with <code>...:2/64</code>"
3412 "Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
3413 "adressen ender vanligvis med <code>...:2/64</code>"
3416 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3417 "abbr> in the local network"
3419 "Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3420 "\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
3422 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3426 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3429 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3430 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
3433 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3435 "Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
3438 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3440 msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
3442 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3444 "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
3446 msgid "This section contains no values yet"
3447 msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
3449 msgid "Time Synchronization"
3450 msgstr "Tidssynkronisering"
3452 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3453 msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
3459 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3462 "For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
3463 "som ble opprettet tidligere."
3468 msgid "Total Available"
3469 msgstr "Totalt Tilgjengelig"
3480 msgid "Transmission Rate"
3481 msgstr "Overførings rate"
3486 msgid "Transmit Power"
3487 msgstr "Sende styrke"
3489 msgid "Transmitter Antenna"
3490 msgstr "Sende Antenne"
3495 msgid "Trigger Mode"
3496 msgstr "Utløsende Tilstand"
3501 msgid "Tunnel Interface"
3502 msgstr "Tunnel grensesnitt"
3507 msgid "Tunnel broker protocol"
3510 msgid "Tunnel setup server"
3528 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3529 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3540 msgid "Unable to dispatch"
3541 msgstr "Kan ikke sende"
3543 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3549 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3550 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
3558 msgid "Unsaved Changes"
3559 msgstr "Ulagrede Endringer"
3561 msgid "Unsupported protocol type."
3562 msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
3564 msgid "Update lists"
3565 msgstr "Oppdater lister"
3568 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3569 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3570 "compatible firmware image)."
3572 "Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
3573 "kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
3574 "konfigurasjon. (en kompatibel firmware er nødvendig)"
3576 msgid "Upload archive..."
3577 msgstr "Last opp arkiv..."
3579 msgid "Uploaded File"
3580 msgstr "Opplastet Fil"
3585 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3586 msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
3588 msgid "Use DHCP gateway"
3589 msgstr "Bruk DHCP gateway"
3591 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3592 msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
3594 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3595 msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
3597 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3598 msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
3600 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3601 msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
3603 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3606 msgid "Use as root filesystem (/)"
3609 msgid "Use broadcast flag"
3610 msgstr "Bruk kringkasting flagg"
3612 msgid "Use builtin IPv6-management"
3615 msgid "Use custom DNS servers"
3616 msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
3618 msgid "Use default gateway"
3619 msgstr "Bruk standard gateway"
3621 msgid "Use gateway metric"
3622 msgstr "Bruk gateway metrikk"
3624 msgid "Use routing table"
3625 msgstr "Bruk rutingtabellen"
3628 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3629 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3630 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3631 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3632 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3634 "Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
3635 "Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
3636 "statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
3637 "tilknyttet den anmodende verten."
3642 msgid "Used Key Slot"
3643 msgstr "Brukte Nøkler"
3646 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3647 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3650 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3653 msgid "User key (PEM encoded)"
3666 msgstr "VLANs på %q"
3668 msgid "VLANs on %q (%s)"
3669 msgstr "VLANs på %q (%s)"
3671 msgid "VPN Local address"
3674 msgid "VPN Local port"
3680 msgid "VPN Server port"
3683 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3686 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3692 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3693 msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
3698 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3710 msgid "WEP Open System"
3711 msgstr "WEP åpent system"
3713 msgid "WEP Shared Key"
3714 msgstr "WEP delt nøkkel"
3716 msgid "WEP passphrase"
3717 msgstr "WEP passord"
3722 msgid "WPA passphrase"
3723 msgstr "WPA passord"
3726 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3727 "and ad-hoc mode) to be installed."
3729 "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
3730 "(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
3733 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3736 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3737 msgstr "Venter på at endringer utføres..."
3739 msgid "Waiting for command to complete..."
3740 msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
3742 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3745 msgid "Waiting for device..."
3751 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3755 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3759 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3762 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3768 msgid "WireGuard VPN"
3774 msgid "Wireless Adapter"
3775 msgstr "Trådløs Tilslutning"
3777 msgid "Wireless Network"
3778 msgstr "Trådløst Nettverk"
3780 msgid "Wireless Overview"
3781 msgstr "Trådløs Oversikt"
3783 msgid "Wireless Security"
3784 msgstr "Trådløs Sikkerhet"
3786 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3787 msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
3789 msgid "Wireless is restarting..."
3790 msgstr "Trådløst starter på nytt..."
3792 msgid "Wireless network is disabled"
3793 msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
3795 msgid "Wireless network is enabled"
3796 msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
3798 msgid "Wireless restarted"
3799 msgstr "Trådløst startet på nytt"
3801 msgid "Wireless shut down"
3802 msgstr "Trådløst er slått av"
3804 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3805 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
3807 msgid "Write system log to file"
3811 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3812 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3813 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3815 "Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
3816 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
3817 "deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
3818 "utilgjengelig! </strong>"
3821 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3823 "Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
3827 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3828 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3847 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3848 msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
3866 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3867 "abbr>-leases will be stored"
3869 "filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3870 "abbr>-leier vil bli lagret"
3876 msgstr "full-dupleks"
3879 msgstr "halv-dupleks"
3890 msgid "if target is a network"
3891 msgstr "Dersom målet er et nettverk"
3905 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3906 msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
3908 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3918 msgstr "ingen forbindelse"
3950 msgid "stateful-only"
3956 msgid "stateless + stateful"
3962 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3972 msgstr "uspesifisert"
3974 msgid "unspecified -or- create:"
3975 msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
3989 #~ msgid "Applying changes"
3990 #~ msgstr "Utfører endringer"
3992 #~ msgid "Configuration applied."
3993 #~ msgstr "Konfigurasjons endring utført."
3995 #~ msgid "Save & Apply"
3996 #~ msgstr "Lagre & Aktiver"
3998 #~ msgid "The following changes have been committed"
3999 #~ msgstr "Følgende endringer er foretatt"
4001 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4002 #~ msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
4005 #~ msgstr "Handling"
4011 #~ msgstr "Behandler"
4013 #~ msgid "Maximum hold time"
4014 #~ msgstr "Maksimal holde tid"
4016 #~ msgid "Minimum hold time"
4017 #~ msgstr "Minimum holde tid"
4019 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4020 #~ msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
4022 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
4023 #~ msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
4025 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4027 #~ "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
4029 #~ msgid "Leasetime"
4030 #~ msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
4032 #~ msgid "AR Support"
4033 #~ msgstr "AR Støtte"
4035 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4036 #~ msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
4038 #~ msgid "Background Scan"
4039 #~ msgstr "Bakgrunns Skanning"
4041 #~ msgid "Compression"
4042 #~ msgstr "Komprimering"
4044 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4045 #~ msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
4047 #~ msgid "Do not send probe responses"
4048 #~ msgstr "Ikke send probe svar"
4050 #~ msgid "Fast Frames"
4051 #~ msgstr "Fast Frames"
4053 #~ msgid "Maximum Rate"
4054 #~ msgstr "Maksimal hastighet"
4056 #~ msgid "Minimum Rate"
4057 #~ msgstr "Minimum hastighet"
4059 #~ msgid "Multicast Rate"
4060 #~ msgstr "Multicast hastighet"
4062 #~ msgid "Outdoor Channels"
4063 #~ msgstr "Utendørs Kanaler"
4065 #~ msgid "Regulatory Domain"
4066 #~ msgstr "Regulerende Domene"
4068 #~ msgid "Separate WDS"
4069 #~ msgstr "Separert WDS"
4071 #~ msgid "Static WDS"
4072 #~ msgstr "Statisk WDS"
4074 #~ msgid "Turbo Mode"
4075 #~ msgstr "Turbo Modus"
4077 #~ msgid "XR Support"
4078 #~ msgstr "XR Støtte"
4080 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4081 #~ msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
4083 #~ msgid "Join Network: Settings"
4084 #~ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
4092 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4093 #~ msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
4095 #~ msgid "VLAN Interface"
4096 #~ msgstr "VLAN grensesnitt"