3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-12-16 03:54+0900\n"
7 "Last-Translator: musashino205 <musashino.open@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分幅, %d 秒間隔)"
22 msgid "(%s available)"
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(インターフェースが接続されていません)"
31 msgid "-- Additional Field --"
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- 選択してください --"
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr "-- デバイスで設定 --"
43 msgid "-- match by label --"
46 msgid "1 Minute Load:"
49 msgid "15 Minute Load:"
52 msgid "464XLAT (CLAT)"
55 msgid "5 Minute Load:"
58 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
59 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> クエリポート"
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーポート"
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
71 "リゾルバファイルの順番に、<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>サー"
74 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
75 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
78 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-アドレス"
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
81 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ゲートウェイ"
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
84 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ネットマスク"
87 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
90 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-アドレス又はネット"
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
94 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-ゲートウェイ"
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
98 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-サフィックス (16進数)"
100 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
101 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
104 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名"
106 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス"
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
111 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
113 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
114 "Protocol\">DHCP</abbr> リース"
117 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
118 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
120 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
121 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> パケットサイズ"
123 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
124 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 並列処理クエリ"
126 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
129 msgid "A43C + J43 + A43"
132 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
138 msgid "AICCU (SIXXS)"
150 msgid "ARP retry threshold"
153 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
159 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
160 msgstr "ATM仮想チャネル識別子 (VCI)"
162 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
163 msgstr "ATM仮想パス識別子 (VPI)"
166 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
167 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
168 "to dial into the provider network."
171 msgid "ATM device number"
174 msgid "ATU-C System Vendor ID"
180 msgid "Access Concentrator"
181 msgstr "Access Concentrator"
192 msgid "Activate this network"
193 msgstr "このネットワークを有効にする"
195 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
197 "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-経路情報"
199 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
201 "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-経路情報"
203 msgid "Active Connections"
206 msgid "Active DHCP Leases"
207 msgstr "アクティブなDHCPリース"
209 msgid "Active DHCPv6 Leases"
210 msgstr "アクティブなDHCPv6リース"
218 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
221 msgid "Add new interface..."
222 msgstr "インターフェースの新規作成..."
224 msgid "Additional Hosts files"
227 msgid "Additional servers file"
233 msgid "Address to access local relay bridge"
234 msgstr "ローカル・リレーブリッジにアクセスするためのIPアドレス"
236 msgid "Administration"
239 msgid "Advanced Settings"
242 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
249 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
253 msgid "Allocate IP sequentially"
256 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
257 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します"
259 msgid "Allow all except listed"
260 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを禁止"
262 msgid "Allow listed only"
263 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを許可"
265 msgid "Allow localhost"
266 msgstr "ローカルホストを許可する"
268 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
270 "リモートホストがSSH転送されたローカルのポートに接続することを許可します"
272 msgid "Allow root logins with password"
273 msgstr "パスワードを使用したroot権限でのログインを許可する"
275 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
276 msgstr "パスワードを使用した<em>root</em>権限でのログインを許可する"
279 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
286 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
287 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
290 msgid "Always announce default router"
293 msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
299 msgid "Annex A + L + M (all)"
302 msgid "Annex A G.992.1"
305 msgid "Annex A G.992.2"
308 msgid "Annex A G.992.3"
311 msgid "Annex A G.992.5"
314 msgid "Annex B (all)"
317 msgid "Annex B G.992.1"
320 msgid "Annex B G.992.3"
323 msgid "Annex B G.992.5"
326 msgid "Annex J (all)"
329 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
332 msgid "Annex M (all)"
335 msgid "Annex M G.992.3"
338 msgid "Annex M G.992.5"
341 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
344 msgid "Announced DNS domains"
347 msgid "Announced DNS servers"
350 msgid "Anonymous Identity"
353 msgid "Anonymous Mount"
356 msgid "Anonymous Swap"
365 msgid "Antenna Configuration"
374 msgid "Applying changes"
378 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
381 msgid "Assign interfaces..."
385 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
388 msgid "Associated Stations"
391 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
392 msgstr "Atheros 802.11%s 無線LANコントローラ"
400 msgid "Authentication"
403 msgid "Authoritative"
404 msgstr "Authoritative"
406 msgid "Authorization Required"
415 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
418 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
419 msgstr "マウント実行前にファイルシステムのエラーを自動でチェックします。"
421 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
422 msgstr "ホットプラグによってファイルシステムを自動的にマウントします。"
424 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
425 msgstr "ホットプラグによってスワップ パーティションを自動的にマウントします。"
427 msgid "Automount Filesystem"
428 msgstr "ファイルシステム 自動マウント"
430 msgid "Automount Swap"
436 msgid "Available packages"
437 msgstr "インストール可能なパッケージ"
445 msgid "B43 + B43C + V43"
448 msgid "BR / DMR / AFTR"
457 msgid "Back to Overview"
460 msgid "Back to configuration"
463 msgid "Back to overview"
466 msgid "Back to scan results"
469 msgid "Background Scan"
470 msgstr "バックグラウンドスキャン"
472 msgid "Backup / Flash Firmware"
473 msgstr "バックアップ / ファームウェア更新"
475 msgid "Backup / Restore"
478 msgid "Backup file list"
479 msgstr "バックアップ・ファイルリスト"
481 msgid "Bad address specified!"
491 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
492 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
493 "defined backup patterns."
495 "以下はバックアップの際に含まれるファイルリストです。このリストは、opkgによっ"
496 "て認識されている設定ファイル、重要なベースファイル、ユーザーが設定した正規表"
499 msgid "Bind interface"
502 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
504 "ワイルドカード アドレスではなく、特定のインターフェースのみにバインドします。"
506 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
512 msgid "Bogus NX Domain Override"
518 msgid "Bridge interfaces"
519 msgstr "ブリッジインターフェース"
521 msgid "Bridge unit number"
524 msgid "Bring up on boot"
527 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
528 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線LANコントローラ"
530 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
531 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線LANコントローラ"
537 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
538 "preserved in any sysupgrade."
540 "ビルド/ディストリビューション固有のフィード定義です。このファイルはsysupgrade"
546 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
549 msgid "CPU usage (%)"
564 msgid "Changes applied."
567 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
568 msgstr "デバイスの管理者パスワードを変更します"
576 msgid "Check fileystems before mount"
577 msgstr "マウント前にファイルシステムをチェックする"
583 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
584 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
585 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
588 "このインターフェースに設定するファイウォール・ゾーンを選択してください。<em>"
589 "設定しない</em>を選択すると、設定済みのゾーンを削除します。また、<em>作成</"
590 "em>フィールドにゾーン名を入力すると、新しくゾーンを作成し、このインターフェー"
594 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
595 "out the <em>create</em> field to define a new network."
597 "無線インターフェースをアタッチするネットワークを選択してください。または、"
598 "<em>作成</em>欄を選択すると新しいネットワークを作成します。"
603 msgid "Cisco UDP encapsulation"
607 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
608 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
609 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
611 "\"バックアップアーカイブの作成\"をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形式"
612 "のアーカイブファイルとしてダウンロードします。設定のリセットを行う場合、\"設"
613 "定リセット\"をクリックしてください。(ただし、squashfsをお使いの場合のみ使用可"
619 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
620 msgstr "DHCPリクエスト時に送信するクライアントID"
623 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
626 "設定した秒数後に、使用していない接続を閉じます。0を設定した場合、接続を維持し"
629 msgid "Close list..."
632 msgid "Collecting data..."
638 msgid "Common Configuration"
644 msgid "Configuration"
647 msgid "Configuration applied."
650 msgid "Configuration files will be kept."
651 msgstr "設定ファイルは保持されます。"
662 msgid "Connection Limit"
665 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
666 msgstr "TLSが使用できないとき、サーバーへの接続は失敗します。"
677 msgid "Cover the following interface"
680 msgid "Cover the following interfaces"
683 msgid "Create / Assign firewall-zone"
684 msgstr "ファイアウォールゾーンの作成 / 割り当て"
686 msgid "Create Interface"
689 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
690 msgstr "複数のインタフェースを指定してブリッジを作成します"
695 msgid "Cron Log Level"
696 msgstr "Cronのログ出力レベル"
698 msgid "Custom Interface"
701 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
705 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
708 "プライベート フィードなどのカスタム フィード定義です。このファイルは"
709 "sysupgrade時に引き継ぐことができます。"
715 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
716 "\">LED</abbr>s if possible."
718 "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> デバイスの挙動をカスタマイズ"
736 msgid "DHCPv6 Leases"
739 msgid "DHCPv6 client"
740 msgstr "DHCPv6 クライアント"
745 msgid "DHCPv6-Service"
751 msgid "DNS forwardings"
754 msgid "DNS-Label / FQDN"
760 msgid "DNSSEC check unsigned"
763 msgid "DPD Idle Timeout"
766 msgid "DS-Lite AFTR address"
767 msgstr "DS-Lite AFTR アドレス"
775 msgid "DSL line mode"
790 msgid "Default gateway"
793 msgid "Default is stateless + stateful"
796 msgid "Default route"
799 msgid "Default state"
802 msgid "Define a name for this network."
803 msgstr "ネットワーク名を設定してください。"
806 "Define additional DHCP options, for example "
807 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
808 "servers to clients."
810 "追加のDHCPオプションを設定します。(例:\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
811 "code>\" と設定することで、クライアントに指定のDNSサーバーを通知します。)"
816 msgid "Delete this network"
817 msgstr "ネットワークを削除します"
831 msgid "Device Configuration"
834 msgid "Device is rebooting..."
837 msgid "Device unreachable"
853 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
856 "このインターフェースでは<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
857 "\">DHCP</abbr>機能を使用しません。"
859 msgid "Disable DNS setup"
860 msgstr "DNSセットアップを無効にする"
862 msgid "Disable Encryption"
865 msgid "Disable HW-Beacon timer"
866 msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする"
871 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
872 msgstr "RFC1918の応答を破棄します"
874 msgid "Displaying only packages containing"
875 msgstr "右記の表示を含んだパッケージのみを表示中"
877 msgid "Distance Optimization"
880 msgid "Distance to farthest network member in meters."
881 msgstr "最も遠い端末との距離(メートル)を設定してください。"
883 msgid "Distribution feeds"
884 msgstr "ディストリビューション フィード"
890 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
891 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
892 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
895 "Dnsmasq は <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
896 "サーバーと <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>ファイア"
897 "ウォールの為の <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>フォワーダーを複"
900 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
902 "無効なリプライをキャッシュしません (例:存在しないドメインからの返答など)"
904 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
905 msgstr "パブリックDNSサーバーが返答できなかったリクエストを転送しません"
907 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
908 msgstr "ローカルネットワークへの逆引きを転送しません"
910 msgid "Do not send probe responses"
911 msgstr "プローブレスポンスを送信しない"
913 msgid "Domain required"
916 msgid "Domain whitelist"
917 msgstr "ドメイン・ホワイトリスト"
919 msgid "Don't Fragment"
923 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
924 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
926 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名の無い <abbr title=\"Domain "
927 "Name System\">DNS</abbr>リクエストを転送しません"
929 msgid "Download and install package"
930 msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
932 msgid "Download backup"
933 msgstr "バックアップアーカイブのダウンロード"
935 msgid "Dropbear Instance"
939 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
940 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
942 "Dropbear は <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> ネットワークへのシェルア"
943 "クセスと統合された <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> サーバーを提供しま"
946 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
949 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
951 "ダイナミック <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
953 msgid "Dynamic tunnel"
957 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
958 "having static leases will be served."
960 "クライアントに対して動的にDHCPアドレスを割り振ります。無効に設定した場合、静"
963 msgid "EA-bits length"
973 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
977 msgid "Edit this interface"
980 msgid "Edit this network"
989 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
990 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>を有効にする"
992 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
993 msgstr "HE.netの動的endpoint更新を有効にします"
995 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
996 msgstr "PPPリンクのIPv6ネゴシエーションを有効にする"
998 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
999 msgstr "ジャンボフレーム・パススルーを有効にする"
1001 msgid "Enable NTP client"
1002 msgstr "NTPクライアント機能を有効にする"
1004 msgid "Enable Single DES"
1007 msgid "Enable TFTP server"
1008 msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
1010 msgid "Enable VLAN functionality"
1011 msgstr "VLAN機能を有効にする"
1013 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1016 msgid "Enable learning and aging"
1017 msgstr "ラーニング・エイジング機能を有効にする"
1019 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1022 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1025 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1028 msgid "Enable this mount"
1029 msgstr "マウント設定を有効にする"
1031 msgid "Enable this swap"
1032 msgstr "スワップ設定を有効にする"
1034 msgid "Enable/Disable"
1040 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1041 msgstr "スパニングツリー・プロトコルを有効にする"
1043 msgid "Encapsulation mode"
1049 msgid "Endpoint Host"
1052 msgid "Endpoint Port"
1061 msgid "Errored seconds (ES)"
1064 msgid "Ethernet Adapter"
1067 msgid "Ethernet Switch"
1070 msgid "Exclude interfaces"
1073 msgid "Expand hosts"
1081 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1083 "リースアドレスの有効時間を入力します。最小設定値は2分です。 (<code>2m</"
1089 msgid "External system log server"
1090 msgstr "外部システムログ・サーバー"
1092 msgid "External system log server port"
1093 msgstr "外部システムログ・サーバーポート"
1095 msgid "External system log server protocol"
1096 msgstr "外部システムログ・サーバー プロトコル"
1098 msgid "Extra SSH command options"
1099 msgstr "拡張 SSHコマンドオプション"
1107 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1108 msgstr "クライアントに通知するブートイメージのファイル名"
1116 msgid "Filter private"
1117 msgstr "プライベートフィルター"
1119 msgid "Filter useless"
1120 msgstr "Filter useless"
1123 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1124 "with defaults based on what was detected"
1126 "現在アタッチされている全てのファイルシステムとスワップを検索し、検出結果に基"
1127 "づいてデフォルト設定を置き換えます。"
1129 msgid "Find and join network"
1130 msgstr "ネットワークを検索して参加"
1132 msgid "Find package"
1141 msgid "Firewall Settings"
1144 msgid "Firewall Status"
1145 msgstr "ファイアウォール・ステータス"
1147 msgid "Firmware File"
1150 msgid "Firmware Version"
1151 msgstr "ファームウェア・バージョン"
1153 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1154 msgstr "DNSクエリを送信する送信元ポートを固定します"
1156 msgid "Flash Firmware"
1159 msgid "Flash image..."
1162 msgid "Flash new firmware image"
1165 msgid "Flash operations"
1174 msgid "Force CCMP (AES)"
1175 msgstr "CCMP (AES) を使用"
1177 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1179 "別のDHCPサーバーが検出された場合でも、DHCPサーバー機能を強制的に起動します。"
1184 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1185 msgstr "TKIP 及びCCMP (AES) を使用"
1187 msgid "Force use of NAT-T"
1190 msgid "Form token mismatch"
1193 msgid "Forward DHCP traffic"
1194 msgstr "DHCPトラフィックを転送する"
1196 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1199 msgid "Forward broadcast traffic"
1200 msgstr "ブロードキャスト・トラフィックを転送する"
1202 msgid "Forwarding mode"
1205 msgid "Fragmentation Threshold"
1206 msgstr "フラグメンテーション閾値"
1208 msgid "Frame Bursting"
1218 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1219 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1231 msgid "Gateway ports"
1234 msgid "General Settings"
1237 msgid "General Setup"
1240 msgid "General options for opkg"
1243 msgid "Generate Config"
1246 msgid "Generate archive"
1247 msgstr "バックアップアーカイブの作成"
1249 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1250 msgstr "802.11%s 無線LANコントローラ"
1252 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1253 msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは変更されませんでした!"
1255 msgid "Global Settings"
1258 msgid "Global network options"
1261 msgid "Go to password configuration..."
1262 msgstr "パスワード設定へ移動..."
1264 msgid "Go to relevant configuration page"
1265 msgstr "関連する設定ページへ移動"
1267 msgid "Group Password"
1273 msgid "HE.net password"
1274 msgstr "HE.net パスワード"
1276 msgid "HE.net username"
1279 msgid "HT mode (802.11n)"
1288 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1295 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1298 "このページではホスト名やタイムゾーンなどの基本的な設定を行うことが出来ます。"
1301 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1303 msgstr "SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。"
1305 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1306 msgstr "Hermes 802.11b 無線LANコントローラ"
1308 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1309 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿"
1314 msgid "Host entries"
1317 msgid "Host expiry timeout"
1320 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1322 "ホスト<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> または ネットワーク"
1327 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1328 msgstr "DHCPリクエスト時に送信するホスト名"
1336 msgid "IKE DH Group"
1345 msgid "IPv4 Firewall"
1346 msgstr "IPv4 ファイアウォール"
1348 msgid "IPv4 WAN Status"
1349 msgstr "IPv4 WAN ステータス"
1351 msgid "IPv4 address"
1354 msgid "IPv4 and IPv6"
1357 msgid "IPv4 assignment length"
1360 msgid "IPv4 broadcast"
1361 msgstr "IPv4 ブロードキャスト"
1363 msgid "IPv4 gateway"
1364 msgstr "IPv4 ゲートウェイ"
1366 msgid "IPv4 netmask"
1367 msgstr "IPv4 ネットマスク"
1373 msgstr "IPv4 プレフィクス"
1375 msgid "IPv4 prefix length"
1376 msgstr "IPv4 プレフィクス長"
1378 msgid "IPv4-Address"
1381 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1387 msgid "IPv6 Firewall"
1388 msgstr "IPv6 ファイアウォール"
1390 msgid "IPv6 Neighbours"
1393 msgid "IPv6 Settings"
1396 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1397 msgstr "IPv6 ULA-プレフィクス"
1399 msgid "IPv6 WAN Status"
1400 msgstr "IPv6 WAN ステータス"
1402 msgid "IPv6 address"
1405 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1408 msgid "IPv6 assignment hint"
1411 msgid "IPv6 assignment length"
1414 msgid "IPv6 gateway"
1415 msgstr "IPv6 ゲートウェイ"
1421 msgstr "IPv6 プレフィクス"
1423 msgid "IPv6 prefix length"
1424 msgstr "IPv6 プレフィクス長"
1426 msgid "IPv6 routed prefix"
1429 msgid "IPv6-Address"
1432 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1433 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1435 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1436 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1438 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1439 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1444 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1447 msgid "If checked, encryption is disabled"
1451 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1452 msgstr "固定のデバイスノード名のかわりに、設定したUUIDを使用してマウントします"
1455 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1458 "固定のデバイスノード名のかわりに、設定したパーティションラベルを使用してマウ"
1461 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1462 msgstr "チェックされていない場合、デフォルトルートを設定しません"
1464 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1465 msgstr "チェックされていない場合、通知されたDNSサーバーアドレスを無視します"
1468 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1469 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1470 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1471 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1472 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1474 "物理メモリが不足する場合、一時的にデータをより大容量な<abbr title=\"Random "
1475 "Access Memory\">RAM</abbr>デバイスにスワップすることが出来ます。ただし、デー"
1476 "タのスワップは非常に遅い処理であるため、スワップするデバイスには高速に<abbr "
1477 "title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセスすることができなくなる恐れ"
1480 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1481 msgstr "<code>/etc/hosts</code>を無視"
1483 msgid "Ignore interface"
1484 msgstr "インターフェースを無視する"
1486 msgid "Ignore resolve file"
1487 msgstr "リゾルバファイルを無視する"
1496 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1497 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1500 msgid "Inactivity timeout"
1518 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1521 msgid "Install package %q"
1522 msgstr "%q パッケージをインストールします"
1524 msgid "Install protocol extensions..."
1525 msgstr "プロトコル拡張機能をインストールします..."
1527 msgid "Installed packages"
1528 msgstr "インストール済みパッケージ"
1533 msgid "Interface Configuration"
1536 msgid "Interface Overview"
1539 msgid "Interface is reconnecting..."
1540 msgstr "インターフェース再接続中..."
1542 msgid "Interface is shutting down..."
1543 msgstr "インターフェース終了中..."
1545 msgid "Interface name"
1548 msgid "Interface not present or not connected yet."
1549 msgstr "インターフェースが存在しないか、接続していません"
1551 msgid "Interface reconnected"
1552 msgstr "インターフェースの再接続"
1554 msgid "Interface shut down"
1555 msgstr "インターフェースの終了"
1563 msgid "Internal Server Error"
1569 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1570 msgstr "無効なVLAN IDです! IDは%dから%dまでの値のみ入力可能です。"
1572 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1573 msgstr "無効なVLAN IDです! ユニークなIDを入力してください。"
1575 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1576 msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! もう一度入力してください。"
1579 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1580 "flash memory, please verify the image file!"
1582 "更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。イメー"
1585 msgid "Java Script required!"
1586 msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
1588 msgid "Join Network"
1589 msgstr "ネットワークに接続する"
1591 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1592 msgstr "ネットワークに接続する: 無線LANスキャン"
1594 msgid "Joining Network: %q"
1597 msgid "Keep settings"
1603 msgid "Kernel Version"
1621 msgid "LCP echo failure threshold"
1622 msgstr "LCP echo 失敗数しきい値"
1624 msgid "LCP echo interval"
1625 msgstr "LCP echo 送信間隔"
1636 msgid "Language and Style"
1648 msgid "Lease validity time"
1657 msgid "Leasetime remaining"
1660 msgid "Leave empty to autodetect"
1661 msgstr "空欄の場合、自動検知を行います"
1663 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1664 msgstr "空欄の場合、現在のWANアドレスを使用します"
1672 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1675 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1676 msgstr "待ち受けをこれらのインターフェースとループバックに制限します。"
1678 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1694 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1697 "問い合わせを転送する<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーの"
1700 msgid "List of SSH key files for auth"
1701 msgstr "認証用SSHキー ファイルのリスト"
1703 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1704 msgstr "RFC1918の応答を許可するリスト"
1706 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1709 msgid "Listen Interfaces"
1710 msgstr "待ち受けインターフェース"
1715 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1717 "指定したインターフェースでのみアクセスを有効にします。設定しない場合はすべて"
1720 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1721 msgstr "DNSクエリを受信するポート"
1726 msgid "Load Average"
1732 msgid "Local IP address to assign"
1733 msgstr "割り当てるローカル IPアドレス"
1735 msgid "Local IPv4 address"
1736 msgstr "ローカル IPv4 アドレス"
1738 msgid "Local IPv6 address"
1739 msgstr "ローカル IPv6 アドレス"
1741 msgid "Local Service Only"
1744 msgid "Local Startup"
1745 msgstr "ローカル Startup"
1750 msgid "Local domain"
1754 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1755 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1758 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1760 "DHCP名とhostsファイルのエントリーに付される、ローカルドメインサフィックスで"
1763 msgid "Local server"
1767 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1771 msgid "Localise queries"
1774 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1775 msgstr "チャネル %s にロックされています。次で使用されています: %s"
1777 msgid "Log output level"
1792 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1795 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1797 "ネットワークアドレスをオフセットとして、最小のアドレスを設定してください"
1802 msgid "MAC-Address Filter"
1803 msgstr "MAC-アドレスフィルタ"
1811 msgid "MAP / LW4over6"
1827 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1830 "以下のようなコマンドを使用して、ルート ファイルシステムを複製してください:"
1835 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1838 msgid "Maximum Rate"
1841 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1842 msgstr "DHCPリースの許可される最大数"
1844 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1845 msgstr "並列DNSクエリの許可される最大数"
1847 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1848 msgstr "EDNS.0 UDP パケットサイズの許可される最大数"
1850 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1851 msgstr "モデムが準備完了状態になるまでの最大待ち時間"
1853 msgid "Maximum hold time"
1857 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1858 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1860 "名前の長さは、自動的に含まれるプロトコル/ブリッジ プレフィックス (br-, "
1861 "6in4-, pppoe- など)と合わせて最大15文字です。"
1863 msgid "Maximum number of leased addresses."
1864 msgstr "リースするアドレスの最大数です"
1872 msgid "Memory usage (%)"
1878 msgid "Minimum Rate"
1881 msgid "Minimum hold time"
1884 msgid "Mirror monitor port"
1887 msgid "Mirror source port"
1890 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1891 msgstr "プロトコル %qのプロトコル拡張が見つかりません"
1899 msgid "Modem device"
1902 msgid "Modem init timeout"
1903 msgstr "モデム初期化タイムアウト"
1914 msgid "Mount Points"
1917 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1918 msgstr "マウントポイント - マウント"
1920 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1921 msgstr "マウントポイント - スワップ"
1924 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1927 "マウントポイントは、記憶デバイスがファイルシステムのどこに接続されているかを"
1930 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1931 msgstr "明確に設定されていないファイルシステムをマウントします。"
1933 msgid "Mount options"
1939 msgid "Mount swap not specifically configured"
1940 msgstr "明確に設定されていないスワップ パーティションをマウントします。"
1942 msgid "Mounted file systems"
1943 msgstr "マウント中のファイルシステム"
1951 msgid "Multicast Rate"
1954 msgid "Multicast address"
1955 msgstr "マルチキャストアドレス"
1963 msgid "NAT64 Prefix"
1964 msgstr "NAT64 プレフィクス"
1972 msgid "NTP server candidates"
1975 msgid "NTP sync time-out"
1981 msgid "Name of the new interface"
1982 msgstr "新しいインターフェースの名前"
1984 msgid "Name of the new network"
1985 msgstr "新しいネットワークの名前"
1996 msgid "Network Utilities"
1997 msgstr "ネットワーク・ユーティリティ"
1999 msgid "Network boot image"
2000 msgstr "ネットワーク・ブート用イメージ"
2002 msgid "Network without interfaces."
2008 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2009 msgstr "このインターフェースにはDHCPサーバーが設定されていません"
2014 msgid "No chains in this table"
2015 msgstr "チェイン内にルールがありません"
2017 msgid "No files found"
2018 msgstr "ファイルが見つかりませんでした"
2020 msgid "No information available"
2023 msgid "No negative cache"
2024 msgstr "ネガティブキャッシュを行なわない"
2026 msgid "No network configured on this device"
2027 msgstr "このデバイスに設定されているネットワークがありません"
2029 msgid "No network name specified"
2030 msgstr "ネットワーク名が設定されていません"
2032 msgid "No package lists available"
2033 msgstr "パッケージリストがありません"
2035 msgid "No password set!"
2036 msgstr "パスワードが設定されていません!"
2038 msgid "No rules in this chain"
2039 msgstr "チェイン内にルールがありません"
2041 msgid "No zone assigned"
2042 msgstr "ゾーンが設定されていません"
2047 msgid "Noise Margin (SNR)"
2053 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2056 msgid "Non-wildcard"
2068 msgid "Not associated"
2069 msgstr "アソシエーションされていません"
2071 msgid "Not connected"
2074 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2075 msgstr "注意: 設定ファイルは消去されます。"
2077 msgid "Note: interface name length"
2089 msgid "OPKG-Configuration"
2092 msgid "Obfuscated Group Password"
2095 msgid "Obfuscated Password"
2098 msgid "Off-State Delay"
2102 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2103 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2104 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2105 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2106 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2107 "<samp>eth0.1</samp>)."
2109 "このページではネットワークインターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブ"
2110 "リッジインターフェース\"フィールドをチェックし、複数のネットワークインター"
2111 "フェース名をスペースで区切りで入力することで複数のインターフェースをブリッジ"
2112 "することが出来ます。また、<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>という表記により<abbr "
2113 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。"
2114 "(<abbr title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
2116 msgid "On-State Delay"
2119 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2120 msgstr "1つ以上のホスト名またはmacアドレスを設定してください!"
2122 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2123 msgstr "1つ以上のフィールドに無効な値が設定されています!"
2125 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2128 msgid "One or more required fields have no value!"
2129 msgstr "1つ以上のフィールドに値が設定されていません!"
2131 msgid "Open list..."
2134 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2137 msgid "Operating frequency"
2140 msgid "Option changed"
2143 msgid "Option removed"
2146 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2149 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2156 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2157 "quantum resistance."
2160 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2164 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2168 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2171 msgid "Optional. Port of peer."
2175 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2176 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2179 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2194 msgid "Outdoor Channels"
2197 msgid "Output Interface"
2200 msgid "Override MAC address"
2201 msgstr "MACアドレスを上書きする"
2203 msgid "Override MTU"
2206 msgid "Override TOS"
2209 msgid "Override TTL"
2212 msgid "Override default interface name"
2213 msgstr "デフォルトのインターフェース名を上書きします。"
2215 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2216 msgstr "DHCPレスポンス内のゲートウェイアドレスを上書きする"
2219 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2220 "subnet that is served."
2222 "クライアントへ通知するネットマスクを上書きします。通常は、設定されているサブ"
2225 msgid "Override the table used for internal routes"
2234 msgid "PAP/CHAP password"
2235 msgstr "PAP/CHAP パスワード"
2237 msgid "PAP/CHAP username"
2238 msgstr "PAP/CHAP ユーザー名"
2249 msgid "PPPoA Encapsulation"
2267 msgid "PSID-bits length"
2270 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2273 msgid "Package libiwinfo required!"
2274 msgstr "libiwinfo パッケージをインストールしてください!"
2276 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2277 msgstr "パッケージリストは24時間以上前のものです"
2279 msgid "Package name"
2285 msgid "Part of zone %q"
2291 msgid "Password authentication"
2294 msgid "Password of Private Key"
2297 msgid "Password of inner Private Key"
2300 msgid "Password successfully changed!"
2301 msgstr "パスワードを変更しました"
2303 msgid "Path to CA-Certificate"
2306 msgid "Path to Client-Certificate"
2307 msgstr "クライアント証明書のパス"
2309 msgid "Path to Private Key"
2312 msgid "Path to executable which handles the button event"
2313 msgstr "ボタンイベントをハンドルする実行ファイルのパス"
2315 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2318 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2321 msgid "Path to inner Private Key"
2327 msgid "Peer IP address to assign"
2333 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2336 msgid "Perform reboot"
2339 msgid "Perform reset"
2342 msgid "Persistent Keep Alive"
2348 msgid "Physical Settings"
2357 msgid "Please enter your username and password."
2358 msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください。"
2366 msgid "Port status:"
2369 msgid "Power Management Mode"
2372 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2375 msgid "Preshared Key"
2379 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2382 "設定回数のLCP echo 確認失敗後、ピアノードがダウンしているものと見なします。0"
2383 "を設定した場合、失敗しても無視します"
2385 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2386 msgstr "これらのインターフェースでの待ち受けを停止します。"
2388 msgid "Prevents client-to-client communication"
2389 msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
2391 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2392 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線LANコントローラ"
2412 msgid "Protocol family"
2415 msgid "Protocol of the new interface"
2416 msgstr "新しいインターフェースのプロトコル"
2418 msgid "Protocol support is not installed"
2419 msgstr "プロトコルサポートがインストールされていません"
2421 msgid "Provide NTP server"
2422 msgstr "NTPサーバー機能を有効にする"
2424 msgid "Provide new network"
2425 msgstr "新しいネットワークを設定する"
2427 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2428 msgstr "擬似アドホック (ahdemo)"
2433 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2439 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2442 msgid "RTS/CTS Threshold"
2451 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2452 msgstr "RaLink 802.11%s 無線LANコントローラ"
2454 msgid "Radius-Accounting-Port"
2455 msgstr "Radiusアカウントサーバー・ポート番号"
2457 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2458 msgstr "Radiusアカウント秘密鍵"
2460 msgid "Radius-Accounting-Server"
2461 msgstr "Radiusアカウントサーバー"
2463 msgid "Radius-Authentication-Port"
2464 msgstr "Radius認証サーバー・ポート番号"
2466 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2467 msgstr "Radius認証秘密鍵"
2469 msgid "Radius-Authentication-Server"
2470 msgstr "Radius認証サーバー"
2473 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2474 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2476 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>サーバーの設定"
2477 "として<code>/etc/ethers</code> をロードします"
2480 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2481 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2483 "本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
2485 "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
2489 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2490 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2492 "本当にこの無線ネットワークを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
2494 "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
2497 msgid "Really reset all changes?"
2498 msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
2501 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2502 "connected via this interface."
2504 "本当にネットワークを停止しますか?\n"
2505 "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
2509 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2510 "you are connected via this interface."
2512 "本当にインターフェース \"%s\" を停止しますか?\n"
2513 "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
2516 msgid "Really switch protocol?"
2517 msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?"
2519 msgid "Realtime Connections"
2520 msgstr "リアルタイム・コネクション"
2522 msgid "Realtime Graphs"
2525 msgid "Realtime Load"
2528 msgid "Realtime Traffic"
2529 msgstr "リアルタイム・トラフィック"
2531 msgid "Realtime Wireless"
2532 msgstr "リアルタイム・無線LAN"
2534 msgid "Rebind protection"
2535 msgstr "DNSリバインディング・プロテクション"
2540 msgid "Rebooting..."
2543 msgid "Reboots the operating system of your device"
2544 msgstr "デバイスのオペレーティングシステムを再起動します。"
2549 msgid "Receiver Antenna"
2552 msgid "Reconnect this interface"
2553 msgstr "インターフェースの再接続"
2555 msgid "Reconnecting interface"
2556 msgstr "インターフェース再接続中"
2561 msgid "Regulatory Domain"
2567 msgid "Relay Bridge"
2570 msgid "Relay between networks"
2571 msgstr "ネットワーク間のリレー設定"
2573 msgid "Relay bridge"
2576 msgid "Remote IPv4 address"
2577 msgstr "リモートIPv4アドレス"
2579 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2588 msgid "Replace entry"
2591 msgid "Replace wireless configuration"
2594 msgid "Request IPv6-address"
2595 msgstr "IPv6-アドレスのリクエスト"
2597 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2603 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2604 msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります"
2606 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2610 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2611 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2612 "routes through the tunnel."
2615 msgid "Required. Public key of peer."
2619 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2620 "come from unsigned domains"
2626 msgid "Reset Counters"
2629 msgid "Reset to defaults"
2632 msgid "Resolv and Hosts Files"
2633 msgstr "名前解決およびホストファイル設定"
2635 msgid "Resolve file"
2641 msgid "Restart Firewall"
2642 msgstr "ファイアウォールの再起動"
2644 msgid "Restore backup"
2645 msgstr "バックアップから復元する"
2647 msgid "Reveal/hide password"
2648 msgstr "パスワードを表示する/隠す"
2656 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2657 msgstr "TFTP経由でファイルを取り扱う際のルートディレクトリ"
2659 msgid "Root preparation"
2662 msgid "Route Allowed IPs"
2665 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2668 msgid "Router Advertisement-Service"
2671 msgid "Router Password"
2678 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2681 "特定のホスト又はネットワークに、どのインターフェース及びゲートウェイを通して"
2682 "通信を行うか、経路情報を設定します。"
2684 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2685 msgstr "デバイスのマウントを行う前にファイルシステムチェックを行う"
2687 msgid "Run filesystem check"
2688 msgstr "ファイルシステムチェックを行う"
2694 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2698 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2707 msgid "SSH server address"
2708 msgstr "SSH サーバーアドレス"
2710 msgid "SSH server port"
2711 msgstr "SSH サーバーポート"
2713 msgid "SSH username"
2725 msgid "Save & Apply"
2728 msgid "Save & Apply"
2729 msgstr "保存 & 適用"
2734 msgid "Scheduled Tasks"
2737 msgid "Section added"
2740 msgid "Section removed"
2743 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2744 msgstr "詳細情報は \"mount\" のmanページを参照してください"
2747 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2748 "conjunction with failure threshold"
2750 "設定された秒間隔でLCP echoリクエストを送信します。失敗数しきい値を設定した場"
2753 msgid "Separate Clients"
2756 msgid "Separate WDS"
2759 msgid "Server Settings"
2762 msgid "Server password"
2766 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2767 "contains the tunnel ID"
2770 msgid "Server username"
2773 msgid "Service Name"
2776 msgid "Service Type"
2782 msgid "Set up Time Synchronization"
2785 msgid "Setup DHCP Server"
2786 msgstr "DHCPサーバーを設定"
2788 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2794 msgid "Show current backup file list"
2795 msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する"
2797 msgid "Shutdown this interface"
2798 msgstr "インターフェースを終了"
2800 msgid "Shutdown this network"
2806 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2821 msgid "Skip to content"
2824 msgid "Skip to navigation"
2833 msgid "Software VLAN"
2836 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2837 msgstr "無効な値が設定されているフィールドがあるため、保存できません。"
2839 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2840 msgstr "申し訳ありません。リクエストされたオブジェクトは見つかりませんでした。"
2842 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2843 msgstr "申し訳ありません。サーバーに予期せぬエラーが発生しました。"
2846 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2847 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2850 "申し訳ありません。現在このボードではsysupgradeがサポートがされていないため、"
2851 "ファームウェア更新は手動で行っていただく必要があります。wikiを参照して、この"
2852 "デバイスのインストール手順を参照してください。"
2860 msgid "Source routing"
2863 msgid "Specifies the button state to handle"
2866 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2867 msgstr "デバイスが接続するディレクトリを設定します"
2869 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2870 msgstr "<em>Dropbear</em>の受信ポートを設定してください"
2873 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2878 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2882 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2886 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2891 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2895 msgid "Specify the secret encryption key here."
2901 msgid "Start priority"
2907 msgid "Static IPv4 Routes"
2908 msgstr "IPv4 静的ルーティング"
2910 msgid "Static IPv6 Routes"
2911 msgstr "IPv6 静的ルーティング"
2913 msgid "Static Leases"
2916 msgid "Static Routes"
2922 msgid "Static address"
2926 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2927 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2928 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2930 "静的リース機能は、DHCPクライアントに対して固定のIPアドレス及び一時的なホスト"
2931 "名をアサインします。また、クライアントは対応するリースを使用するホストがその1"
2932 "台のみで、かつ静的なインターフェース設定にする必要があります。"
2940 msgid "Strict order"
2946 msgid "Suppress logging"
2949 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2964 msgid "Switch %q (%s)"
2965 msgstr "スイッチ %q (%s)"
2968 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2974 msgid "Switch protocol"
2977 msgid "Sync with browser"
2980 msgid "Synchronizing..."
2989 msgid "System Properties"
2992 msgid "System log buffer size"
2993 msgstr "システムログ・バッファサイズ"
2998 msgid "TFTP Settings"
3001 msgid "TFTP server root"
3002 msgstr "TFTPサーバー・ルート"
3016 msgid "Target network"
3024 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3025 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3026 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3027 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3028 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3030 "<em>デバイス設定</em>セクションでは、チャネル、送信出力、アンテナ設定などの無"
3031 "線ハードウェアの設定を行います。また、無線ハードウェアがマルチSSID機能をサ"
3032 "ポートしている場合、これらの設定は全て共通の設定として扱われます。暗号化設定"
3033 "や無線モードなどのネットワーク毎の設定は、<em>インターフェース設定</em>で設定"
3037 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3038 "component for working wireless configuration!"
3040 "<em>libiwinfo-lua</em> パッケージがインストールされていません。無線設定機能を"
3041 "正しく動作させるために、このパッケージをインストールする必要があります。"
3044 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3045 "username instead of the user ID!"
3049 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3053 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3057 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3058 "code> and <code>_</code>"
3060 "使用可能な文字は右記の通りです: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3061 "<code>0-9</code>, <code>_</code>"
3063 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3067 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3068 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3070 "デバイスファイルまたはパーティション(<abbr title=\"for example\">例</abbr> "
3071 "<code>/dev/sda1</code>)"
3074 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3075 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3078 "記憶領域をフォーマットしているファイルシステムを指定します。(<abbr title="
3079 "\"for example\">例</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem"
3080 "\">ext3</abbr></samp>)"
3083 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3084 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3085 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3087 "更新用イメージがアップロードされました。以下はそのチェックサム及びファイルサ"
3088 "イズです。オリジナルファイルと比較し、整合性を確認してください。<br />\"続行"
3089 "\"ボタンをクリックすると、更新処理を開始します。"
3091 msgid "The following changes have been committed"
3092 msgstr "以下の変更が適用されました"
3094 msgid "The following changes have been reverted"
3095 msgstr "以下の変更が取り消されました"
3097 msgid "The following rules are currently active on this system."
3098 msgstr "このシステムでは、現在以下のルールが有効になっています。"
3100 msgid "The given network name is not unique"
3101 msgstr "設定されたネットワーク名はユニークなものではありません"
3105 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3106 "be replaced if you proceed."
3108 "このハードウェアではマルチESSIDを設定することができないため、続行した場合、設"
3112 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3116 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3119 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3123 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3124 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3125 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3126 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3127 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3128 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3131 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3132 msgstr "選択中のプロトコルを使用する場合、デバイスを設定する必要があります"
3134 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3138 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3140 msgstr "システムは設定領域を消去中です。完了後、自動的に再起動します。"
3144 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3145 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3146 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3149 "システム更新中です。<br />絶対に電源を切らないでください!<br />ルーターの再"
3150 "接続まで数分お待ち下さい。システムが更新されることにより、ルーターの設定が変"
3151 "わる可能性があるため、再接続時にあなたのコンピュータのIPアドレスを変更しなけ"
3155 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3160 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3161 "you choose the generic image format for your platform."
3163 "アップロードされたイメージファイルは、このボードでサポートされているフォー"
3164 "マットではありません。このプラットフォームに適合したイメージファイルかどう"
3167 msgid "There are no active leases."
3168 msgstr "リース中のIPアドレスはありません。"
3170 msgid "There are no pending changes to apply!"
3171 msgstr "適用が未完了の変更はありません!"
3173 msgid "There are no pending changes to revert!"
3174 msgstr "復元が未完了の変更はありません!"
3176 msgid "There are no pending changes!"
3177 msgstr "未完了の変更はありません!"
3180 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3181 "\"Physical Settings\" tab"
3183 "デバイスが設定されていません。\"デバイス設定\"タブで、ネットワークデバイスを"
3187 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3188 "protect the web interface and enable SSH."
3190 "ルーターにパスワードが設定されていません。Webインターフェースの保護及びSSH"
3191 "サービスを有効にするために、管理者パスワードを設定してください。"
3193 msgid "This IPv4 address of the relay"
3197 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3198 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3199 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3203 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3204 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3205 "configurations are automatically preserved."
3207 "以下は、sysupgrade中にバックアップ対象に含めるファイルとディレクトリのパター"
3208 "ンリストです。/etc/config/内の設定ファイル及びその他特定の設定ファイルは自動"
3212 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3213 "password if no update key has been configured"
3217 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3218 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3220 "/etc/rc.localを表示しています。あなたの実行したいコマンドを'exit 0'行より上に"
3221 "入力してください。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
3224 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3225 "ends with <code>:2</code>"
3227 "プロバイダからアサインされた、ローカルのエンドポイント・アドレスです。通常、"
3228 "<code>:2</code>が終端に設定されます。"
3231 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3232 "abbr> in the local network"
3234 "ローカルネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
3235 "Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
3237 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3241 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3244 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3246 "スケジュールタスクシステムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う"
3250 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3254 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3257 "このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示していま"
3260 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3261 msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"
3263 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3264 msgstr "このページでは、現在アクティブなネットワーク接続を表示します。"
3266 msgid "This section contains no values yet"
3267 msgstr "このセクションは未設定です。"
3269 msgid "Time Synchronization"
3272 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3273 msgstr "時刻同期機能はまだ設定されていません。"
3279 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3282 "設定を復元するには、作成しておいたバックアップアーカイブをアップロードしてく"
3288 msgid "Total Available"
3300 msgid "Transmission Rate"
3306 msgid "Transmit Power"
3309 msgid "Transmitter Antenna"
3315 msgid "Trigger Mode"
3321 msgid "Tunnel Interface"
3322 msgstr "トンネルインターフェース"
3327 msgid "Tunnel broker protocol"
3330 msgid "Tunnel setup server"
3351 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3352 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3360 msgid "Unable to dispatch"
3363 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3369 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3370 msgstr "不明なエラーです。パスワードは変更されていません!"
3378 msgid "Unsaved Changes"
3381 msgid "Unsupported protocol type."
3382 msgstr "サポートされていないプロトコルタイプ"
3384 msgid "Update lists"
3388 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3389 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3390 "compatible firmware image)."
3392 "システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェアイ"
3393 "メージをアップロードしてください。\"設定の保持\"を有効にすると、現在の設定を"
3394 "維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt/LEDE互換のファームウェアイ"
3395 "メージがアップロードされた場合のみ、設定は保持されます。"
3397 msgid "Upload archive..."
3398 msgstr "アーカイブをアップロード"
3400 msgid "Uploaded File"
3406 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3407 msgstr "<code>/etc/ethers</code> を使用する"
3409 msgid "Use DHCP gateway"
3410 msgstr "DHCPゲートウェイを使用する"
3412 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3413 msgstr "ピアから通知されたDNSサーバーを使用する"
3415 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3416 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します。"
3418 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3419 msgstr "トンネルインターフェースのMTUを設定"
3421 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3422 msgstr "トンネルインターフェースのTTLを設定"
3424 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3425 msgstr "外部オーバーレイとして使用する (/overlay)"
3427 msgid "Use as root filesystem (/)"
3428 msgstr "ルート ファイルシステムとして使用する (/)"
3430 msgid "Use broadcast flag"
3431 msgstr "ブロードキャスト・フラグを使用する"
3433 msgid "Use builtin IPv6-management"
3434 msgstr "ビルトインのIPv6-マネジメントを使用する"
3436 msgid "Use custom DNS servers"
3437 msgstr "DNSサーバーを手動で設定"
3439 msgid "Use default gateway"
3440 msgstr "デフォルトゲートウェイを使用する"
3442 msgid "Use gateway metric"
3443 msgstr "ゲートウェイ・メトリックを使用する"
3445 msgid "Use routing table"
3449 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3450 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3451 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3452 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3453 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3455 "<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-ア"
3456 "ドレス</em> はそのホストを識別し, <em>IPv4-アドレス</em> には払いだす固定のア"
3457 "ドレスを設定します。また、<em>ホスト名</em> はそのホストに対して一時的なホス"
3463 msgid "Used Key Slot"
3466 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3469 msgid "User key (PEM encoded)"
3484 msgid "VLANs on %q (%s)"
3485 msgstr "%q上のVLAN (%s)"
3487 msgid "VPN Local address"
3490 msgid "VPN Local port"
3496 msgid "VPN Server port"
3499 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3502 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3508 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3509 msgstr "DHCPリクエスト送信時のベンダークラスを設定"
3514 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3526 msgid "WEP Open System"
3527 msgstr "WEP オープンシステム"
3529 msgid "WEP Shared Key"
3532 msgid "WEP passphrase"
3538 msgid "WPA passphrase"
3542 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3543 "and ad-hoc mode) to be installed."
3545 "WPA暗号化を使用する場合、wpa_supplicant (クライアントモードの場合)又は "
3546 "hostapd (アクセスポイント及びアドホック) がインストールされている必要がありま"
3550 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3553 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3554 msgstr "変更を適用中です..."
3556 msgid "Waiting for command to complete..."
3557 msgstr "コマンド実行中です..."
3559 msgid "Waiting for device..."
3565 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3566 msgstr "警告: 再起動すると消えてしまう、保存されていない設定があります!"
3568 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3571 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3577 msgid "WireGuard VPN"
3583 msgid "Wireless Adapter"
3586 msgid "Wireless Network"
3589 msgid "Wireless Overview"
3590 msgstr "無線LANデバイス一覧"
3592 msgid "Wireless Security"
3593 msgstr "無線LANセキュリティ"
3595 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3596 msgstr "無線LAN機能が無効になっているか、アソシエーションされていません"
3598 msgid "Wireless is restarting..."
3599 msgstr "無線LAN機能再起動中..."
3601 msgid "Wireless network is disabled"
3602 msgstr "無線LAN機能は無効になっています"
3604 msgid "Wireless network is enabled"
3605 msgstr "無線LAN機能は有効になっています"
3607 msgid "Wireless restarted"
3608 msgstr "無線LAN機能の再起動"
3610 msgid "Wireless shut down"
3613 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3614 msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します"
3616 msgid "Write system log to file"
3617 msgstr "システムログをファイルに書き込む"
3623 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3624 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3625 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3627 "ルーターが起動する際のサービスの有効化/無効化を行うことができます。また、変更"
3628 "は再起動後に適用されます。<br /><strong>警告: \"network\"のような重要なサービ"
3629 "スを無効にすると, ルーターにアクセスできなくなりますので、注意してください。"
3633 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3634 msgstr "Java Scriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
3637 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3638 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3660 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3661 msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します"
3679 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3680 "abbr>-leases will be stored"
3682 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース情報を記"
3703 msgid "if target is a network"
3704 msgstr "ターゲットがネットワークの場合"
3718 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3719 msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
3721 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3724 msgid "navigation Navigation"
3760 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3763 msgid "skiplink2 Skip to content"
3766 msgid "stateful-only"
3772 msgid "stateless + stateful"
3787 msgid "unspecified -or- create:"
3788 msgstr "設定しない -又は- 作成:"
3799 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3800 #~ msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。"
3802 #~ msgid "Join Network: Settings"
3803 #~ msgstr "ネットワークに接続する: 設定"
3811 #~ msgid "VLAN Interface"
3812 #~ msgstr "VLANインターフェース"