3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-12-16 15:23+0900\n"
7 "Last-Translator: musashino205 <musashino.open@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr "%s は複数のVLANにUntaggedしています!"
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分幅, %d 秒間隔)"
22 msgid "(%s available)"
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(インターフェースが接続されていません)"
31 msgid "-- Additional Field --"
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- 選択してください --"
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr "-- デバイスで設定 --"
43 msgid "-- match by label --"
46 msgid "-- match by uuid --"
49 msgid "1 Minute Load:"
52 msgid "15 Minute Load:"
55 msgid "464XLAT (CLAT)"
58 msgid "5 Minute Load:"
61 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
62 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
65 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> クエリポート"
67 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
68 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーポート"
71 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
72 "order of the resolvfile"
74 "リゾルバファイルの順番に、<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>サー"
77 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
78 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
81 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-アドレス"
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
84 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ゲートウェイ"
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
87 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ネットマスク"
90 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
93 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-アドレス又はネット"
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
97 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-ゲートウェイ"
99 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
101 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-サフィックス (16進数)"
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
104 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
107 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名"
109 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
110 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス"
113 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
114 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
116 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
117 "Protocol\">DHCP</abbr> リース"
120 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
121 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
123 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
124 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> パケットサイズ"
126 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
127 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 並列処理クエリ"
129 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
132 msgid "A43C + J43 + A43"
135 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
141 msgid "AICCU (SIXXS)"
153 msgid "ARP retry threshold"
156 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
162 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
163 msgstr "ATM仮想チャネル識別子 (VCI)"
165 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
166 msgstr "ATM仮想パス識別子 (VPI)"
169 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
170 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
171 "to dial into the provider network."
174 msgid "ATM device number"
177 msgid "ATU-C System Vendor ID"
183 msgid "Access Concentrator"
184 msgstr "Access Concentrator"
195 msgid "Activate this network"
196 msgstr "このネットワークを有効にする"
198 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
200 "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-経路情報"
202 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
204 "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-経路情報"
206 msgid "Active Connections"
209 msgid "Active DHCP Leases"
210 msgstr "アクティブなDHCPリース"
212 msgid "Active DHCPv6 Leases"
213 msgstr "アクティブなDHCPv6リース"
221 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
224 msgid "Add new interface..."
225 msgstr "インターフェースの新規作成..."
227 msgid "Additional Hosts files"
230 msgid "Additional servers file"
236 msgid "Address to access local relay bridge"
237 msgstr "ローカル・リレーブリッジにアクセスするためのIPアドレス"
239 msgid "Administration"
242 msgid "Advanced Settings"
245 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
252 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
256 msgid "Allocate IP sequentially"
259 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
260 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します"
262 msgid "Allow all except listed"
263 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを禁止"
265 msgid "Allow listed only"
266 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを許可"
268 msgid "Allow localhost"
269 msgstr "ローカルホストを許可する"
271 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
273 "リモートホストがSSH転送されたローカルのポートに接続することを許可します"
275 msgid "Allow root logins with password"
276 msgstr "パスワードを使用したroot権限でのログインを許可する"
278 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
279 msgstr "パスワードを使用した<em>root</em>権限でのログインを許可する"
282 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
289 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
290 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
293 msgid "Always announce default router"
294 msgstr "常にデフォルト ルーターとして通知する"
299 msgid "Annex A + L + M (all)"
302 msgid "Annex A G.992.1"
305 msgid "Annex A G.992.2"
308 msgid "Annex A G.992.3"
311 msgid "Annex A G.992.5"
314 msgid "Annex B (all)"
317 msgid "Annex B G.992.1"
320 msgid "Annex B G.992.3"
323 msgid "Annex B G.992.5"
326 msgid "Annex J (all)"
329 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
332 msgid "Annex M (all)"
335 msgid "Annex M G.992.3"
338 msgid "Annex M G.992.5"
341 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
343 "利用可能なパブリック プレフィクスが無くても、デフォルトのルーターとして通知し"
346 msgid "Announced DNS domains"
349 msgid "Announced DNS servers"
352 msgid "Anonymous Identity"
355 msgid "Anonymous Mount"
358 msgid "Anonymous Swap"
367 msgid "Antenna Configuration"
376 msgid "Applying changes"
380 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
383 msgid "Assign interfaces..."
387 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
390 msgid "Associated Stations"
393 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
394 msgstr "Atheros 802.11%s 無線LANコントローラ"
402 msgid "Authentication"
405 msgid "Authentication Type"
408 msgid "Authoritative"
409 msgstr "Authoritative"
411 msgid "Authorization Required"
420 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
423 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
424 msgstr "マウント実行前にファイルシステムのエラーを自動でチェックします。"
426 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
427 msgstr "ホットプラグによってファイルシステムを自動的にマウントします。"
429 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
430 msgstr "ホットプラグによってスワップ パーティションを自動的にマウントします。"
432 msgid "Automount Filesystem"
433 msgstr "ファイルシステム 自動マウント"
435 msgid "Automount Swap"
441 msgid "Available packages"
442 msgstr "インストール可能なパッケージ"
450 msgid "B43 + B43C + V43"
453 msgid "BR / DMR / AFTR"
462 msgid "Back to Overview"
465 msgid "Back to configuration"
468 msgid "Back to overview"
471 msgid "Back to scan results"
474 msgid "Background Scan"
475 msgstr "バックグラウンドスキャン"
477 msgid "Backup / Flash Firmware"
478 msgstr "バックアップ / ファームウェア更新"
480 msgid "Backup / Restore"
483 msgid "Backup file list"
484 msgstr "バックアップ・ファイルリスト"
486 msgid "Bad address specified!"
496 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
497 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
498 "defined backup patterns."
500 "以下はバックアップの際に含まれるファイルリストです。このリストは、opkgによっ"
501 "て認識されている設定ファイル、重要なベースファイル、ユーザーが設定した正規表"
504 msgid "Bind interface"
507 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
509 "ワイルドカード アドレスではなく、特定のインターフェースのみにバインドします。"
511 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
517 msgid "Bogus NX Domain Override"
523 msgid "Bridge interfaces"
524 msgstr "ブリッジインターフェース"
526 msgid "Bridge unit number"
529 msgid "Bring up on boot"
532 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
533 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線LANコントローラ"
535 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
536 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線LANコントローラ"
542 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
543 "preserved in any sysupgrade."
545 "ビルド/ディストリビューション固有のフィード定義です。このファイルはsysupgrade"
551 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
554 msgid "CPU usage (%)"
569 msgid "Changes applied."
572 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
573 msgstr "デバイスの管理者パスワードを変更します"
581 msgid "Check fileystems before mount"
582 msgstr "マウント前にファイルシステムをチェックする"
584 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
591 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
592 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
593 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
596 "このインターフェースに設定するファイウォール・ゾーンを選択してください。<em>"
597 "設定しない</em>を選択すると、設定済みのゾーンを削除します。また、<em>作成</"
598 "em>フィールドにゾーン名を入力すると、新しくゾーンを作成し、このインターフェー"
602 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
603 "out the <em>create</em> field to define a new network."
605 "無線インターフェースをアタッチするネットワークを選択してください。または、"
606 "<em>作成</em>欄を選択すると新しいネットワークを作成します。"
611 msgid "Cisco UDP encapsulation"
615 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
616 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
617 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
619 "\"バックアップアーカイブの作成\"をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形式"
620 "のアーカイブファイルとしてダウンロードします。設定のリセットを行う場合、\"設"
621 "定リセット\"をクリックしてください。(ただし、squashfsをお使いの場合のみ使用可"
627 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
628 msgstr "DHCPリクエスト時に送信するクライアントID"
631 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
634 "設定した秒数後に、使用していない接続を閉じます。0を設定した場合、接続を維持し"
637 msgid "Close list..."
640 msgid "Collecting data..."
646 msgid "Common Configuration"
652 msgid "Configuration"
655 msgid "Configuration applied."
658 msgid "Configuration files will be kept."
659 msgstr "設定ファイルは保持されます。"
670 msgid "Connection Limit"
673 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
674 msgstr "TLSが使用できないとき、サーバーへの接続は失敗します。"
685 msgid "Cover the following interface"
688 msgid "Cover the following interfaces"
691 msgid "Create / Assign firewall-zone"
692 msgstr "ファイアウォールゾーンの作成 / 割り当て"
694 msgid "Create Interface"
697 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
698 msgstr "複数のインタフェースを指定してブリッジを作成します"
703 msgid "Cron Log Level"
704 msgstr "Cronのログ出力レベル"
706 msgid "Custom Interface"
709 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
713 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
716 "プライベート フィードなどのカスタム フィード定義です。このファイルは"
717 "sysupgrade時に引き継ぐことができます。"
723 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
724 "\">LED</abbr>s if possible."
726 "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> デバイスの挙動をカスタマイズ"
744 msgid "DHCPv6 Leases"
747 msgid "DHCPv6 client"
748 msgstr "DHCPv6 クライアント"
753 msgid "DHCPv6-Service"
759 msgid "DNS forwardings"
762 msgid "DNS-Label / FQDN"
768 msgid "DNSSEC check unsigned"
771 msgid "DPD Idle Timeout"
774 msgid "DS-Lite AFTR address"
775 msgstr "DS-Lite AFTR アドレス"
783 msgid "DSL line mode"
798 msgid "Default gateway"
801 msgid "Default is stateless + stateful"
802 msgstr "デフォルトは ステートレス + ステートフル です。"
804 msgid "Default route"
807 msgid "Default state"
810 msgid "Define a name for this network."
811 msgstr "ネットワーク名を設定してください。"
814 "Define additional DHCP options, for example "
815 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
816 "servers to clients."
818 "追加のDHCPオプションを設定します。(例:\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
819 "code>\" と設定することで、クライアントに指定のDNSサーバーを通知します。)"
824 msgid "Delete this network"
825 msgstr "ネットワークを削除します"
839 msgid "Device Configuration"
842 msgid "Device is rebooting..."
843 msgstr "デバイスを再起動中です..."
845 msgid "Device unreachable"
861 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
864 "このインターフェースでは<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
865 "\">DHCP</abbr>機能を使用しません。"
867 msgid "Disable DNS setup"
868 msgstr "DNSセットアップを無効にする"
870 msgid "Disable Encryption"
873 msgid "Disable HW-Beacon timer"
874 msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする"
879 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
880 msgstr "RFC1918の応答を破棄します"
882 msgid "Displaying only packages containing"
883 msgstr "右記の表示を含んだパッケージのみを表示中"
885 msgid "Distance Optimization"
888 msgid "Distance to farthest network member in meters."
889 msgstr "最も遠い端末との距離(メートル)を設定してください。"
891 msgid "Distribution feeds"
892 msgstr "ディストリビューション フィード"
898 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
899 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
900 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
903 "Dnsmasq は <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
904 "サーバーと <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>ファイア"
905 "ウォールの為の <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>フォワーダーを複"
908 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
910 "無効なリプライをキャッシュしません (例:存在しないドメインからの返答など)"
912 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
913 msgstr "パブリックDNSサーバーが返答できなかったリクエストを転送しません"
915 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
916 msgstr "ローカルネットワークへの逆引きを転送しません"
918 msgid "Do not send probe responses"
919 msgstr "プローブレスポンスを送信しない"
921 msgid "Domain required"
924 msgid "Domain whitelist"
925 msgstr "ドメイン・ホワイトリスト"
927 msgid "Don't Fragment"
931 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
932 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
934 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名の無い <abbr title=\"Domain "
935 "Name System\">DNS</abbr>リクエストを転送しません"
937 msgid "Download and install package"
938 msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
940 msgid "Download backup"
941 msgstr "バックアップアーカイブのダウンロード"
943 msgid "Dropbear Instance"
947 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
948 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
950 "Dropbear は <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> ネットワークへのシェルア"
951 "クセスと統合された <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> サーバーを提供しま"
954 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
955 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
957 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
959 "ダイナミック <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
961 msgid "Dynamic tunnel"
965 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
966 "having static leases will be served."
968 "クライアントに対して動的にDHCPアドレスを割り振ります。無効に設定した場合、静"
971 msgid "EA-bits length"
981 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
985 msgid "Edit this interface"
988 msgid "Edit this network"
997 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
998 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>を有効にする"
1000 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1001 msgstr "HE.netの動的endpoint更新を有効にします"
1003 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1006 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1007 msgstr "PPPリンクのIPv6ネゴシエーションを有効にする"
1009 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1010 msgstr "ジャンボフレーム・パススルーを有効にする"
1012 msgid "Enable NTP client"
1013 msgstr "NTPクライアント機能を有効にする"
1015 msgid "Enable Single DES"
1018 msgid "Enable TFTP server"
1019 msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
1021 msgid "Enable VLAN functionality"
1022 msgstr "VLAN機能を有効にする"
1024 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1027 msgid "Enable learning and aging"
1028 msgstr "ラーニング・エイジング機能を有効にする"
1030 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1033 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1036 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1039 msgid "Enable this mount"
1040 msgstr "マウント設定を有効にする"
1042 msgid "Enable this swap"
1043 msgstr "スワップ設定を有効にする"
1045 msgid "Enable/Disable"
1051 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1052 msgstr "スパニングツリー・プロトコルを有効にする"
1054 msgid "Encapsulation mode"
1060 msgid "Endpoint Host"
1063 msgid "Endpoint Port"
1072 msgid "Errored seconds (ES)"
1075 msgid "Ethernet Adapter"
1078 msgid "Ethernet Switch"
1081 msgid "Exclude interfaces"
1084 msgid "Expand hosts"
1092 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1094 "リースアドレスの有効時間を入力します。最小設定値は2分です。 (<code>2m</"
1100 msgid "External system log server"
1101 msgstr "外部システムログ・サーバー"
1103 msgid "External system log server port"
1104 msgstr "外部システムログ・サーバーポート"
1106 msgid "External system log server protocol"
1107 msgstr "外部システムログ・サーバー プロトコル"
1109 msgid "Extra SSH command options"
1110 msgstr "拡張 SSHコマンドオプション"
1118 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1119 msgstr "クライアントに通知するブートイメージのファイル名"
1127 msgid "Filter private"
1128 msgstr "プライベートフィルター"
1130 msgid "Filter useless"
1131 msgstr "Filter useless"
1134 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1135 "with defaults based on what was detected"
1137 "現在アタッチされている全てのファイルシステムとスワップを検索し、検出結果に基"
1138 "づいてデフォルト設定を置き換えます。"
1140 msgid "Find and join network"
1141 msgstr "ネットワークを検索して参加"
1143 msgid "Find package"
1152 msgid "Firewall Settings"
1155 msgid "Firewall Status"
1156 msgstr "ファイアウォール・ステータス"
1158 msgid "Firmware File"
1159 msgstr "ファームウェア ファイル"
1161 msgid "Firmware Version"
1162 msgstr "ファームウェア・バージョン"
1164 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1165 msgstr "DNSクエリを送信する送信元ポートを固定します"
1167 msgid "Flash Firmware"
1170 msgid "Flash image..."
1173 msgid "Flash new firmware image"
1176 msgid "Flash operations"
1185 msgid "Force CCMP (AES)"
1186 msgstr "CCMP (AES) を使用"
1188 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1190 "別のDHCPサーバーが検出された場合でも、DHCPサーバー機能を強制的に起動します。"
1195 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1196 msgstr "TKIP 及びCCMP (AES) を使用"
1198 msgid "Force use of NAT-T"
1201 msgid "Form token mismatch"
1204 msgid "Forward DHCP traffic"
1205 msgstr "DHCPトラフィックを転送する"
1207 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1210 msgid "Forward broadcast traffic"
1211 msgstr "ブロードキャスト・トラフィックを転送する"
1213 msgid "Forwarding mode"
1216 msgid "Fragmentation Threshold"
1217 msgstr "フラグメンテーション閾値"
1219 msgid "Frame Bursting"
1229 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1230 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1242 msgid "Gateway ports"
1245 msgid "General Settings"
1248 msgid "General Setup"
1251 msgid "General options for opkg"
1254 msgid "Generate Config"
1257 msgid "Generate archive"
1258 msgstr "バックアップアーカイブの作成"
1260 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1261 msgstr "802.11%s 無線LANコントローラ"
1263 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1264 msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは変更されませんでした!"
1266 msgid "Global Settings"
1269 msgid "Global network options"
1272 msgid "Go to password configuration..."
1273 msgstr "パスワード設定へ移動..."
1275 msgid "Go to relevant configuration page"
1276 msgstr "関連する設定ページへ移動"
1278 msgid "Group Password"
1284 msgid "HE.net password"
1285 msgstr "HE.net パスワード"
1287 msgid "HE.net username"
1290 msgid "HT mode (802.11n)"
1291 msgstr "HT モード (802.11n)"
1299 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1306 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1309 "このページではホスト名やタイムゾーンなどの基本的な設定を行うことが出来ます。"
1312 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1314 msgstr "SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。"
1316 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1317 msgstr "Hermes 802.11b 無線LANコントローラ"
1319 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1320 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿"
1325 msgid "Host entries"
1328 msgid "Host expiry timeout"
1331 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1333 "ホスト<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> または ネットワーク"
1338 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1339 msgstr "DHCPリクエスト時に送信するホスト名"
1347 msgid "IKE DH Group"
1350 msgid "IP Addresses"
1359 msgid "IPv4 Firewall"
1360 msgstr "IPv4 ファイアウォール"
1362 msgid "IPv4 WAN Status"
1363 msgstr "IPv4 WAN ステータス"
1365 msgid "IPv4 address"
1368 msgid "IPv4 and IPv6"
1371 msgid "IPv4 assignment length"
1374 msgid "IPv4 broadcast"
1375 msgstr "IPv4 ブロードキャスト"
1377 msgid "IPv4 gateway"
1378 msgstr "IPv4 ゲートウェイ"
1380 msgid "IPv4 netmask"
1381 msgstr "IPv4 ネットマスク"
1387 msgstr "IPv4 プレフィクス"
1389 msgid "IPv4 prefix length"
1390 msgstr "IPv4 プレフィクス長"
1392 msgid "IPv4-Address"
1395 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1396 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1401 msgid "IPv6 Firewall"
1402 msgstr "IPv6 ファイアウォール"
1404 msgid "IPv6 Neighbours"
1407 msgid "IPv6 Settings"
1410 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1411 msgstr "IPv6 ULA-プレフィクス"
1413 msgid "IPv6 WAN Status"
1414 msgstr "IPv6 WAN ステータス"
1416 msgid "IPv6 address"
1419 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1422 msgid "IPv6 assignment hint"
1425 msgid "IPv6 assignment length"
1428 msgid "IPv6 gateway"
1429 msgstr "IPv6 ゲートウェイ"
1435 msgstr "IPv6 プレフィクス"
1437 msgid "IPv6 prefix length"
1438 msgstr "IPv6 プレフィクス長"
1440 msgid "IPv6 routed prefix"
1443 msgid "IPv6-Address"
1446 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1447 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1449 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1450 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1452 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1453 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1458 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1461 msgid "If checked, encryption is disabled"
1465 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1466 msgstr "固定のデバイスノード名のかわりに、設定したUUIDを使用してマウントします"
1469 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1472 "固定のデバイスノード名のかわりに、設定したパーティションラベルを使用してマウ"
1475 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1476 msgstr "チェックされていない場合、デフォルトルートを設定しません"
1478 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1479 msgstr "チェックされていない場合、通知されたDNSサーバーアドレスを無視します"
1482 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1483 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1484 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1485 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1486 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1488 "物理メモリが不足する場合、一時的にデータをより大容量な<abbr title=\"Random "
1489 "Access Memory\">RAM</abbr>デバイスにスワップすることが出来ます。ただし、デー"
1490 "タのスワップは非常に遅い処理であるため、スワップするデバイスには高速に<abbr "
1491 "title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセスすることができなくなる恐れ"
1494 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1495 msgstr "<code>/etc/hosts</code>を無視"
1497 msgid "Ignore interface"
1498 msgstr "インターフェースを無視する"
1500 msgid "Ignore resolve file"
1501 msgstr "リゾルバファイルを無視する"
1510 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1511 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1514 msgid "Inactivity timeout"
1532 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1535 msgid "Install package %q"
1536 msgstr "%q パッケージをインストールします"
1538 msgid "Install protocol extensions..."
1539 msgstr "プロトコル拡張機能をインストールします..."
1541 msgid "Installed packages"
1542 msgstr "インストール済みパッケージ"
1547 msgid "Interface Configuration"
1550 msgid "Interface Overview"
1553 msgid "Interface is reconnecting..."
1554 msgstr "インターフェース再接続中..."
1556 msgid "Interface is shutting down..."
1557 msgstr "インターフェース終了中..."
1559 msgid "Interface name"
1562 msgid "Interface not present or not connected yet."
1563 msgstr "インターフェースが存在しないか、接続していません"
1565 msgid "Interface reconnected"
1566 msgstr "インターフェースの再接続"
1568 msgid "Interface shut down"
1569 msgstr "インターフェースの終了"
1577 msgid "Internal Server Error"
1583 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1584 msgstr "無効なVLAN IDです! IDは%dから%dまでの値のみ入力可能です。"
1586 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1587 msgstr "無効なVLAN IDです! ユニークなIDを入力してください。"
1589 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1590 msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! もう一度入力してください。"
1593 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1594 "flash memory, please verify the image file!"
1596 "更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。イメー"
1599 msgid "Java Script required!"
1600 msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
1602 msgid "Join Network"
1603 msgstr "ネットワークに接続する"
1605 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1606 msgstr "ネットワークに接続する: 無線LANスキャン"
1608 msgid "Joining Network: %q"
1609 msgstr "次のネットワークに参加: %q"
1611 msgid "Keep settings"
1617 msgid "Kernel Version"
1635 msgid "LCP echo failure threshold"
1636 msgstr "LCP echo 失敗数しきい値"
1638 msgid "LCP echo interval"
1639 msgstr "LCP echo 送信間隔"
1650 msgid "Language and Style"
1662 msgid "Lease validity time"
1671 msgid "Leasetime remaining"
1674 msgid "Leave empty to autodetect"
1675 msgstr "空欄の場合、自動検知を行います"
1677 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1678 msgstr "空欄の場合、現在のWANアドレスを使用します"
1686 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1689 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1690 msgstr "待ち受けをこれらのインターフェースとループバックに制限します。"
1692 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1708 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1711 "問い合わせを転送する<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーの"
1714 msgid "List of SSH key files for auth"
1715 msgstr "認証用 SSH暗号キー ファイルのリスト"
1717 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1718 msgstr "RFC1918の応答を許可するリスト"
1720 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1723 msgid "Listen Interfaces"
1724 msgstr "待ち受けインターフェース"
1729 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1731 "指定したインターフェースでのみアクセスを有効にします。設定しない場合はすべて"
1734 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1735 msgstr "DNSクエリを受信するポート"
1740 msgid "Load Average"
1746 msgid "Local IP address to assign"
1747 msgstr "割り当てるローカル IPアドレス"
1749 msgid "Local IPv4 address"
1750 msgstr "ローカル IPv4 アドレス"
1752 msgid "Local IPv6 address"
1753 msgstr "ローカル IPv6 アドレス"
1755 msgid "Local Service Only"
1758 msgid "Local Startup"
1759 msgstr "ローカル Startup"
1764 msgid "Local domain"
1768 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1769 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1772 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1774 "DHCP名とhostsファイルのエントリーに付される、ローカルドメインサフィックスで"
1777 msgid "Local server"
1781 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1785 msgid "Localise queries"
1788 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1789 msgstr "チャネル %s にロックされています。次で使用されています: %s"
1791 msgid "Log output level"
1806 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1809 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1811 "ネットワークアドレスをオフセットとして、最小のアドレスを設定してください"
1816 msgid "MAC-Address Filter"
1817 msgstr "MAC-アドレスフィルタ"
1825 msgid "MAP / LW4over6"
1841 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1844 "以下のようなコマンドを使用して、ルート ファイルシステムを複製してください:"
1849 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1852 msgid "Maximum Rate"
1855 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1856 msgstr "DHCPリースの許可される最大数"
1858 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1859 msgstr "並列DNSクエリの許可される最大数"
1861 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1862 msgstr "EDNS.0 UDP パケットサイズの許可される最大数"
1864 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1865 msgstr "モデムが準備完了状態になるまでの最大待ち時間"
1867 msgid "Maximum hold time"
1871 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1872 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1874 "名前の長さは、自動的に含まれるプロトコル/ブリッジ プレフィックス (br-, "
1875 "6in4-, pppoe- など)と合わせて最大15文字です。"
1877 msgid "Maximum number of leased addresses."
1878 msgstr "リースするアドレスの最大数です"
1886 msgid "Memory usage (%)"
1892 msgid "Minimum Rate"
1895 msgid "Minimum hold time"
1898 msgid "Mirror monitor port"
1901 msgid "Mirror source port"
1904 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1905 msgstr "プロトコル %qのプロトコル拡張が見つかりません"
1913 msgid "Modem device"
1916 msgid "Modem init timeout"
1917 msgstr "モデム初期化タイムアウト"
1928 msgid "Mount Points"
1931 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1932 msgstr "マウントポイント - マウント"
1934 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1935 msgstr "マウントポイント - スワップ"
1938 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1941 "マウントポイントは、記憶デバイスがファイルシステムのどこに接続されているかを"
1944 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1945 msgstr "明確に設定されていないファイルシステムをマウントします。"
1947 msgid "Mount options"
1953 msgid "Mount swap not specifically configured"
1954 msgstr "明確に設定されていないスワップ パーティションをマウントします。"
1956 msgid "Mounted file systems"
1957 msgstr "マウント中のファイルシステム"
1965 msgid "Multicast Rate"
1968 msgid "Multicast address"
1969 msgstr "マルチキャストアドレス"
1977 msgid "NAT64 Prefix"
1978 msgstr "NAT64 プレフィクス"
1986 msgid "NTP server candidates"
1989 msgid "NTP sync time-out"
1995 msgid "Name of the new interface"
1996 msgstr "新しいインターフェースの名前"
1998 msgid "Name of the new network"
1999 msgstr "新しいネットワークの名前"
2010 msgid "Network Utilities"
2011 msgstr "ネットワーク・ユーティリティ"
2013 msgid "Network boot image"
2014 msgstr "ネットワーク・ブート用イメージ"
2016 msgid "Network without interfaces."
2022 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2023 msgstr "このインターフェースにはDHCPサーバーが設定されていません"
2028 msgid "No chains in this table"
2029 msgstr "チェイン内にルールがありません"
2031 msgid "No files found"
2032 msgstr "ファイルが見つかりませんでした"
2034 msgid "No information available"
2037 msgid "No negative cache"
2038 msgstr "ネガティブキャッシュを行なわない"
2040 msgid "No network configured on this device"
2041 msgstr "このデバイスに設定されているネットワークがありません"
2043 msgid "No network name specified"
2044 msgstr "ネットワーク名が設定されていません"
2046 msgid "No package lists available"
2047 msgstr "パッケージリストがありません"
2049 msgid "No password set!"
2050 msgstr "パスワードが設定されていません!"
2052 msgid "No rules in this chain"
2053 msgstr "チェイン内にルールがありません"
2055 msgid "No zone assigned"
2056 msgstr "ゾーンが設定されていません"
2061 msgid "Noise Margin (SNR)"
2067 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2070 msgid "Non-wildcard"
2082 msgid "Not associated"
2083 msgstr "アソシエーションされていません"
2085 msgid "Not connected"
2088 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2089 msgstr "注意: 設定ファイルは消去されます。"
2091 msgid "Note: interface name length"
2103 msgid "OPKG-Configuration"
2106 msgid "Obfuscated Group Password"
2109 msgid "Obfuscated Password"
2112 msgid "Off-State Delay"
2116 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2117 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2118 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2119 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2120 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2121 "<samp>eth0.1</samp>)."
2123 "このページではネットワークインターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブ"
2124 "リッジインターフェース\"フィールドをチェックし、複数のネットワークインター"
2125 "フェース名をスペースで区切りで入力することで複数のインターフェースをブリッジ"
2126 "することが出来ます。また、<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>という表記により<abbr "
2127 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。"
2128 "(<abbr title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
2130 msgid "On-State Delay"
2133 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2134 msgstr "1つ以上のホスト名またはmacアドレスを設定してください!"
2136 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2137 msgstr "1つ以上のフィールドに無効な値が設定されています!"
2139 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2142 msgid "One or more required fields have no value!"
2143 msgstr "1つ以上のフィールドに値が設定されていません!"
2145 msgid "Open list..."
2148 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2151 msgid "Operating frequency"
2154 msgid "Option changed"
2157 msgid "Option removed"
2160 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2163 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2170 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2171 "quantum resistance."
2174 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2178 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2182 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2185 msgid "Optional. Port of peer."
2189 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2190 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2193 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2208 msgid "Outdoor Channels"
2211 msgid "Output Interface"
2214 msgid "Override MAC address"
2215 msgstr "MACアドレスを上書きする"
2217 msgid "Override MTU"
2220 msgid "Override TOS"
2223 msgid "Override TTL"
2226 msgid "Override default interface name"
2227 msgstr "デフォルトのインターフェース名を上書きします。"
2229 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2230 msgstr "DHCPレスポンス内のゲートウェイアドレスを上書きする"
2233 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2234 "subnet that is served."
2236 "クライアントへ通知するネットマスクを上書きします。通常は、設定されているサブ"
2239 msgid "Override the table used for internal routes"
2248 msgid "PAP/CHAP password"
2249 msgstr "PAP/CHAP パスワード"
2251 msgid "PAP/CHAP username"
2252 msgstr "PAP/CHAP ユーザー名"
2263 msgid "PPPoA Encapsulation"
2281 msgid "PSID-bits length"
2284 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2287 msgid "Package libiwinfo required!"
2288 msgstr "libiwinfo パッケージをインストールしてください!"
2290 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2291 msgstr "パッケージリストは24時間以上前のものです"
2293 msgid "Package name"
2299 msgid "Part of zone %q"
2305 msgid "Password authentication"
2308 msgid "Password of Private Key"
2311 msgid "Password of inner Private Key"
2314 msgid "Password successfully changed!"
2315 msgstr "パスワードを変更しました"
2317 msgid "Path to CA-Certificate"
2320 msgid "Path to Client-Certificate"
2321 msgstr "クライアント証明書のパス"
2323 msgid "Path to Private Key"
2326 msgid "Path to executable which handles the button event"
2327 msgstr "ボタンイベントをハンドルする実行ファイルのパス"
2329 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2332 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2335 msgid "Path to inner Private Key"
2341 msgid "Peer IP address to assign"
2347 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2350 msgid "Perform reboot"
2353 msgid "Perform reset"
2356 msgid "Persistent Keep Alive"
2362 msgid "Physical Settings"
2371 msgid "Please enter your username and password."
2372 msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください。"
2380 msgid "Port status:"
2383 msgid "Power Management Mode"
2386 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2389 msgid "Preshared Key"
2393 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2396 "設定回数のLCP echo 確認失敗後、ピアノードがダウンしているものと見なします。0"
2397 "を設定した場合、失敗しても無視します"
2399 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2400 msgstr "これらのインターフェースでの待ち受けを停止します。"
2402 msgid "Prevents client-to-client communication"
2403 msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
2405 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2406 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線LANコントローラ"
2426 msgid "Protocol family"
2429 msgid "Protocol of the new interface"
2430 msgstr "新しいインターフェースのプロトコル"
2432 msgid "Protocol support is not installed"
2433 msgstr "プロトコルサポートがインストールされていません"
2435 msgid "Provide NTP server"
2436 msgstr "NTPサーバー機能を有効にする"
2438 msgid "Provide new network"
2439 msgstr "新しいネットワークを設定する"
2441 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2442 msgstr "擬似アドホック (ahdemo)"
2447 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2450 msgid "QMI Cellular"
2456 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2459 msgid "RTS/CTS Threshold"
2468 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2469 msgstr "RaLink 802.11%s 無線LANコントローラ"
2471 msgid "Radius-Accounting-Port"
2472 msgstr "Radiusアカウントサーバー・ポート番号"
2474 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2475 msgstr "Radiusアカウント秘密鍵"
2477 msgid "Radius-Accounting-Server"
2478 msgstr "Radiusアカウントサーバー"
2480 msgid "Radius-Authentication-Port"
2481 msgstr "Radius認証サーバー・ポート番号"
2483 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2484 msgstr "Radius認証秘密鍵"
2486 msgid "Radius-Authentication-Server"
2487 msgstr "Radius認証サーバー"
2490 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2491 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2493 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>サーバーの設定"
2494 "として<code>/etc/ethers</code> をロードします"
2497 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2498 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2500 "本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
2502 "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
2506 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2507 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2509 "本当にこの無線ネットワークを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
2511 "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
2514 msgid "Really reset all changes?"
2515 msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
2518 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2519 "connected via this interface."
2521 "本当にネットワークを停止しますか?\n"
2522 "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
2526 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2527 "you are connected via this interface."
2529 "本当にインターフェース \"%s\" を停止しますか?\n"
2530 "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
2533 msgid "Really switch protocol?"
2534 msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?"
2536 msgid "Realtime Connections"
2537 msgstr "リアルタイム・コネクション"
2539 msgid "Realtime Graphs"
2542 msgid "Realtime Load"
2545 msgid "Realtime Traffic"
2546 msgstr "リアルタイム・トラフィック"
2548 msgid "Realtime Wireless"
2549 msgstr "リアルタイム・無線LAN"
2551 msgid "Rebind protection"
2552 msgstr "DNSリバインディング・プロテクション"
2557 msgid "Rebooting..."
2560 msgid "Reboots the operating system of your device"
2561 msgstr "デバイスのオペレーティングシステムを再起動します。"
2566 msgid "Receiver Antenna"
2569 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2572 msgid "Reconnect this interface"
2573 msgstr "インターフェースの再接続"
2575 msgid "Reconnecting interface"
2576 msgstr "インターフェース再接続中"
2581 msgid "Regulatory Domain"
2587 msgid "Relay Bridge"
2590 msgid "Relay between networks"
2591 msgstr "ネットワーク間のリレー設定"
2593 msgid "Relay bridge"
2596 msgid "Remote IPv4 address"
2597 msgstr "リモートIPv4アドレス"
2599 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2608 msgid "Replace entry"
2611 msgid "Replace wireless configuration"
2614 msgid "Request IPv6-address"
2615 msgstr "IPv6-アドレスのリクエスト"
2617 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2623 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2624 msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります"
2626 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2630 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2631 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2632 "routes through the tunnel."
2635 msgid "Required. Public key of peer."
2639 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2640 "come from unsigned domains"
2646 msgid "Reset Counters"
2649 msgid "Reset to defaults"
2652 msgid "Resolv and Hosts Files"
2653 msgstr "名前解決およびホストファイル設定"
2655 msgid "Resolve file"
2661 msgid "Restart Firewall"
2662 msgstr "ファイアウォールの再起動"
2664 msgid "Restore backup"
2665 msgstr "バックアップから復元する"
2667 msgid "Reveal/hide password"
2668 msgstr "パスワードを表示する/隠す"
2676 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2677 msgstr "TFTP経由でファイルを取り扱う際のルートディレクトリ"
2679 msgid "Root preparation"
2682 msgid "Route Allowed IPs"
2688 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2691 msgid "Router Advertisement-Service"
2692 msgstr "ルーター アドバタイズメント-サービス"
2694 msgid "Router Password"
2701 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2704 "特定のホスト又はネットワークに、どのインターフェース及びゲートウェイを通して"
2705 "通信を行うか、経路情報を設定します。"
2707 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2708 msgstr "デバイスのマウントを行う前にファイルシステムチェックを行う"
2710 msgid "Run filesystem check"
2711 msgstr "ファイルシステムチェックを行う"
2717 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2721 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2730 msgid "SSH server address"
2731 msgstr "SSH サーバーアドレス"
2733 msgid "SSH server port"
2734 msgstr "SSH サーバーポート"
2736 msgid "SSH username"
2748 msgid "Save & Apply"
2751 msgid "Save & Apply"
2752 msgstr "保存 & 適用"
2757 msgid "Scheduled Tasks"
2760 msgid "Section added"
2763 msgid "Section removed"
2766 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2767 msgstr "詳細情報は \"mount\" のmanページを参照してください"
2770 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2771 "conjunction with failure threshold"
2773 "設定された秒間隔でLCP echoリクエストを送信します。失敗数しきい値を設定した場"
2776 msgid "Separate Clients"
2779 msgid "Separate WDS"
2782 msgid "Server Settings"
2785 msgid "Server password"
2789 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2790 "contains the tunnel ID"
2793 msgid "Server username"
2796 msgid "Service Name"
2799 msgid "Service Type"
2805 msgid "Set up Time Synchronization"
2808 msgid "Setup DHCP Server"
2809 msgstr "DHCPサーバーを設定"
2811 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2817 msgid "Show current backup file list"
2818 msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する"
2820 msgid "Shutdown this interface"
2821 msgstr "インターフェースを終了"
2823 msgid "Shutdown this network"
2829 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2844 msgid "Skip to content"
2847 msgid "Skip to navigation"
2856 msgid "Software VLAN"
2859 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2860 msgstr "無効な値が設定されているフィールドがあるため、保存できません。"
2862 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2863 msgstr "申し訳ありません。リクエストされたオブジェクトは見つかりませんでした。"
2865 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2866 msgstr "申し訳ありません。サーバーに予期せぬエラーが発生しました。"
2869 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2870 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2873 "申し訳ありません。現在このボードではsysupgradeがサポートがされていないため、"
2874 "ファームウェア更新は手動で行っていただく必要があります。wikiを参照して、この"
2875 "デバイスのインストール手順を参照してください。"
2883 msgid "Source routing"
2886 msgid "Specifies the button state to handle"
2889 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2890 msgstr "デバイスが接続するディレクトリを設定します"
2892 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2893 msgstr "<em>Dropbear</em>の受信ポートを設定してください"
2896 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2901 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2905 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2909 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2914 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2918 msgid "Specify the secret encryption key here."
2924 msgid "Start priority"
2930 msgid "Static IPv4 Routes"
2931 msgstr "IPv4 静的ルーティング"
2933 msgid "Static IPv6 Routes"
2934 msgstr "IPv6 静的ルーティング"
2936 msgid "Static Leases"
2939 msgid "Static Routes"
2945 msgid "Static address"
2949 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2950 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2951 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2953 "静的リース機能は、DHCPクライアントに対して固定のIPアドレス及び一時的なホスト"
2954 "名をアサインします。また、クライアントは対応するリースを使用するホストがその1"
2955 "台のみで、かつ静的なインターフェース設定にする必要があります。"
2963 msgid "Strict order"
2969 msgid "Suppress logging"
2972 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2987 msgid "Switch %q (%s)"
2988 msgstr "スイッチ %q (%s)"
2991 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2997 msgid "Switch protocol"
3000 msgid "Sync with browser"
3003 msgid "Synchronizing..."
3012 msgid "System Properties"
3015 msgid "System log buffer size"
3016 msgstr "システムログ・バッファサイズ"
3021 msgid "TFTP Settings"
3024 msgid "TFTP server root"
3025 msgstr "TFTPサーバー・ルート"
3039 msgid "Target network"
3047 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3048 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3049 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3050 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3051 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3053 "<em>デバイス設定</em>セクションでは、チャネル、送信出力、アンテナ設定などの無"
3054 "線ハードウェアの設定を行います。また、無線ハードウェアがマルチSSID機能をサ"
3055 "ポートしている場合、これらの設定は全て共通の設定として扱われます。暗号化設定"
3056 "や無線モードなどのネットワーク毎の設定は、<em>インターフェース設定</em>で設定"
3060 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3061 "component for working wireless configuration!"
3063 "<em>libiwinfo-lua</em> パッケージがインストールされていません。無線設定機能を"
3064 "正しく動作させるために、このパッケージをインストールする必要があります。"
3067 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3068 "username instead of the user ID!"
3072 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3076 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3080 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3081 "code> and <code>_</code>"
3083 "使用可能な文字は右記の通りです: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3084 "<code>0-9</code>, <code>_</code>"
3086 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3090 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3091 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3093 "デバイスファイルまたはパーティション(<abbr title=\"for example\">例</abbr> "
3094 "<code>/dev/sda1</code>)"
3097 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3098 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3101 "記憶領域をフォーマットしているファイルシステムを指定します。(<abbr title="
3102 "\"for example\">例</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem"
3103 "\">ext3</abbr></samp>)"
3106 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3107 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3108 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3110 "更新用イメージがアップロードされました。以下はそのチェックサム及びファイルサ"
3111 "イズです。オリジナルファイルと比較し、整合性を確認してください。<br />\"続行"
3112 "\"ボタンをクリックすると、更新処理を開始します。"
3114 msgid "The following changes have been committed"
3115 msgstr "以下の変更が適用されました"
3117 msgid "The following changes have been reverted"
3118 msgstr "以下の変更が取り消されました"
3120 msgid "The following rules are currently active on this system."
3121 msgstr "このシステムでは、現在以下のルールが有効になっています。"
3123 msgid "The given network name is not unique"
3124 msgstr "設定されたネットワーク名はユニークなものではありません"
3128 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3129 "be replaced if you proceed."
3131 "このハードウェアではマルチESSIDを設定することができないため、続行した場合、設"
3135 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3139 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3142 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3146 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3147 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3148 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3149 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3150 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3151 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3154 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3155 msgstr "選択中のプロトコルを使用する場合、デバイスを設定する必要があります"
3157 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3161 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3163 msgstr "システムは設定領域を消去中です。完了後、自動的に再起動します。"
3167 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3168 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3169 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3172 "システム更新中です。<br />絶対に電源を切らないでください!<br />ルーターの再"
3173 "接続まで数分お待ち下さい。システムが更新されることにより、ルーターの設定が変"
3174 "わる可能性があるため、再接続時にあなたのコンピュータのIPアドレスを変更しなけ"
3178 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3183 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3184 "you choose the generic image format for your platform."
3186 "アップロードされたイメージファイルは、このボードでサポートされているフォー"
3187 "マットではありません。このプラットフォームに適合したイメージファイルかどう"
3190 msgid "There are no active leases."
3191 msgstr "リース中のIPアドレスはありません。"
3193 msgid "There are no pending changes to apply!"
3194 msgstr "適用が未完了の変更はありません!"
3196 msgid "There are no pending changes to revert!"
3197 msgstr "復元が未完了の変更はありません!"
3199 msgid "There are no pending changes!"
3200 msgstr "未完了の変更はありません!"
3203 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3204 "\"Physical Settings\" tab"
3206 "デバイスが設定されていません。\"デバイス設定\"タブで、ネットワークデバイスを"
3210 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3211 "protect the web interface and enable SSH."
3213 "ルーターにパスワードが設定されていません。Webインターフェースの保護及びSSH"
3214 "サービスを有効にするために、管理者パスワードを設定してください。"
3216 msgid "This IPv4 address of the relay"
3220 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3221 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3222 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3226 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3227 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3228 "configurations are automatically preserved."
3230 "以下は、sysupgrade中にバックアップ対象に含めるファイルとディレクトリのパター"
3231 "ンリストです。/etc/config/内の設定ファイル及びその他特定の設定ファイルは自動"
3235 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3236 "password if no update key has been configured"
3240 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3241 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3243 "/etc/rc.localを表示しています。あなたの実行したいコマンドを'exit 0'行より上に"
3244 "入力してください。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
3247 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3248 "ends with <code>:2</code>"
3250 "プロバイダからアサインされた、ローカルのエンドポイント・アドレスです。通常、"
3251 "<code>:2</code>が終端に設定されます。"
3254 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3255 "abbr> in the local network"
3257 "ローカルネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
3258 "Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
3260 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3264 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3267 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3269 "スケジュールタスクシステムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う"
3273 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3277 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3280 "このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示していま"
3283 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3284 msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"
3286 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3287 msgstr "このページでは、現在アクティブなネットワーク接続を表示します。"
3289 msgid "This section contains no values yet"
3290 msgstr "このセクションは未設定です。"
3292 msgid "Time Synchronization"
3295 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3296 msgstr "時刻同期機能はまだ設定されていません。"
3302 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3305 "設定を復元するには、作成しておいたバックアップアーカイブをアップロードしてく"
3311 msgid "Total Available"
3323 msgid "Transmission Rate"
3329 msgid "Transmit Power"
3332 msgid "Transmitter Antenna"
3338 msgid "Trigger Mode"
3344 msgid "Tunnel Interface"
3345 msgstr "トンネルインターフェース"
3350 msgid "Tunnel broker protocol"
3353 msgid "Tunnel setup server"
3374 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3375 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3386 msgid "Unable to dispatch"
3389 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3395 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3396 msgstr "不明なエラーです。パスワードは変更されていません!"
3404 msgid "Unsaved Changes"
3407 msgid "Unsupported protocol type."
3408 msgstr "サポートされていないプロトコルタイプ"
3410 msgid "Update lists"
3414 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3415 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3416 "compatible firmware image)."
3418 "システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェアイ"
3419 "メージをアップロードしてください。\"設定の保持\"を有効にすると、現在の設定を"
3420 "維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt/LEDE互換のファームウェアイ"
3421 "メージがアップロードされた場合のみ、設定は保持されます。"
3423 msgid "Upload archive..."
3424 msgstr "アーカイブをアップロード"
3426 msgid "Uploaded File"
3432 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3433 msgstr "<code>/etc/ethers</code> を使用する"
3435 msgid "Use DHCP gateway"
3436 msgstr "DHCPゲートウェイを使用する"
3438 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3439 msgstr "ピアから通知されたDNSサーバーを使用する"
3441 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3442 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します。"
3444 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3445 msgstr "トンネルインターフェースのMTUを設定"
3447 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3448 msgstr "トンネルインターフェースのTTLを設定"
3450 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3451 msgstr "外部オーバーレイとして使用する (/overlay)"
3453 msgid "Use as root filesystem (/)"
3454 msgstr "ルート ファイルシステムとして使用する (/)"
3456 msgid "Use broadcast flag"
3457 msgstr "ブロードキャスト・フラグを使用する"
3459 msgid "Use builtin IPv6-management"
3460 msgstr "ビルトインのIPv6-マネジメントを使用する"
3462 msgid "Use custom DNS servers"
3463 msgstr "DNSサーバーを手動で設定"
3465 msgid "Use default gateway"
3466 msgstr "デフォルトゲートウェイを使用する"
3468 msgid "Use gateway metric"
3469 msgstr "ゲートウェイ・メトリックを使用する"
3471 msgid "Use routing table"
3475 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3476 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3477 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3478 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3479 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3481 "<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-ア"
3482 "ドレス</em> はそのホストを識別し, <em>IPv4-アドレス</em> には払いだす固定のア"
3483 "ドレスを設定します。また、<em>ホスト名</em> はそのホストに対して一時的なホス"
3489 msgid "Used Key Slot"
3492 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3495 msgid "User key (PEM encoded)"
3510 msgid "VLANs on %q (%s)"
3511 msgstr "%q上のVLAN (%s)"
3513 msgid "VPN Local address"
3516 msgid "VPN Local port"
3522 msgid "VPN Server port"
3525 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3528 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3534 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3535 msgstr "DHCPリクエスト送信時のベンダークラスを設定"
3540 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3552 msgid "WEP Open System"
3553 msgstr "WEP オープンシステム"
3555 msgid "WEP Shared Key"
3558 msgid "WEP passphrase"
3564 msgid "WPA passphrase"
3568 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3569 "and ad-hoc mode) to be installed."
3571 "WPA暗号化を使用する場合、wpa_supplicant (クライアントモードの場合)又は "
3572 "hostapd (アクセスポイント及びアドホック) がインストールされている必要がありま"
3576 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3579 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3580 msgstr "変更を適用中です..."
3582 msgid "Waiting for command to complete..."
3583 msgstr "コマンド実行中です..."
3585 msgid "Waiting for device..."
3591 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3592 msgstr "警告: 再起動すると消えてしまう、保存されていない設定があります!"
3594 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3597 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3603 msgid "WireGuard VPN"
3609 msgid "Wireless Adapter"
3612 msgid "Wireless Network"
3615 msgid "Wireless Overview"
3616 msgstr "無線LANデバイス一覧"
3618 msgid "Wireless Security"
3619 msgstr "無線LANセキュリティ"
3621 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3622 msgstr "無線LAN機能が無効になっているか、アソシエーションされていません"
3624 msgid "Wireless is restarting..."
3625 msgstr "無線LAN機能再起動中..."
3627 msgid "Wireless network is disabled"
3628 msgstr "無線LAN機能は無効になっています"
3630 msgid "Wireless network is enabled"
3631 msgstr "無線LAN機能は有効になっています"
3633 msgid "Wireless restarted"
3634 msgstr "無線LAN機能の再起動"
3636 msgid "Wireless shut down"
3639 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3640 msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します"
3642 msgid "Write system log to file"
3643 msgstr "システムログをファイルに書き込む"
3649 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3650 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3651 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3653 "ルーターが起動する際のサービスの有効化/無効化を行うことができます。また、変更"
3654 "は再起動後に適用されます。<br /><strong>警告: \"network\"のような重要なサービ"
3655 "スを無効にすると, ルーターにアクセスできなくなりますので、注意してください。"
3659 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3660 msgstr "Java Scriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
3663 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3664 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3686 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3687 msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します"
3705 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3706 "abbr>-leases will be stored"
3708 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース情報を記"
3729 msgid "if target is a network"
3730 msgstr "ターゲットがネットワークの場合"
3744 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3745 msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
3747 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3750 msgid "navigation Navigation"
3786 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3789 msgid "skiplink2 Skip to content"
3792 msgid "stateful-only"
3798 msgid "stateless + stateful"
3799 msgstr "ステートレス + ステートフル"
3813 msgid "unspecified -or- create:"
3814 msgstr "設定しない -又は- 作成:"
3825 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3826 #~ msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。"
3828 #~ msgid "Join Network: Settings"
3829 #~ msgstr "ネットワークに接続する: 設定"
3837 #~ msgid "VLAN Interface"
3838 #~ msgstr "VLANインターフェース"