3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s k dispozici)"
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Doplňující pole --"
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Prosím vyberte --"
36 msgstr "-- vlastní --"
38 msgid "-- match by device --"
41 msgid "-- match by label --"
44 msgid "-- match by uuid --"
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
115 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
117 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
118 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
123 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
124 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
127 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
129 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
130 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
133 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
134 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
141 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
143 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
144 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
146 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
147 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
149 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
150 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
152 msgid "A43C + J43 + A43"
155 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
161 msgid "AICCU (SIXXS)"
170 msgid "ARP retry threshold"
171 msgstr "ARP limit opakování"
173 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
179 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
180 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
182 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
183 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
186 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
187 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
188 "to dial into the provider network."
190 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
191 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
192 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
194 msgid "ATM device number"
195 msgstr "číslo ATM zařízení"
197 msgid "ATU-C System Vendor ID"
203 msgid "Access Concentrator"
204 msgstr "Přístupový koncentrátor"
207 msgstr "Přístupový bod"
215 msgid "Activate this network"
216 msgstr "Aktivovat tuto síť"
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
220 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
225 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
228 msgid "Active Connections"
229 msgstr "Aktivní spojení"
231 msgid "Active DHCP Leases"
232 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
234 msgid "Active DHCPv6 Leases"
235 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
243 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
244 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
246 msgid "Add new interface..."
247 msgstr "Přidat rozhraní..."
249 msgid "Additional Hosts files"
250 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
252 msgid "Additional servers file"
258 msgid "Address to access local relay bridge"
259 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
261 msgid "Administration"
264 msgid "Advanced Settings"
265 msgstr "Pokročilé nastavení"
267 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
274 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
278 msgid "Allocate IP sequentially"
281 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
282 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
284 msgid "Allow all except listed"
285 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
287 msgid "Allow listed only"
288 msgstr "Povolit pouze uvedené"
290 msgid "Allow localhost"
291 msgstr "Povolit localhost"
293 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
295 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
298 msgid "Allow root logins with password"
299 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
301 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
302 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
305 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
306 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
312 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
313 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
316 msgid "Always announce default router"
322 msgid "Annex A + L + M (all)"
325 msgid "Annex A G.992.1"
328 msgid "Annex A G.992.2"
331 msgid "Annex A G.992.3"
334 msgid "Annex A G.992.5"
337 msgid "Annex B (all)"
340 msgid "Annex B G.992.1"
343 msgid "Annex B G.992.3"
346 msgid "Annex B G.992.5"
349 msgid "Annex J (all)"
352 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
355 msgid "Annex M (all)"
358 msgid "Annex M G.992.3"
361 msgid "Annex M G.992.5"
364 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
367 msgid "Announced DNS domains"
370 msgid "Announced DNS servers"
373 msgid "Anonymous Identity"
376 msgid "Anonymous Mount"
379 msgid "Anonymous Swap"
388 msgid "Antenna Configuration"
389 msgstr "Konfigurace antén"
392 msgstr "Libovolná zóna"
397 msgid "Applying changes"
398 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
401 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
404 msgid "Assign interfaces..."
405 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
408 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
411 msgid "Associated Stations"
412 msgstr "Připojení klienti"
420 msgid "Authentication"
423 msgid "Authentication Type"
426 msgid "Authoritative"
427 msgstr "Autoritativní"
429 msgid "Authorization Required"
430 msgstr "Vyžadována autorizace"
433 msgstr "Automaticky obnovovat"
438 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
441 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
444 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
447 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
450 msgid "Automount Filesystem"
453 msgid "Automount Swap"
459 msgid "Available packages"
460 msgstr "Dostupné balíčky"
468 msgid "B43 + B43C + V43"
471 msgid "BR / DMR / AFTR"
480 msgid "Back to Overview"
481 msgstr "Zpět k přehledu"
483 msgid "Back to configuration"
484 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
486 msgid "Back to overview"
487 msgstr "Zpět k přehledu"
489 msgid "Back to scan results"
490 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
492 msgid "Backup / Flash Firmware"
493 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
495 msgid "Backup / Restore"
496 msgstr "Zálohovat / obnovit"
498 msgid "Backup file list"
499 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
501 msgid "Bad address specified!"
502 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
511 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
512 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
513 "defined backup patterns."
515 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
516 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
517 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
519 msgid "Bind interface"
522 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
525 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
529 msgstr "Přenosová rychlost"
531 msgid "Bogus NX Domain Override"
532 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
537 msgid "Bridge interfaces"
538 msgstr "Síťové mosty"
540 msgid "Bridge unit number"
541 msgstr "Číslo síťového mostu"
543 msgid "Bring up on boot"
544 msgstr "Zapnout po startu"
546 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
547 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
549 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
550 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
556 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
557 "preserved in any sysupgrade."
563 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
566 msgid "CPU usage (%)"
567 msgstr "Vytížení CPU (%)"
581 msgid "Changes applied."
582 msgstr "Změny aplikovány."
584 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
585 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
593 msgid "Check fileystems before mount"
596 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
600 msgstr "Kontrolní součet"
603 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
604 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
605 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
608 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
609 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
610 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
614 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
615 "out the <em>create</em> field to define a new network."
617 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
618 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
623 msgid "Cisco UDP encapsulation"
627 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
628 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
629 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
631 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
632 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
633 "pouze s obrazy squashfs)."
638 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
639 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
642 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
645 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
646 "omezení použijte jako hodntu nulu"
648 msgid "Close list..."
649 msgstr "Zavřít seznam..."
651 msgid "Collecting data..."
652 msgstr "Probíhá sběr dat..."
657 msgid "Common Configuration"
658 msgstr "Společná nastavení"
660 msgid "Configuration"
663 msgid "Configuration applied."
664 msgstr "Nastavení uplatněno."
666 msgid "Configuration files will be kept."
667 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
678 msgid "Connection Limit"
679 msgstr "Omezení počtu připojení"
681 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
693 msgid "Cover the following interface"
694 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
696 msgid "Cover the following interfaces"
697 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
699 msgid "Create / Assign firewall-zone"
700 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
702 msgid "Create Interface"
703 msgstr "Vytvořit rozhraní"
705 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
706 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
711 msgid "Cron Log Level"
712 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
714 msgid "Custom Interface"
715 msgstr "Vlastní rozhraní"
717 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
721 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
729 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
730 "\">LED</abbr>s if possible."
732 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
736 msgstr "DHCP výpůjčky"
750 msgid "DHCPv6 Leases"
751 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
753 msgid "DHCPv6 client"
759 msgid "DHCPv6-Service"
765 msgid "DNS forwardings"
766 msgstr "Přeposílání DNS"
768 msgid "DNS-Label / FQDN"
774 msgid "DNSSEC check unsigned"
777 msgid "DPD Idle Timeout"
780 msgid "DS-Lite AFTR address"
789 msgid "DSL line mode"
804 msgid "Default gateway"
805 msgstr "Výchozí brána"
807 msgid "Default is stateless + stateful"
810 msgid "Default route"
813 msgid "Default state"
814 msgstr "Výchozí stav"
816 msgid "Define a name for this network."
820 "Define additional DHCP options, for example "
821 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
822 "servers to clients."
824 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
825 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
830 msgid "Delete this network"
831 msgstr "Odstranit tuto síť"
845 msgid "Device Configuration"
846 msgstr "Nastavení zařízení"
848 msgid "Device is rebooting..."
851 msgid "Device unreachable"
867 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
870 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
873 msgid "Disable DNS setup"
874 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
876 msgid "Disable Encryption"
882 msgid "Disabled (default)"
885 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
886 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
888 msgid "Displaying only packages containing"
889 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
891 msgid "Distance Optimization"
892 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
894 msgid "Distance to farthest network member in meters."
895 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
897 msgid "Distribution feeds"
904 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
905 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
906 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
909 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
910 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
911 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
914 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
915 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
917 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
919 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
922 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
923 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
925 msgid "Domain required"
926 msgstr "Vyžadována doména"
928 msgid "Domain whitelist"
929 msgstr "Whitelist domén"
931 msgid "Don't Fragment"
935 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
936 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
938 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
939 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
941 msgid "Download and install package"
942 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
944 msgid "Download backup"
945 msgstr "Stáhnout zálohu"
947 msgid "Dropbear Instance"
948 msgstr "Instance Dropbear"
951 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
952 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
954 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
955 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
957 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
960 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
962 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
964 msgid "Dynamic tunnel"
965 msgstr "Dynamický tunel"
968 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
969 "having static leases will be served."
971 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
972 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
974 msgid "EA-bits length"
984 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
988 msgid "Edit this interface"
989 msgstr "Upravit toto rozhraní"
991 msgid "Edit this network"
992 msgstr "Upravit tuto síť"
1000 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1001 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1003 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1004 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1006 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1009 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1010 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1012 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1013 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1015 msgid "Enable NTP client"
1016 msgstr "Povolit NTP klienta"
1018 msgid "Enable Single DES"
1021 msgid "Enable TFTP server"
1022 msgstr "Povolit TFTP server"
1024 msgid "Enable VLAN functionality"
1025 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1027 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1030 msgid "Enable learning and aging"
1031 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1033 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1036 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1039 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1042 msgid "Enable this mount"
1043 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1045 msgid "Enable this swap"
1046 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1048 msgid "Enable/Disable"
1049 msgstr "Povolit/Zakázat"
1055 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1059 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1060 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1062 msgid "Encapsulation mode"
1063 msgstr "Režim zapouzdření"
1068 msgid "Endpoint Host"
1071 msgid "Endpoint Port"
1075 msgstr "Odstraňování..."
1080 msgid "Errored seconds (ES)"
1083 msgid "Ethernet Adapter"
1084 msgstr "Ethernetový adaptér"
1086 msgid "Ethernet Switch"
1087 msgstr "Ethernetový switch"
1089 msgid "Exclude interfaces"
1092 msgid "Expand hosts"
1093 msgstr "Rozšířit hostitele"
1100 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1102 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1107 msgid "External R0 Key Holder List"
1110 msgid "External R1 Key Holder List"
1113 msgid "External system log server"
1114 msgstr "Externí protokolovací server"
1116 msgid "External system log server port"
1117 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1119 msgid "External system log server protocol"
1122 msgid "Extra SSH command options"
1128 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1129 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1132 msgstr "Souborový systém"
1137 msgid "Filter private"
1138 msgstr "Filtrovat soukromé"
1140 msgid "Filter useless"
1141 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1144 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1145 "with defaults based on what was detected"
1148 msgid "Find and join network"
1149 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1151 msgid "Find package"
1152 msgstr "Vyhledat balíček"
1160 msgid "Firewall Mark"
1163 msgid "Firewall Settings"
1164 msgstr "Nastavení firewallu"
1166 msgid "Firewall Status"
1167 msgstr "Stav firewallu"
1169 msgid "Firmware File"
1172 msgid "Firmware Version"
1173 msgstr "Verze firmwaru"
1175 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1176 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1178 msgid "Flash Firmware"
1179 msgstr "Nahrát firmware"
1181 msgid "Flash image..."
1182 msgstr "Nahrát obraz..."
1184 msgid "Flash new firmware image"
1185 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1187 msgid "Flash operations"
1188 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1191 msgstr "Nahrávám..."
1196 msgid "Force CCMP (AES)"
1197 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1199 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1200 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1203 msgstr "Vynutit TKIP"
1205 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1206 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1208 msgid "Force use of NAT-T"
1211 msgid "Form token mismatch"
1214 msgid "Forward DHCP traffic"
1215 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1217 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1220 msgid "Forward broadcast traffic"
1221 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1223 msgid "Forwarding mode"
1224 msgstr "Režim přeposílání"
1226 msgid "Fragmentation Threshold"
1227 msgstr "Hranice fragmentace"
1229 msgid "Frame Bursting"
1230 msgstr "Dávkování rámců"
1236 msgstr "Volné místo"
1239 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1240 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1252 msgid "Gateway ports"
1253 msgstr "Porty brány"
1255 msgid "General Settings"
1256 msgstr "Obecná nastavení"
1258 msgid "General Setup"
1259 msgstr "Obecné nastavení"
1261 msgid "General options for opkg"
1264 msgid "Generate Config"
1267 msgid "Generate archive"
1268 msgstr "Vytvorǐt archív"
1270 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1271 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1273 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1274 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1276 msgid "Global Settings"
1279 msgid "Global network options"
1282 msgid "Go to password configuration..."
1283 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1285 msgid "Go to relevant configuration page"
1286 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1288 msgid "Group Password"
1294 msgid "HE.net password"
1295 msgstr "Heslo HE.net"
1297 msgid "HE.net username"
1300 msgid "HT mode (802.11n)"
1309 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1316 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1319 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1323 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1326 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1328 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1329 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1331 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1332 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1337 msgid "Host entries"
1338 msgstr "Záznamy hostitelů"
1340 msgid "Host expiry timeout"
1341 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1343 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1345 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1348 msgstr "Jméno hostitele"
1350 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1351 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1354 msgstr "Jména hostitelů"
1359 msgid "IKE DH Group"
1362 msgid "IP Addresses"
1371 msgid "IPv4 Firewall"
1372 msgstr "IPv4 firewall"
1374 msgid "IPv4 WAN Status"
1375 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1377 msgid "IPv4 address"
1378 msgstr "IPv4 adresa"
1380 msgid "IPv4 and IPv6"
1381 msgstr "IPv4 a IPv6"
1383 msgid "IPv4 assignment length"
1386 msgid "IPv4 broadcast"
1387 msgstr "IPv4 broadcast"
1389 msgid "IPv4 gateway"
1392 msgid "IPv4 netmask"
1393 msgstr "IPv4 maska sítě"
1401 msgid "IPv4 prefix length"
1402 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1404 msgid "IPv4-Address"
1405 msgstr "IPv4 adresa"
1407 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1413 msgid "IPv6 Firewall"
1414 msgstr "IPv6 firewall"
1416 msgid "IPv6 Neighbours"
1419 msgid "IPv6 Settings"
1422 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1425 msgid "IPv6 WAN Status"
1426 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1428 msgid "IPv6 address"
1429 msgstr "IPv6 adresa"
1431 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1434 msgid "IPv6 assignment hint"
1437 msgid "IPv6 assignment length"
1440 msgid "IPv6 gateway"
1447 msgstr "IPv6 prefix"
1449 msgid "IPv6 prefix length"
1450 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1452 msgid "IPv6 routed prefix"
1455 msgid "IPv6-Address"
1456 msgstr "IPv6 adresa"
1461 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1462 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1464 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1465 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1467 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1468 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1473 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1476 msgid "If checked, encryption is disabled"
1480 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1481 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1484 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1486 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1488 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1489 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1491 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1492 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1495 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1496 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1497 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1498 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1499 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1501 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1502 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1503 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1504 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1505 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1506 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1508 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1511 msgid "Ignore interface"
1512 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1514 msgid "Ignore resolve file"
1515 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1524 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1525 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1528 msgid "Inactivity timeout"
1529 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1541 msgstr "Initskripty"
1546 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1549 msgid "Install package %q"
1550 msgstr "Instalovat balíček %q"
1552 msgid "Install protocol extensions..."
1553 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1555 msgid "Installed packages"
1556 msgstr "Nainstalované balíčky"
1561 msgid "Interface Configuration"
1562 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1564 msgid "Interface Overview"
1565 msgstr "Přehled rozhraní"
1567 msgid "Interface is reconnecting..."
1568 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1570 msgid "Interface is shutting down..."
1571 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1573 msgid "Interface name"
1576 msgid "Interface not present or not connected yet."
1577 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1579 msgid "Interface reconnected"
1580 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1582 msgid "Interface shut down"
1583 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1592 msgid "Internal Server Error"
1593 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1596 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1598 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1600 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1602 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1603 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1605 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1606 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1610 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1611 "flash memory, please verify the image file!"
1613 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1614 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1616 msgid "JavaScript required!"
1617 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1619 msgid "Join Network"
1620 msgstr "Připojit k síti"
1622 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1623 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1625 msgid "Joining Network: %q"
1628 msgid "Keep settings"
1629 msgstr "Zachovat nastavení"
1632 msgstr "Záznam jádra"
1634 msgid "Kernel Version"
1635 msgstr "Verze jádra"
1650 msgstr "L2TP Server"
1652 msgid "LCP echo failure threshold"
1653 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1655 msgid "LCP echo interval"
1656 msgstr "LCP interval upozornění"
1667 msgid "Language and Style"
1668 msgstr "Jazyk a styl"
1679 msgid "Lease validity time"
1680 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1683 msgstr "Soubor zájpůjček"
1686 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1688 msgid "Leasetime remaining"
1689 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1691 msgid "Leave empty to autodetect"
1692 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1694 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1695 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1703 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1706 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1709 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1725 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1728 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1729 "přeposílat požadavky"
1732 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1733 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1734 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1735 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1740 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1741 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1742 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1743 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1747 msgid "List of SSH key files for auth"
1750 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1751 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1753 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1754 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1756 msgid "Listen Interfaces"
1762 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1764 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1766 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1767 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1772 msgid "Load Average"
1773 msgstr "Zátěž průměrná"
1778 msgid "Local IP address to assign"
1781 msgid "Local IPv4 address"
1782 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1784 msgid "Local IPv6 address"
1785 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1787 msgid "Local Service Only"
1790 msgid "Local Startup"
1791 msgstr "Místní startup"
1796 msgid "Local domain"
1797 msgstr "Místní doména"
1801 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1802 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1804 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1805 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1807 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1809 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1811 msgid "Local server"
1812 msgstr "Místní server"
1815 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1818 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1821 msgid "Localise queries"
1822 msgstr "Lokalizační dotazy"
1824 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1827 msgid "Log output level"
1828 msgstr "Úroveň logování"
1831 msgstr "Dotazy pro logování"
1842 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1845 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1846 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1851 msgid "MAC-Address Filter"
1852 msgstr "Filtr MAC adres"
1860 msgid "MAP / LW4over6"
1876 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1883 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1886 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1887 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1889 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1890 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1892 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1893 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1895 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1896 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1898 msgid "Maximum hold time"
1899 msgstr "Maximální doba držení"
1902 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1903 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1906 msgid "Maximum number of leased addresses."
1907 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1915 msgid "Memory usage (%)"
1916 msgstr "Využití paměti (%)"
1921 msgid "Minimum hold time"
1922 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1924 msgid "Mirror monitor port"
1927 msgid "Mirror source port"
1930 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1931 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1933 msgid "Mobility Domain"
1942 msgid "Modem device"
1943 msgstr "Modemové zařízení"
1945 msgid "Modem init timeout"
1946 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1952 msgstr "Připojit vstup"
1955 msgstr "Přípojný bod"
1957 msgid "Mount Points"
1958 msgstr "Přípojné body"
1960 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1961 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1963 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1964 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1967 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1970 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1973 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1976 msgid "Mount options"
1977 msgstr "Volby připojení"
1980 msgstr "Přípojný bod"
1982 msgid "Mount swap not specifically configured"
1985 msgid "Mounted file systems"
1986 msgstr "Připojené souborové systémy"
1989 msgstr "Přesunout dolů"
1992 msgstr "Přesunout nahoru"
1994 msgid "Multicast address"
1995 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2003 msgid "NAT64 Prefix"
2012 msgid "NTP server candidates"
2013 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2015 msgid "NTP sync time-out"
2021 msgid "Name of the new interface"
2022 msgstr "Název nového rozhraní"
2024 msgid "Name of the new network"
2025 msgstr "Název nové sítě"
2031 msgstr "Síťová maska"
2036 msgid "Network Utilities"
2037 msgstr "Síťové nástroje"
2039 msgid "Network boot image"
2040 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2042 msgid "Network without interfaces."
2043 msgstr "Síť bez rozhraní."
2048 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2049 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2054 msgid "No chains in this table"
2055 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2057 msgid "No files found"
2058 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2060 msgid "No information available"
2061 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2063 msgid "No negative cache"
2064 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2066 msgid "No network configured on this device"
2067 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2069 msgid "No network name specified"
2070 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2072 msgid "No package lists available"
2073 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2075 msgid "No password set!"
2076 msgstr "Žádné heslo!"
2078 msgid "No rules in this chain"
2079 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2081 msgid "No zone assigned"
2082 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2087 msgid "Noise Margin (SNR)"
2093 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2096 msgid "Non-wildcard"
2108 msgid "Not associated"
2109 msgstr "Neasociováno"
2111 msgid "Not connected"
2112 msgstr "Nepřipojeno"
2114 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2115 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2117 msgid "Note: interface name length"
2129 msgid "OPKG-Configuration"
2130 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2132 msgid "Obfuscated Group Password"
2135 msgid "Obfuscated Password"
2138 msgid "Off-State Delay"
2139 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2142 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2143 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2144 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2145 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2146 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2147 "<samp>eth0.1</samp>)."
2149 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2150 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2151 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2152 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2153 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2155 msgid "On-State Delay"
2156 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2158 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2159 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2161 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2162 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2164 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2167 msgid "One or more required fields have no value!"
2168 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2170 msgid "Open list..."
2171 msgstr "Otevřít seznam..."
2173 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2176 msgid "Operating frequency"
2179 msgid "Option changed"
2180 msgstr "Volba změněna"
2182 msgid "Option removed"
2183 msgstr "Volba odstraněna"
2188 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2191 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2198 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2199 "starting with <code>0x</code>."
2203 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2204 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2207 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2211 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2215 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2218 msgid "Optional. Port of peer."
2222 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2223 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2226 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2241 msgid "Output Interface"
2244 msgid "Override MAC address"
2245 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2247 msgid "Override MTU"
2248 msgstr "Přepsat MTU"
2250 msgid "Override TOS"
2253 msgid "Override TTL"
2256 msgid "Override default interface name"
2259 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2260 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2263 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2264 "subnet that is served."
2266 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2267 "subsítě, která je obsluhována."
2269 msgid "Override the table used for internal routes"
2270 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2278 msgid "PAP/CHAP password"
2279 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2281 msgid "PAP/CHAP username"
2282 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2296 msgid "PPPoA Encapsulation"
2297 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2314 msgid "PSID-bits length"
2317 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2320 msgid "Package libiwinfo required!"
2321 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2323 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2324 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2326 msgid "Package name"
2327 msgstr "Název balíčku"
2332 msgid "Part of zone %q"
2333 msgstr "Část zóny %q"
2338 msgid "Password authentication"
2339 msgstr "Autentizace heslem"
2341 msgid "Password of Private Key"
2342 msgstr "Heslo privátního klíče"
2344 msgid "Password of inner Private Key"
2347 msgid "Password successfully changed!"
2348 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2350 msgid "Path to CA-Certificate"
2351 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2353 msgid "Path to Client-Certificate"
2354 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2356 msgid "Path to Private Key"
2357 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2359 msgid "Path to executable which handles the button event"
2360 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
2362 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2365 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2368 msgid "Path to inner Private Key"
2374 msgid "Peer IP address to assign"
2380 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2383 msgid "Perform reboot"
2384 msgstr "Provést restart"
2386 msgid "Perform reset"
2387 msgstr "Provést reset"
2389 msgid "Persistent Keep Alive"
2393 msgstr "Fyzická rychlost:"
2395 msgid "Physical Settings"
2396 msgstr "Fyzické nastavení"
2404 msgid "Please enter your username and password."
2405 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2413 msgid "Port status:"
2414 msgstr "Stav portu:"
2416 msgid "Power Management Mode"
2419 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2422 msgid "Prefix Delegated"
2425 msgid "Preshared Key"
2429 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2432 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2433 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2435 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2438 msgid "Prevents client-to-client communication"
2439 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2441 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2442 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2462 msgid "Protocol family"
2463 msgstr "Rodina protokolů"
2465 msgid "Protocol of the new interface"
2466 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2468 msgid "Protocol support is not installed"
2469 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2471 msgid "Provide NTP server"
2472 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2474 msgid "Provide new network"
2475 msgstr "Poskytování nové sítě"
2477 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2478 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2483 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2486 msgid "QMI Cellular"
2492 msgid "R0 Key Lifetime"
2495 msgid "R1 Key Holder"
2498 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2501 msgid "RTS/CTS Threshold"
2502 msgstr "Práh RTS/CTS"
2510 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2511 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2513 msgid "Radius-Accounting-Port"
2514 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2516 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2517 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2519 msgid "Radius-Accounting-Server"
2520 msgstr "Server Radius-Accounting"
2522 msgid "Radius-Authentication-Port"
2523 msgstr "Výběr ověřování portů"
2525 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2526 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2528 msgid "Radius-Authentication-Server"
2529 msgstr "Server Radius-Authentication"
2532 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2533 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2535 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2536 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2539 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2540 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2542 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2543 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2547 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2548 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2550 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2551 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2554 msgid "Really reset all changes?"
2555 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2559 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2560 "connected via this interface."
2562 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2563 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2567 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2568 "you are connected via this interface."
2570 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2571 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2574 msgid "Really switch protocol?"
2575 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2577 msgid "Realtime Connections"
2578 msgstr "Připojení v reálném čase"
2580 msgid "Realtime Graphs"
2581 msgstr "Grafy v reálném čase"
2583 msgid "Realtime Load"
2584 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2586 msgid "Realtime Traffic"
2587 msgstr "Provoz v reálném čase"
2589 msgid "Realtime Wireless"
2590 msgstr "Wireless v reálném čase"
2592 msgid "Reassociation Deadline"
2595 msgid "Rebind protection"
2596 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2601 msgid "Rebooting..."
2602 msgstr "Rebootuji..."
2604 msgid "Reboots the operating system of your device"
2605 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2610 msgid "Receiver Antenna"
2611 msgstr "Přijímací anténa"
2613 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2616 msgid "Reconnect this interface"
2617 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2619 msgid "Reconnecting interface"
2620 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2628 msgid "Relay Bridge"
2631 msgid "Relay between networks"
2632 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2634 msgid "Relay bridge"
2637 msgid "Remote IPv4 address"
2638 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2640 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2647 msgstr "Opakovat skenování"
2649 msgid "Replace entry"
2650 msgstr "Nahradit vstup"
2652 msgid "Replace wireless configuration"
2653 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2655 msgid "Request IPv6-address"
2658 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2667 # Charter je poskytovate
2668 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2669 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2671 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2674 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2678 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2679 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2680 "routes through the tunnel."
2684 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2685 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2689 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2690 "come from unsigned domains"
2696 msgid "Reset Counters"
2697 msgstr "Resetovat čítače"
2699 msgid "Reset to defaults"
2700 msgstr "Obnovit na výchozí"
2702 msgid "Resolv and Hosts Files"
2703 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2705 msgid "Resolve file"
2706 msgstr "Soubor resolve"
2711 msgid "Restart Firewall"
2712 msgstr "Restartovat firewall"
2714 msgid "Restore backup"
2715 msgstr "Obnovit zálohu"
2717 msgid "Reveal/hide password"
2718 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2721 msgstr "Vrátit zpět"
2726 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2727 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2729 msgid "Root preparation"
2732 msgid "Route Allowed IPs"
2738 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2741 msgid "Router Advertisement-Service"
2744 msgid "Router Password"
2745 msgstr "Heslo routeru"
2751 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2754 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2756 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2757 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2759 msgid "Run filesystem check"
2760 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2766 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2770 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2777 msgstr "Přístup přes SSH"
2779 msgid "SSH server address"
2782 msgid "SSH server port"
2785 msgid "SSH username"
2797 msgid "Save & Apply"
2798 msgstr "Uložit & použít"
2800 msgid "Save & Apply"
2801 msgstr "Uložit & použít"
2806 msgid "Scheduled Tasks"
2807 msgstr "Naplánované úlohy"
2809 msgid "Section added"
2810 msgstr "Přidána sekce"
2812 msgid "Section removed"
2813 msgstr "Sekce odebrána"
2815 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2816 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2819 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2820 "conjunction with failure threshold"
2822 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2825 msgid "Separate Clients"
2826 msgstr "Oddělovat klienty"
2828 msgid "Server Settings"
2829 msgstr "Nastavení serveru"
2831 msgid "Server password"
2835 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2836 "contains the tunnel ID"
2839 msgid "Server username"
2842 msgid "Service Name"
2843 msgstr "Název služby"
2845 msgid "Service Type"
2852 msgid "Set up Time Synchronization"
2853 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2855 msgid "Setup DHCP Server"
2856 msgstr "Nastavit DHCP server"
2858 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2864 msgid "Show current backup file list"
2865 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2867 msgid "Shutdown this interface"
2868 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2870 msgid "Shutdown this network"
2871 msgstr "Shodit tuto síť"
2876 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2891 msgid "Skip to content"
2892 msgstr "Skočit na obsah"
2894 msgid "Skip to navigation"
2895 msgstr "Skočit na navigaci"
2903 msgid "Software VLAN"
2906 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2907 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2909 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2910 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2912 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2913 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2916 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2917 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2920 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2921 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2922 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2930 msgid "Source routing"
2933 msgid "Specifies the button state to handle"
2936 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2939 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2940 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2943 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2946 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2950 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2952 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2954 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2958 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2963 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2967 msgid "Specify the secret encryption key here."
2968 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
2973 msgid "Start priority"
2974 msgstr "Priorita spouštění"
2977 msgstr "Po spuštění"
2979 msgid "Static IPv4 Routes"
2980 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2982 msgid "Static IPv6 Routes"
2983 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2985 msgid "Static Leases"
2986 msgstr "Statické zápůjčky"
2988 msgid "Static Routes"
2989 msgstr "Statické trasy"
2991 msgid "Static address"
2992 msgstr "Statická adresa"
2995 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2996 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2997 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2999 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3000 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3001 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3009 msgid "Strict order"
3010 msgstr "Striktní výběr"
3015 msgid "Suppress logging"
3016 msgstr "Potlačit logování"
3018 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3025 msgstr "Vstupní bod"
3031 msgstr "Směrovač číslo %q"
3033 msgid "Switch %q (%s)"
3034 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3037 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3043 msgid "Switch protocol"
3044 msgstr "Směrovací protokol"
3046 msgid "Sync with browser"
3047 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3049 msgid "Synchronizing..."
3050 msgstr "Synchronizuji..."
3056 msgstr "Systémový log"
3058 msgid "System Properties"
3059 msgstr "Vlastnosti systému"
3061 msgid "System log buffer size"
3062 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3067 msgid "TFTP Settings"
3068 msgstr "Nastavení TFTP"
3070 msgid "TFTP server root"
3071 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3077 msgstr "Rychlost TX"
3085 msgid "Target network"
3093 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3094 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3095 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3096 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3097 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3099 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3100 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3101 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3102 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3103 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3106 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3107 "component for working wireless configuration!"
3109 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3110 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3113 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3114 "username instead of the user ID!"
3118 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3122 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3123 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
3126 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3127 "code> and <code>_</code>"
3129 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3132 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3136 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3137 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3139 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3140 "<code>/dev/sda1</code>)"
3143 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3144 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3147 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3148 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3152 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3153 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3154 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3156 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3157 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3158 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3160 msgid "The following changes have been committed"
3161 msgstr "Následující změny byly provedeny"
3163 msgid "The following changes have been reverted"
3164 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3166 msgid "The following rules are currently active on this system."
3167 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3169 msgid "The given network name is not unique"
3170 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3174 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3175 "be replaced if you proceed."
3177 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3178 "konfigurace bude nahrazena."
3181 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3183 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3185 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3186 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3188 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3192 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3193 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3194 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3195 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3196 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3197 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3199 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3200 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3201 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3202 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3203 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3204 "zbývající porty pro místní síť."
3206 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3207 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3209 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3213 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3216 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3221 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3222 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3223 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3226 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3227 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3228 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3229 "mohli znovu připojit."
3232 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3237 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3238 "you choose the generic image format for your platform."
3241 msgid "There are no active leases."
3242 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3244 msgid "There are no pending changes to apply!"
3245 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3247 msgid "There are no pending changes to revert!"
3248 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3250 msgid "There are no pending changes!"
3251 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3254 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3255 "\"Physical Settings\" tab"
3257 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3258 "\"Fyzické nastavení\""
3261 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3262 "protect the web interface and enable SSH."
3264 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3265 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3267 msgid "This IPv4 address of the relay"
3271 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3272 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3273 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3277 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3278 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3279 "configurations are automatically preserved."
3283 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3284 "password if no update key has been configured"
3288 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3289 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3291 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3292 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3295 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3296 "ends with <code>:2</code>"
3300 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3301 "abbr> in the local network"
3303 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3304 "abbr> v mistní síti"
3306 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3310 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3313 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3315 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3316 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3319 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3323 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3326 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3329 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3330 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3332 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3333 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3335 msgid "This section contains no values yet"
3336 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3338 msgid "Time Synchronization"
3339 msgstr "Synchronizace času"
3341 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3342 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3345 msgstr "Časové pásmo"
3348 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3351 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3352 "konfigurační soubory."
3357 msgid "Total Available"
3358 msgstr "Dostupná celkem"
3369 msgid "Transmission Rate"
3370 msgstr "Vysílací rychlost"
3375 msgid "Transmit Power"
3376 msgstr "Vysílací výkon"
3378 msgid "Transmitter Antenna"
3379 msgstr "Anténa vysílače"
3384 msgid "Trigger Mode"
3385 msgstr "Trigger mód"
3390 msgid "Tunnel Interface"
3391 msgstr "Rozhraní tunelu"
3396 msgid "Tunnel broker protocol"
3399 msgid "Tunnel setup server"
3417 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3418 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3421 msgstr "USB zařízení"
3429 msgid "Unable to dispatch"
3432 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3438 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3439 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3442 msgstr "Nespravovaný"
3447 msgid "Unsaved Changes"
3448 msgstr "Neuložené změny"
3450 msgid "Unsupported protocol type."
3451 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3453 msgid "Update lists"
3454 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3457 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3458 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3459 "compatible firmware image)."
3461 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3462 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3463 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3465 msgid "Upload archive..."
3466 msgstr "Nahrát archiv..."
3468 msgid "Uploaded File"
3469 msgstr "Nahrát soubor"
3474 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3475 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3477 msgid "Use DHCP gateway"
3478 msgstr "Použít DHCP bránu"
3480 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3483 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3484 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3486 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3487 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3489 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3490 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3492 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3495 msgid "Use as root filesystem (/)"
3498 msgid "Use broadcast flag"
3499 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3501 msgid "Use builtin IPv6-management"
3504 msgid "Use custom DNS servers"
3505 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3507 msgid "Use default gateway"
3508 msgstr "Použít výchozí bránu"
3510 msgid "Use gateway metric"
3513 msgid "Use routing table"
3514 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3517 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3518 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3519 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3520 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3521 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3523 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3524 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3525 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3530 msgid "Used Key Slot"
3534 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3535 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3538 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3541 msgid "User key (PEM encoded)"
3545 msgstr "Uživatelské jméno"
3554 msgstr "VLANy na %q"
3556 msgid "VLANs on %q (%s)"
3557 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3559 msgid "VPN Local address"
3562 msgid "VPN Local port"
3568 msgid "VPN Server port"
3571 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3574 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3580 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3586 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3598 msgid "WEP Open System"
3599 msgstr "WEP Open System"
3601 msgid "WEP Shared Key"
3602 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3604 msgid "WEP passphrase"
3610 msgid "WPA passphrase"
3614 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3615 "and ad-hoc mode) to be installed."
3617 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3618 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3621 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3624 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3625 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3627 msgid "Waiting for command to complete..."
3628 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3630 msgid "Waiting for device..."
3636 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3639 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3642 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3648 msgid "WireGuard VPN"
3652 msgstr "Bezdrátová síť"
3654 msgid "Wireless Adapter"
3655 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3657 msgid "Wireless Network"
3658 msgstr "Bezdrátová síť"
3660 msgid "Wireless Overview"
3661 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3663 msgid "Wireless Security"
3664 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3666 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3667 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3669 msgid "Wireless is restarting..."
3670 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3672 msgid "Wireless network is disabled"
3673 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3675 msgid "Wireless network is enabled"
3676 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3678 msgid "Wireless restarted"
3679 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3681 msgid "Wireless shut down"
3682 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3684 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3685 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3687 msgid "Write system log to file"
3691 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3692 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3693 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3695 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3696 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3697 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3700 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3702 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3705 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3706 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3728 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3729 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3747 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3748 "abbr>-leases will be stored"
3750 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3751 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3757 msgstr "plný-duplex"
3760 msgstr "poloviční-duplex"
3771 msgid "if target is a network"
3772 msgstr "pokud cílem je síť"
3786 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3787 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3789 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3795 msgid "navigation Navigation"
3802 msgstr "žádné spojení"
3831 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3834 msgid "skiplink2 Skip to content"
3837 msgid "stateful-only"
3843 msgid "stateless + stateful"
3849 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3859 msgstr "nespecifikovaný"
3861 msgid "unspecified -or- create:"
3862 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3873 #~ msgid "AR Support"
3874 #~ msgstr "Podpora AR"
3876 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3877 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
3879 #~ msgid "Background Scan"
3880 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
3882 #~ msgid "Compression"
3883 #~ msgstr "Komprese"
3885 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3886 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
3888 #~ msgid "Do not send probe responses"
3889 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
3891 #~ msgid "Fast Frames"
3892 #~ msgstr "Rychlé rámce"
3894 #~ msgid "Maximum Rate"
3895 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
3897 #~ msgid "Minimum Rate"
3898 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
3900 #~ msgid "Multicast Rate"
3901 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
3903 #~ msgid "Outdoor Channels"
3904 #~ msgstr "Venkovní kanály"
3906 #~ msgid "Regulatory Domain"
3907 #~ msgstr "Doména regulátora"
3909 #~ msgid "Separate WDS"
3910 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
3912 #~ msgid "Static WDS"
3913 #~ msgstr "Statický WDS"
3915 #~ msgid "Turbo Mode"
3916 #~ msgstr "Turbo mód"
3918 #~ msgid "XR Support"
3919 #~ msgstr "Podpora XR"
3921 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3922 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
3924 #~ msgid "Join Network: Settings"
3925 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
3933 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3934 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
3936 #~ msgid "VLAN Interface"
3937 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"