i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s k dispozici)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(prázdný)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Doplňující pole --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Prosím vyberte --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- vlastní --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
49
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
52
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
54 msgstr ""
55
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgstr ""
58
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
61
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11r Fast Transition"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w maximum timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w retry timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
91
92 msgid ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
95 msgstr ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
97 "pořadí resolvfile"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
116
117 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
118 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
121 msgstr ""
122
123 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
124 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
127 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
128
129 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
130 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
131
132 msgid ""
133 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
134 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
135 msgstr ""
136 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
137 "abbr> výpůjček"
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
141 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
142 msgstr ""
143 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
144 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
145
146 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
147 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
148
149 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
150 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
151
152 msgid ""
153 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
154 "was empty before editing."
155 msgstr ""
156
157 msgid "A43C + J43 + A43"
158 msgstr ""
159
160 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
161 msgstr ""
162
163 msgid "ADSL"
164 msgstr ""
165
166 msgid "AICCU (SIXXS)"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ANSI T1.413"
170 msgstr ""
171
172 msgid "APN"
173 msgstr "APN"
174
175 msgid "AR Support"
176 msgstr "Podpora AR"
177
178 msgid "ARP retry threshold"
179 msgstr "ARP limit opakování"
180
181 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
182 msgstr ""
183
184 msgid "ATM Bridges"
185 msgstr "ATM mosty"
186
187 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
188 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
189
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
192
193 msgid ""
194 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
195 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
196 "to dial into the provider network."
197 msgstr ""
198 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
199 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
200 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
201
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "číslo ATM zařízení"
204
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
206 msgstr ""
207
208 msgid "AYIYA"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Přístupový koncentrátor"
213
214 msgid "Access Point"
215 msgstr "Přístupový bod"
216
217 msgid "Action"
218 msgstr "Akce"
219
220 msgid "Actions"
221 msgstr "Akce"
222
223 msgid "Activate this network"
224 msgstr "Aktivovat tuto síť"
225
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
227 msgstr ""
228 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
229 "4\">IPv4</abbr>"
230
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 msgstr ""
233 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
234 "6\">IPv6</abbr>"
235
236 msgid "Active Connections"
237 msgstr "Aktivní spojení"
238
239 msgid "Active DHCP Leases"
240 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
241
242 msgid "Active DHCPv6 Leases"
243 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
244
245 msgid "Ad-Hoc"
246 msgstr "Ad-Hoc"
247
248 msgid "Add"
249 msgstr "Přidat"
250
251 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
252 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
253
254 msgid "Add new interface..."
255 msgstr "Přidat rozhraní..."
256
257 msgid "Additional Hosts files"
258 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
259
260 msgid "Additional servers file"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Address"
264 msgstr "Adresa"
265
266 msgid "Address to access local relay bridge"
267 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
268
269 msgid "Administration"
270 msgstr "Správa"
271
272 msgid "Advanced Settings"
273 msgstr "Pokročilé nastavení"
274
275 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Alert"
279 msgstr "Upozornění"
280
281 msgid ""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 "address"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
291
292 msgid "Allow all except listed"
293 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
294
295 msgid "Allow listed only"
296 msgstr "Povolit pouze uvedené"
297
298 msgid "Allow localhost"
299 msgstr "Povolit localhost"
300
301 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
302 msgstr ""
303 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
304 "pomocí SSH"
305
306 msgid "Allow root logins with password"
307 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
308
309 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
310 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
311
312 msgid ""
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
314 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
315
316 msgid "Allowed IPs"
317 msgstr ""
318
319 msgid ""
320 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
321 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Always announce default router"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex A + L + M (all)"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A G.992.1"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A G.992.2"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.3"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.5"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex B (all)"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex B G.992.1"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B G.992.3"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.5"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex J (all)"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex M (all)"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex M G.992.3"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M G.992.5"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
373 msgstr ""
374
375 msgid "Announced DNS domains"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announced DNS servers"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Anonymous Identity"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Anonymous Mount"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Swap"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Antenna 1"
391 msgstr "Anténa 1"
392
393 msgid "Antenna 2"
394 msgstr "Anténa 2"
395
396 msgid "Antenna Configuration"
397 msgstr "Konfigurace antén"
398
399 msgid "Any zone"
400 msgstr "Libovolná zóna"
401
402 msgid "Apply"
403 msgstr "Použít"
404
405 msgid "Applying changes"
406 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
407
408 msgid ""
409 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Assign interfaces..."
413 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
414
415 msgid ""
416 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
417 msgstr ""
418
419 msgid "Associated Stations"
420 msgstr "Připojení klienti"
421
422 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
423 msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
424
425 msgid "Auth Group"
426 msgstr ""
427
428 msgid "AuthGroup"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Authentication"
432 msgstr "Autentizace"
433
434 msgid "Authentication Type"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Authoritative"
438 msgstr "Autoritativní"
439
440 msgid "Authorization Required"
441 msgstr "Vyžadována autorizace"
442
443 msgid "Auto Refresh"
444 msgstr "Automaticky obnovovat"
445
446 msgid "Automatic"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automount Filesystem"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Automount Swap"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Available"
468 msgstr "Dostupné"
469
470 msgid "Available packages"
471 msgstr "Dostupné balíčky"
472
473 msgid "Average:"
474 msgstr "Průměr:"
475
476 msgid "B43 + B43C"
477 msgstr ""
478
479 msgid "B43 + B43C + V43"
480 msgstr ""
481
482 msgid "BR / DMR / AFTR"
483 msgstr ""
484
485 msgid "BSSID"
486 msgstr "BSSID"
487
488 msgid "Back"
489 msgstr "Zpět"
490
491 msgid "Back to Overview"
492 msgstr "Zpět k přehledu"
493
494 msgid "Back to configuration"
495 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
496
497 msgid "Back to overview"
498 msgstr "Zpět k přehledu"
499
500 msgid "Back to scan results"
501 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
502
503 msgid "Background Scan"
504 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
505
506 msgid "Backup / Flash Firmware"
507 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
508
509 msgid "Backup / Restore"
510 msgstr "Zálohovat / obnovit"
511
512 msgid "Backup file list"
513 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
514
515 msgid "Bad address specified!"
516 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
517
518 msgid "Band"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Behind NAT"
522 msgstr ""
523
524 msgid ""
525 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
526 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
527 "defined backup patterns."
528 msgstr ""
529 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
530 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
531 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
532
533 msgid "Bind interface"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
537 msgstr ""
538
539 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
540 msgstr ""
541
542 msgid "Bitrate"
543 msgstr "Přenosová rychlost"
544
545 msgid "Bogus NX Domain Override"
546 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
547
548 msgid "Bridge"
549 msgstr "Síťový most"
550
551 msgid "Bridge interfaces"
552 msgstr "Síťové mosty"
553
554 msgid "Bridge unit number"
555 msgstr "Číslo síťového mostu"
556
557 msgid "Bring up on boot"
558 msgstr "Zapnout po startu"
559
560 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
561 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
562
563 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
564 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
565
566 msgid "Buffered"
567 msgstr "Bufferováno"
568
569 msgid ""
570 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
571 "preserved in any sysupgrade."
572 msgstr ""
573
574 msgid "Buttons"
575 msgstr "Tlačítka"
576
577 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
578 msgstr ""
579
580 msgid "CPU usage (%)"
581 msgstr "Vytížení CPU (%)"
582
583 msgid "Cancel"
584 msgstr "Storno"
585
586 msgid "Category"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Chain"
590 msgstr "Řetěz"
591
592 msgid "Changes"
593 msgstr "Změny"
594
595 msgid "Changes applied."
596 msgstr "Změny aplikovány."
597
598 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
599 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
600
601 msgid "Channel"
602 msgstr "Kanál"
603
604 msgid "Check"
605 msgstr "Kontrola"
606
607 msgid "Check fileystems before mount"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
611 msgstr ""
612
613 msgid "Checksum"
614 msgstr "Kontrolní součet"
615
616 msgid ""
617 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
618 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
619 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
620 "interface to it."
621 msgstr ""
622 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
623 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
624 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
625 "em>."
626
627 msgid ""
628 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
629 "out the <em>create</em> field to define a new network."
630 msgstr ""
631 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
632 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
633
634 msgid "Cipher"
635 msgstr "Šifra"
636
637 msgid "Cisco UDP encapsulation"
638 msgstr ""
639
640 msgid ""
641 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
642 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
643 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
644 msgstr ""
645 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
646 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
647 "pouze s obrazy squashfs)."
648
649 msgid "Client"
650 msgstr "Klient"
651
652 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
653 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
654
655 msgid ""
656 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
657 "persist connection"
658 msgstr ""
659 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
660 "omezení použijte jako hodntu nulu"
661
662 msgid "Close list..."
663 msgstr "Zavřít seznam..."
664
665 msgid "Collecting data..."
666 msgstr "Probíhá sběr dat..."
667
668 msgid "Command"
669 msgstr "Příkaz"
670
671 msgid "Common Configuration"
672 msgstr "Společná nastavení"
673
674 msgid "Compression"
675 msgstr "Komprese"
676
677 msgid "Configuration"
678 msgstr "Nastavení"
679
680 msgid "Configuration applied."
681 msgstr "Nastavení uplatněno."
682
683 msgid "Configuration files will be kept."
684 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
685
686 msgid "Confirmation"
687 msgstr "Ověření"
688
689 msgid "Connect"
690 msgstr "Připojit"
691
692 msgid "Connected"
693 msgstr "Připojeno"
694
695 msgid "Connection Limit"
696 msgstr "Omezení počtu připojení"
697
698 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Connections"
702 msgstr "Připojení"
703
704 msgid "Country"
705 msgstr "Země"
706
707 msgid "Country Code"
708 msgstr "Kód země"
709
710 msgid "Cover the following interface"
711 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
712
713 msgid "Cover the following interfaces"
714 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
715
716 msgid "Create / Assign firewall-zone"
717 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
718
719 msgid "Create Interface"
720 msgstr "Vytvořit rozhraní"
721
722 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
723 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
724
725 msgid "Critical"
726 msgstr "Kritické"
727
728 msgid "Cron Log Level"
729 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
730
731 msgid "Custom Interface"
732 msgstr "Vlastní rozhraní"
733
734 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
735 msgstr ""
736
737 msgid ""
738 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
739 "sysupgrade."
740 msgstr ""
741
742 msgid "Custom feeds"
743 msgstr ""
744
745 msgid ""
746 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
747 "\">LED</abbr>s if possible."
748 msgstr ""
749 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
750 "pokud je to možné."
751
752 msgid "DHCP Leases"
753 msgstr "DHCP výpůjčky"
754
755 msgid "DHCP Server"
756 msgstr "DHCP server"
757
758 msgid "DHCP and DNS"
759 msgstr "DHCP a DNS"
760
761 msgid "DHCP client"
762 msgstr "DHCP klient"
763
764 msgid "DHCP-Options"
765 msgstr "Volby DHCP"
766
767 msgid "DHCPv6 Leases"
768 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
769
770 msgid "DHCPv6 client"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DHCPv6-Mode"
774 msgstr ""
775
776 msgid "DHCPv6-Service"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DNS"
780 msgstr "DNS"
781
782 msgid "DNS forwardings"
783 msgstr "Přeposílání DNS"
784
785 msgid "DNS-Label / FQDN"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DNSSEC"
789 msgstr ""
790
791 msgid "DNSSEC check unsigned"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DPD Idle Timeout"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DS-Lite AFTR address"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DSL"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DSL Status"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DSL line mode"
807 msgstr ""
808
809 msgid "DUID"
810 msgstr "DUID"
811
812 msgid "Data Rate"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Debug"
816 msgstr "Ladění"
817
818 msgid "Default %d"
819 msgstr "Výchozí %d"
820
821 msgid "Default gateway"
822 msgstr "Výchozí brána"
823
824 msgid "Default is stateless + stateful"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Default route"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Default state"
831 msgstr "Výchozí stav"
832
833 msgid "Define a name for this network."
834 msgstr "Jméno sítě."
835
836 msgid ""
837 "Define additional DHCP options, for example "
838 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
839 "servers to clients."
840 msgstr ""
841 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
842 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
843
844 msgid "Delete"
845 msgstr "Odstranit"
846
847 msgid "Delete this network"
848 msgstr "Odstranit tuto síť"
849
850 msgid "Description"
851 msgstr "Popis"
852
853 msgid "Design"
854 msgstr "Vzhled"
855
856 msgid "Destination"
857 msgstr "Cíl"
858
859 msgid "Device"
860 msgstr "Zařízení"
861
862 msgid "Device Configuration"
863 msgstr "Nastavení zařízení"
864
865 msgid "Device is rebooting..."
866 msgstr ""
867
868 msgid "Device unreachable"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Diagnostics"
872 msgstr "Diagnostika"
873
874 msgid "Dial number"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Directory"
878 msgstr "Adresář"
879
880 msgid "Disable"
881 msgstr "Zakázat"
882
883 msgid ""
884 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
885 "this interface."
886 msgstr ""
887 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
888 "\">DHCP</abbr>."
889
890 msgid "Disable DNS setup"
891 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
892
893 msgid "Disable Encryption"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Disable HW-Beacon timer"
897 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
898
899 msgid "Disabled"
900 msgstr "Zakázáno"
901
902 msgid "Disabled (default)"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
906 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
907
908 msgid "Displaying only packages containing"
909 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
910
911 msgid "Distance Optimization"
912 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
913
914 msgid "Distance to farthest network member in meters."
915 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
916
917 msgid "Distribution feeds"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Diversity"
921 msgstr "Diverzita"
922
923 msgid ""
924 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
925 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
926 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
927 "firewalls"
928 msgstr ""
929 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
930 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
931 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
932 "abbr> firewallech"
933
934 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
935 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
936
937 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
938 msgstr ""
939 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
940 "servery"
941
942 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
943 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
944
945 msgid "Do not send probe responses"
946 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
947
948 msgid "Domain required"
949 msgstr "Vyžadována doména"
950
951 msgid "Domain whitelist"
952 msgstr "Whitelist domén"
953
954 msgid "Don't Fragment"
955 msgstr ""
956
957 msgid ""
958 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
959 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
960 msgstr ""
961 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
962 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
963
964 msgid "Download and install package"
965 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
966
967 msgid "Download backup"
968 msgstr "Stáhnout zálohu"
969
970 msgid "Dropbear Instance"
971 msgstr "Instance Dropbear"
972
973 msgid ""
974 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
975 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
976 msgstr ""
977 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
978 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
979
980 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
981 msgstr ""
982
983 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
984 msgstr ""
985 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
986
987 msgid "Dynamic tunnel"
988 msgstr "Dynamický tunel"
989
990 msgid ""
991 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
992 "having static leases will be served."
993 msgstr ""
994 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
995 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
996
997 msgid "EA-bits length"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "EAP-Method"
1001 msgstr "Metoda EAP"
1002
1003 msgid "Edit"
1004 msgstr "Upravit"
1005
1006 msgid ""
1007 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1008 "reload the page."
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Edit this interface"
1012 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1013
1014 msgid "Edit this network"
1015 msgstr "Upravit tuto síť"
1016
1017 msgid "Emergency"
1018 msgstr "Záchrana"
1019
1020 msgid "Enable"
1021 msgstr "Povolit"
1022
1023 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1024 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1025
1026 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1027 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1028
1029 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1033 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1034
1035 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1036 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1037
1038 msgid "Enable NTP client"
1039 msgstr "Povolit NTP klienta"
1040
1041 msgid "Enable Single DES"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Enable TFTP server"
1045 msgstr "Povolit TFTP server"
1046
1047 msgid "Enable VLAN functionality"
1048 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1049
1050 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Enable learning and aging"
1054 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1055
1056 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Enable this mount"
1066 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1067
1068 msgid "Enable this swap"
1069 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1070
1071 msgid "Enable/Disable"
1072 msgstr "Povolit/Zakázat"
1073
1074 msgid "Enabled"
1075 msgstr "Povoleno"
1076
1077 msgid ""
1078 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1079 "Domain"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1083 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1084
1085 msgid "Encapsulation mode"
1086 msgstr "Režim zapouzdření"
1087
1088 msgid "Encryption"
1089 msgstr "Šifrování"
1090
1091 msgid "Endpoint Host"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Endpoint Port"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Erasing..."
1098 msgstr "Odstraňování..."
1099
1100 msgid "Error"
1101 msgstr "Chyba"
1102
1103 msgid "Errored seconds (ES)"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Ethernet Adapter"
1107 msgstr "Ethernetový adaptér"
1108
1109 msgid "Ethernet Switch"
1110 msgstr "Ethernetový switch"
1111
1112 msgid "Exclude interfaces"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Expand hosts"
1116 msgstr "Rozšířit hostitele"
1117
1118 msgid "Expires"
1119 msgstr "Vyprší"
1120
1121 #, fuzzy
1122 msgid ""
1123 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1124 msgstr ""
1125 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1126
1127 msgid "External"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "External R0 Key Holder List"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "External R1 Key Holder List"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "External system log server"
1137 msgstr "Externí protokolovací server"
1138
1139 msgid "External system log server port"
1140 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1141
1142 msgid "External system log server protocol"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Extra SSH command options"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "Fast Frames"
1149 msgstr "Rychlé rámce"
1150
1151 msgid "File"
1152 msgstr "Soubor"
1153
1154 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1155 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1156
1157 msgid "Filesystem"
1158 msgstr "Souborový systém"
1159
1160 msgid "Filter"
1161 msgstr "Filtr"
1162
1163 msgid "Filter private"
1164 msgstr "Filtrovat soukromé"
1165
1166 msgid "Filter useless"
1167 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1168
1169 msgid ""
1170 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1171 "with defaults based on what was detected"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Find and join network"
1175 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1176
1177 msgid "Find package"
1178 msgstr "Vyhledat balíček"
1179
1180 msgid "Finish"
1181 msgstr "Dokončit"
1182
1183 msgid "Firewall"
1184 msgstr "Firewall"
1185
1186 msgid "Firewall Settings"
1187 msgstr "Nastavení firewallu"
1188
1189 msgid "Firewall Status"
1190 msgstr "Stav firewallu"
1191
1192 msgid "Firmware File"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "Firmware Version"
1196 msgstr "Verze firmwaru"
1197
1198 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1199 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1200
1201 msgid "Flash Firmware"
1202 msgstr "Nahrát firmware"
1203
1204 msgid "Flash image..."
1205 msgstr "Nahrát obraz..."
1206
1207 msgid "Flash new firmware image"
1208 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1209
1210 msgid "Flash operations"
1211 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1212
1213 msgid "Flashing..."
1214 msgstr "Nahrávám..."
1215
1216 msgid "Force"
1217 msgstr "Vynutit"
1218
1219 msgid "Force CCMP (AES)"
1220 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1221
1222 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1223 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1224
1225 msgid "Force TKIP"
1226 msgstr "Vynutit TKIP"
1227
1228 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1229 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1230
1231 msgid "Force use of NAT-T"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Form token mismatch"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Forward DHCP traffic"
1238 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1239
1240 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Forward broadcast traffic"
1244 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1245
1246 msgid "Forwarding mode"
1247 msgstr "Režim přeposílání"
1248
1249 msgid "Fragmentation Threshold"
1250 msgstr "Hranice fragmentace"
1251
1252 msgid "Frame Bursting"
1253 msgstr "Dávkování rámců"
1254
1255 msgid "Free"
1256 msgstr "Volné"
1257
1258 msgid "Free space"
1259 msgstr "Volné místo"
1260
1261 msgid ""
1262 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1263 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "GHz"
1267 msgstr "GHz"
1268
1269 msgid "GPRS only"
1270 msgstr "Pouze GPRS"
1271
1272 msgid "Gateway"
1273 msgstr "Brána"
1274
1275 msgid "Gateway ports"
1276 msgstr "Porty brány"
1277
1278 msgid "General Settings"
1279 msgstr "Obecná nastavení"
1280
1281 msgid "General Setup"
1282 msgstr "Obecné nastavení"
1283
1284 msgid "General options for opkg"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Generate Config"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Generate archive"
1291 msgstr "Vytvorǐt archív"
1292
1293 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1294 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1295
1296 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1297 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1298
1299 msgid "Global Settings"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Global network options"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Go to password configuration..."
1306 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1307
1308 msgid "Go to relevant configuration page"
1309 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1310
1311 msgid "Group Password"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Guest"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "HE.net password"
1318 msgstr "Heslo HE.net"
1319
1320 msgid "HE.net username"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "HT mode (802.11n)"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Handler"
1327 msgstr "Handler"
1328
1329 msgid "Hang Up"
1330 msgstr "Zavěsit"
1331
1332 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Heartbeat"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid ""
1339 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1340 "the timezone."
1341 msgstr ""
1342 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1343 "zařízení."
1344
1345 msgid ""
1346 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1347 "authentication."
1348 msgstr ""
1349 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1350
1351 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1352 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1353
1354 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1355 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1356
1357 msgid "Host"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Host entries"
1361 msgstr "Záznamy hostitelů"
1362
1363 msgid "Host expiry timeout"
1364 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1365
1366 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1367 msgstr ""
1368 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1369
1370 msgid "Hostname"
1371 msgstr "Jméno hostitele"
1372
1373 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1374 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1375
1376 msgid "Hostnames"
1377 msgstr "Jména hostitelů"
1378
1379 msgid "Hybrid"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "IKE DH Group"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "IP Addresses"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "IP address"
1389 msgstr "IP adresy"
1390
1391 msgid "IPv4"
1392 msgstr "IPv4"
1393
1394 msgid "IPv4 Firewall"
1395 msgstr "IPv4 firewall"
1396
1397 msgid "IPv4 WAN Status"
1398 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1399
1400 msgid "IPv4 address"
1401 msgstr "IPv4 adresa"
1402
1403 msgid "IPv4 and IPv6"
1404 msgstr "IPv4 a IPv6"
1405
1406 msgid "IPv4 assignment length"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "IPv4 broadcast"
1410 msgstr "IPv4 broadcast"
1411
1412 msgid "IPv4 gateway"
1413 msgstr "IPv4 brána"
1414
1415 msgid "IPv4 netmask"
1416 msgstr "IPv4 maska sítě"
1417
1418 msgid "IPv4 only"
1419 msgstr "Pouze IPv4"
1420
1421 msgid "IPv4 prefix"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "IPv4 prefix length"
1425 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1426
1427 msgid "IPv4-Address"
1428 msgstr "IPv4 adresa"
1429
1430 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "IPv6"
1434 msgstr "IPv6"
1435
1436 msgid "IPv6 Firewall"
1437 msgstr "IPv6 firewall"
1438
1439 msgid "IPv6 Neighbours"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "IPv6 Settings"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "IPv6 WAN Status"
1449 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1450
1451 msgid "IPv6 address"
1452 msgstr "IPv6 adresa"
1453
1454 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "IPv6 assignment hint"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "IPv6 assignment length"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "IPv6 gateway"
1464 msgstr "IPv6 brána"
1465
1466 msgid "IPv6 only"
1467 msgstr "Pouze IPv6"
1468
1469 msgid "IPv6 prefix"
1470 msgstr "IPv6 prefix"
1471
1472 msgid "IPv6 prefix length"
1473 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1474
1475 msgid "IPv6 routed prefix"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "IPv6 suffix"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "IPv6-Address"
1482 msgstr "IPv6 adresa"
1483
1484 msgid "IPv6-PD"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1488 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1489
1490 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1491 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1492
1493 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1494 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1495
1496 msgid "Identity"
1497 msgstr "Identita"
1498
1499 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "If checked, encryption is disabled"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid ""
1506 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1507 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1508
1509 msgid ""
1510 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1511 "device node"
1512 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1513
1514 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1515 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1516
1517 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1518 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1519
1520 msgid ""
1521 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1522 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1523 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1524 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1525 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1526 msgstr ""
1527 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1528 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1529 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1530 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1531 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1532 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1533
1534 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Ignore interface"
1538 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1539
1540 msgid "Ignore resolve file"
1541 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1542
1543 msgid "Image"
1544 msgstr "Obraz"
1545
1546 msgid "In"
1547 msgstr "Dovnitř"
1548
1549 msgid ""
1550 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1551 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Inactivity timeout"
1555 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1556
1557 msgid "Inbound:"
1558 msgstr "Příchozí:"
1559
1560 msgid "Info"
1561 msgstr "Info"
1562
1563 msgid "Initscript"
1564 msgstr "Initskript"
1565
1566 msgid "Initscripts"
1567 msgstr "Initskripty"
1568
1569 msgid "Install"
1570 msgstr "Instalovat"
1571
1572 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Install package %q"
1576 msgstr "Instalovat balíček %q"
1577
1578 msgid "Install protocol extensions..."
1579 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1580
1581 msgid "Installed packages"
1582 msgstr "Nainstalované balíčky"
1583
1584 msgid "Interface"
1585 msgstr "Rozhraní"
1586
1587 msgid "Interface Configuration"
1588 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1589
1590 msgid "Interface Overview"
1591 msgstr "Přehled rozhraní"
1592
1593 msgid "Interface is reconnecting..."
1594 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1595
1596 msgid "Interface is shutting down..."
1597 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1598
1599 msgid "Interface name"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "Interface not present or not connected yet."
1603 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1604
1605 msgid "Interface reconnected"
1606 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1607
1608 msgid "Interface shut down"
1609 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1610
1611 msgid "Interfaces"
1612 msgstr "Rozhraní"
1613
1614 msgid "Internal"
1615 msgstr ""
1616
1617 # Není co dodat.
1618 msgid "Internal Server Error"
1619 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1620
1621 msgid "Invalid"
1622 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1623
1624 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1625 msgstr ""
1626 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1627
1628 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1629 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1630
1631 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1632 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1633
1634 #, fuzzy
1635 msgid ""
1636 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1637 "flash memory, please verify the image file!"
1638 msgstr ""
1639 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1640 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1641
1642 msgid "Java Script required!"
1643 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1644
1645 msgid "Join Network"
1646 msgstr "Připojit k síti"
1647
1648 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1649 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1650
1651 msgid "Joining Network: %q"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Keep settings"
1655 msgstr "Zachovat nastavení"
1656
1657 msgid "Kernel Log"
1658 msgstr "Záznam jádra"
1659
1660 msgid "Kernel Version"
1661 msgstr "Verze jádra"
1662
1663 msgid "Key"
1664 msgstr "Klíč"
1665
1666 msgid "Key #%d"
1667 msgstr "Klíč #%d"
1668
1669 msgid "Kill"
1670 msgstr "Zabít"
1671
1672 msgid "L2TP"
1673 msgstr "L2TP"
1674
1675 msgid "L2TP Server"
1676 msgstr "L2TP Server"
1677
1678 msgid "LCP echo failure threshold"
1679 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1680
1681 msgid "LCP echo interval"
1682 msgstr "LCP interval upozornění"
1683
1684 msgid "LLC"
1685 msgstr "LLC"
1686
1687 msgid "Label"
1688 msgstr "Popis"
1689
1690 msgid "Language"
1691 msgstr "Jazyk"
1692
1693 msgid "Language and Style"
1694 msgstr "Jazyk a styl"
1695
1696 msgid "Latency"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Leaf"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Lease time"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Lease validity time"
1706 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1707
1708 msgid "Leasefile"
1709 msgstr "Soubor zájpůjček"
1710
1711 msgid "Leasetime"
1712 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1713
1714 msgid "Leasetime remaining"
1715 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1716
1717 msgid "Leave empty to autodetect"
1718 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1719
1720 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1721 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1722
1723 msgid "Legend:"
1724 msgstr "Legenda:"
1725
1726 msgid "Limit"
1727 msgstr "Limit"
1728
1729 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Line Mode"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Line State"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Line Uptime"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Link On"
1748 msgstr "Odkaz na"
1749
1750 msgid ""
1751 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1752 "requests to"
1753 msgstr ""
1754 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1755 "přeposílat požadavky"
1756
1757 msgid ""
1758 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1759 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1760 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1761 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1762 "Association."
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid ""
1766 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1767 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1768 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1769 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1770 "PMK-R1 keys."
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "List of SSH key files for auth"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1777 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1778
1779 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1780 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1781
1782 msgid "Listen Interfaces"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Listen Port"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1789 msgstr ""
1790 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1791
1792 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1793 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1794
1795 msgid "Load"
1796 msgstr "Zátěž"
1797
1798 msgid "Load Average"
1799 msgstr "Zátěž průměrná"
1800
1801 msgid "Loading"
1802 msgstr "Načítání"
1803
1804 msgid "Local IP address to assign"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Local IPv4 address"
1808 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1809
1810 msgid "Local IPv6 address"
1811 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1812
1813 msgid "Local Service Only"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Local Startup"
1817 msgstr "Místní startup"
1818
1819 msgid "Local Time"
1820 msgstr "Místní čas"
1821
1822 msgid "Local domain"
1823 msgstr "Místní doména"
1824
1825 #, fuzzy
1826 msgid ""
1827 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1828 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1829 msgstr ""
1830 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1831 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1832
1833 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1834 msgstr ""
1835 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1836
1837 msgid "Local server"
1838 msgstr "Místní server"
1839
1840 msgid ""
1841 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1842 "available"
1843 msgstr ""
1844 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1845 "více IP adres"
1846
1847 msgid "Localise queries"
1848 msgstr "Lokalizační dotazy"
1849
1850 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Log output level"
1854 msgstr "Úroveň logování"
1855
1856 msgid "Log queries"
1857 msgstr "Dotazy pro logování"
1858
1859 msgid "Logging"
1860 msgstr "Logování"
1861
1862 msgid "Login"
1863 msgstr "Přihlásit"
1864
1865 msgid "Logout"
1866 msgstr "Odhlásit"
1867
1868 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1872 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1873
1874 msgid "MAC-Address"
1875 msgstr "MAC-Adresa"
1876
1877 msgid "MAC-Address Filter"
1878 msgstr "Filtr MAC adres"
1879
1880 msgid "MAC-Filter"
1881 msgstr "Filtr MAC"
1882
1883 msgid "MAC-List"
1884 msgstr "Seznam Mac"
1885
1886 msgid "MAP / LW4over6"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "MB/s"
1890 msgstr "MB/s"
1891
1892 msgid "MD5"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "MHz"
1896 msgstr "MHz"
1897
1898 msgid "MTU"
1899 msgstr "MTU"
1900
1901 msgid ""
1902 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1903 "below:"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Manual"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Maximum Rate"
1913 msgstr "Nejvyšší míra"
1914
1915 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1916 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1917
1918 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1919 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1920
1921 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1922 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1923
1924 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1925 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1926
1927 msgid "Maximum hold time"
1928 msgstr "Maximální doba držení"
1929
1930 msgid ""
1931 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1932 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Maximum number of leased addresses."
1936 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1937
1938 msgid "Mbit/s"
1939 msgstr "Mbit/s"
1940
1941 msgid "Memory"
1942 msgstr "Paměť"
1943
1944 msgid "Memory usage (%)"
1945 msgstr "Využití paměti (%)"
1946
1947 msgid "Metric"
1948 msgstr "Metrika"
1949
1950 msgid "Minimum Rate"
1951 msgstr "Nejnižší hodnota"
1952
1953 msgid "Minimum hold time"
1954 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1955
1956 msgid "Mirror monitor port"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Mirror source port"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1963 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1964
1965 msgid "Mobility Domain"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Mode"
1969 msgstr "Mód"
1970
1971 msgid "Model"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Modem device"
1975 msgstr "Modemové zařízení"
1976
1977 msgid "Modem init timeout"
1978 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1979
1980 msgid "Monitor"
1981 msgstr "Sledování"
1982
1983 msgid "Mount Entry"
1984 msgstr "Připojit vstup"
1985
1986 msgid "Mount Point"
1987 msgstr "Přípojný bod"
1988
1989 msgid "Mount Points"
1990 msgstr "Přípojné body"
1991
1992 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1993 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1994
1995 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1996 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1997
1998 msgid ""
1999 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2000 "filesystem"
2001 msgstr ""
2002 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2003 "paměťové zařízení"
2004
2005 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Mount options"
2009 msgstr "Volby připojení"
2010
2011 msgid "Mount point"
2012 msgstr "Přípojný bod"
2013
2014 msgid "Mount swap not specifically configured"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Mounted file systems"
2018 msgstr "Připojené souborové systémy"
2019
2020 msgid "Move down"
2021 msgstr "Přesunout dolů"
2022
2023 msgid "Move up"
2024 msgstr "Přesunout nahoru"
2025
2026 msgid "Multicast Rate"
2027 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
2028
2029 msgid "Multicast address"
2030 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2031
2032 msgid "NAS ID"
2033 msgstr "NAS ID"
2034
2035 msgid "NAT-T Mode"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "NAT64 Prefix"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "NDP-Proxy"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "NT Domain"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "NTP server candidates"
2048 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2049
2050 msgid "NTP sync time-out"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Name"
2054 msgstr "Název"
2055
2056 msgid "Name of the new interface"
2057 msgstr "Název nového rozhraní"
2058
2059 msgid "Name of the new network"
2060 msgstr "Název nové sítě"
2061
2062 msgid "Navigation"
2063 msgstr "Navigace"
2064
2065 msgid "Netmask"
2066 msgstr "Síťová maska"
2067
2068 msgid "Network"
2069 msgstr "Síť"
2070
2071 msgid "Network Utilities"
2072 msgstr "Síťové nástroje"
2073
2074 msgid "Network boot image"
2075 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2076
2077 msgid "Network without interfaces."
2078 msgstr "Síť bez rozhraní."
2079
2080 msgid "Next »"
2081 msgstr "Další »"
2082
2083 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2084 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2085
2086 msgid "No NAT-T"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "No chains in this table"
2090 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2091
2092 msgid "No files found"
2093 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2094
2095 msgid "No information available"
2096 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2097
2098 msgid "No negative cache"
2099 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2100
2101 msgid "No network configured on this device"
2102 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2103
2104 msgid "No network name specified"
2105 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2106
2107 msgid "No package lists available"
2108 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2109
2110 msgid "No password set!"
2111 msgstr "Žádné heslo!"
2112
2113 msgid "No rules in this chain"
2114 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2115
2116 msgid "No zone assigned"
2117 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2118
2119 msgid "Noise"
2120 msgstr "Šum"
2121
2122 msgid "Noise Margin (SNR)"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Noise:"
2126 msgstr "Šum:"
2127
2128 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "Non-wildcard"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "None"
2135 msgstr "Žádný"
2136
2137 msgid "Normal"
2138 msgstr "Normální"
2139
2140 msgid "Not Found"
2141 msgstr "Nenalezeno"
2142
2143 msgid "Not associated"
2144 msgstr "Neasociováno"
2145
2146 msgid "Not connected"
2147 msgstr "Nepřipojeno"
2148
2149 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2150 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2151
2152 msgid "Note: interface name length"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Notice"
2156 msgstr "Oznámení"
2157
2158 msgid "Nslookup"
2159 msgstr "Nslookup"
2160
2161 msgid "OK"
2162 msgstr "OK"
2163
2164 msgid "OPKG-Configuration"
2165 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2166
2167 msgid "Obfuscated Group Password"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Obfuscated Password"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Off-State Delay"
2174 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2175
2176 msgid ""
2177 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2178 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2179 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2180 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2181 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2182 "<samp>eth0.1</samp>)."
2183 msgstr ""
2184 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2185 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2186 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2187 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2188 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2189
2190 msgid "On-State Delay"
2191 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2192
2193 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2194 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2195
2196 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2197 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2198
2199 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "One or more required fields have no value!"
2203 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2204
2205 msgid "Open list..."
2206 msgstr "Otevřít seznam..."
2207
2208 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "Operating frequency"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "Option changed"
2215 msgstr "Volba změněna"
2216
2217 msgid "Option removed"
2218 msgstr "Volba odstraněna"
2219
2220 msgid "Optional"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "Optional."
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid ""
2233 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2234 "quantum resistance."
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid ""
2238 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2239 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2240 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2241 "for the interface."
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid ""
2248 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2249 "interface."
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Optional. Port of peer."
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid ""
2259 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2260 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Options"
2267 msgstr "Možnosti"
2268
2269 msgid "Other:"
2270 msgstr "Ostatní:"
2271
2272 msgid "Out"
2273 msgstr "Ven"
2274
2275 msgid "Outbound:"
2276 msgstr "Odchozí:"
2277
2278 msgid "Outdoor Channels"
2279 msgstr "Venkovní kanály"
2280
2281 msgid "Output Interface"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Override MAC address"
2285 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2286
2287 msgid "Override MTU"
2288 msgstr "Přepsat MTU"
2289
2290 msgid "Override TOS"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Override TTL"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Override default interface name"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2300 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2301
2302 msgid ""
2303 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2304 "subnet that is served."
2305 msgstr ""
2306 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2307 "subsítě, která je obsluhována."
2308
2309 msgid "Override the table used for internal routes"
2310 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2311
2312 msgid "Overview"
2313 msgstr "Přehled"
2314
2315 msgid "Owner"
2316 msgstr "Vlastník"
2317
2318 msgid "PAP/CHAP password"
2319 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2320
2321 msgid "PAP/CHAP username"
2322 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2323
2324 msgid "PID"
2325 msgstr "PID"
2326
2327 msgid "PIN"
2328 msgstr "PIN"
2329
2330 msgid "PMK R1 Push"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "PPP"
2334 msgstr "PPP"
2335
2336 msgid "PPPoA Encapsulation"
2337 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2338
2339 msgid "PPPoATM"
2340 msgstr "PPPoATM"
2341
2342 msgid "PPPoE"
2343 msgstr "PPPoE"
2344
2345 msgid "PPPoSSH"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "PPtP"
2349 msgstr "PPtP"
2350
2351 msgid "PSID offset"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "PSID-bits length"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Package libiwinfo required!"
2361 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2362
2363 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2364 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2365
2366 msgid "Package name"
2367 msgstr "Název balíčku"
2368
2369 msgid "Packets"
2370 msgstr "Pakety"
2371
2372 msgid "Part of zone %q"
2373 msgstr "Část zóny %q"
2374
2375 msgid "Password"
2376 msgstr "Heslo"
2377
2378 msgid "Password authentication"
2379 msgstr "Autentizace heslem"
2380
2381 msgid "Password of Private Key"
2382 msgstr "Heslo privátního klíče"
2383
2384 msgid "Password of inner Private Key"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "Password successfully changed!"
2388 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2389
2390 msgid "Path to CA-Certificate"
2391 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2392
2393 msgid "Path to Client-Certificate"
2394 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2395
2396 msgid "Path to Private Key"
2397 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2398
2399 msgid "Path to executable which handles the button event"
2400 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
2401
2402 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Path to inner Private Key"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Peak:"
2412 msgstr "Špička:"
2413
2414 msgid "Peer IP address to assign"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Peers"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Perform reboot"
2424 msgstr "Provést restart"
2425
2426 msgid "Perform reset"
2427 msgstr "Provést reset"
2428
2429 msgid "Persistent Keep Alive"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Phy Rate:"
2433 msgstr "Fyzická rychlost:"
2434
2435 msgid "Physical Settings"
2436 msgstr "Fyzické nastavení"
2437
2438 msgid "Ping"
2439 msgstr "Ping"
2440
2441 msgid "Pkts."
2442 msgstr "Paketů"
2443
2444 msgid "Please enter your username and password."
2445 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2446
2447 msgid "Policy"
2448 msgstr "Politika"
2449
2450 msgid "Port"
2451 msgstr "Port"
2452
2453 msgid "Port status:"
2454 msgstr "Stav portu:"
2455
2456 msgid "Power Management Mode"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Prefix Delegated"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Preshared Key"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid ""
2469 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2470 "ignore failures"
2471 msgstr ""
2472 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2473 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2474
2475 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Prevents client-to-client communication"
2479 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2480
2481 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2482 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2483
2484 msgid "Private Key"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Proceed"
2488 msgstr "Pokračovat"
2489
2490 msgid "Processes"
2491 msgstr "Procesy"
2492
2493 msgid "Profile"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Prot."
2497 msgstr "Prot."
2498
2499 msgid "Protocol"
2500 msgstr "Protokol"
2501
2502 msgid "Protocol family"
2503 msgstr "Rodina protokolů"
2504
2505 msgid "Protocol of the new interface"
2506 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2507
2508 msgid "Protocol support is not installed"
2509 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2510
2511 msgid "Provide NTP server"
2512 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2513
2514 msgid "Provide new network"
2515 msgstr "Poskytování nové sítě"
2516
2517 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2518 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2519
2520 msgid "Public Key"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "QMI Cellular"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Quality"
2530 msgstr "Kvalita"
2531
2532 msgid "R0 Key Lifetime"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "R1 Key Holder"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "RTS/CTS Threshold"
2542 msgstr "Práh RTS/CTS"
2543
2544 msgid "RX"
2545 msgstr "RX"
2546
2547 msgid "RX Rate"
2548 msgstr "RX Rate"
2549
2550 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2551 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2552
2553 msgid "Radius-Accounting-Port"
2554 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2555
2556 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2557 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2558
2559 msgid "Radius-Accounting-Server"
2560 msgstr "Server Radius-Accounting"
2561
2562 msgid "Radius-Authentication-Port"
2563 msgstr "Výběr ověřování portů"
2564
2565 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2566 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2567
2568 msgid "Radius-Authentication-Server"
2569 msgstr "Server Radius-Authentication"
2570
2571 msgid ""
2572 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2573 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2574 msgstr ""
2575 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2576 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2577
2578 msgid ""
2579 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2580 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2581 msgstr ""
2582 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2583 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2584 "tohoto rozhraní."
2585
2586 msgid ""
2587 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2588 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2589 msgstr ""
2590 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2591 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2592 "sítě."
2593
2594 msgid "Really reset all changes?"
2595 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2596
2597 #, fuzzy
2598 msgid ""
2599 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2600 "connected via this interface."
2601 msgstr ""
2602 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2603 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2604 "tohoto rozhraní."
2605
2606 msgid ""
2607 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2608 "you are connected via this interface."
2609 msgstr ""
2610 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2611 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2612 "tohoto rozhraní."
2613
2614 msgid "Really switch protocol?"
2615 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2616
2617 msgid "Realtime Connections"
2618 msgstr "Připojení v reálném čase"
2619
2620 msgid "Realtime Graphs"
2621 msgstr "Grafy v reálném čase"
2622
2623 msgid "Realtime Load"
2624 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2625
2626 msgid "Realtime Traffic"
2627 msgstr "Provoz v reálném čase"
2628
2629 msgid "Realtime Wireless"
2630 msgstr "Wireless v reálném čase"
2631
2632 msgid "Reassociation Deadline"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Rebind protection"
2636 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2637
2638 msgid "Reboot"
2639 msgstr "Reboot"
2640
2641 msgid "Rebooting..."
2642 msgstr "Rebootuji..."
2643
2644 msgid "Reboots the operating system of your device"
2645 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2646
2647 msgid "Receive"
2648 msgstr "Přijmout"
2649
2650 msgid "Receiver Antenna"
2651 msgstr "Přijímací anténa"
2652
2653 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Reconnect this interface"
2657 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2658
2659 msgid "Reconnecting interface"
2660 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2661
2662 msgid "References"
2663 msgstr "Reference"
2664
2665 msgid "Regulatory Domain"
2666 msgstr "Doména regulátora"
2667
2668 msgid "Relay"
2669 msgstr "Přenos"
2670
2671 msgid "Relay Bridge"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Relay between networks"
2675 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2676
2677 msgid "Relay bridge"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Remote IPv4 address"
2681 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2682
2683 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "Remove"
2687 msgstr "Odstranit"
2688
2689 msgid "Repeat scan"
2690 msgstr "Opakovat skenování"
2691
2692 msgid "Replace entry"
2693 msgstr "Nahradit vstup"
2694
2695 msgid "Replace wireless configuration"
2696 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2697
2698 msgid "Request IPv6-address"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "Require TLS"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Required"
2708 msgstr ""
2709
2710 # Charter je poskytovate
2711 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2712 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2713
2714 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid ""
2718 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2719 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2720 "routes through the tunnel."
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "Required. Public key of peer."
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid ""
2727 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2728 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid ""
2732 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2733 "come from unsigned domains"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "Reset"
2737 msgstr "Reset"
2738
2739 msgid "Reset Counters"
2740 msgstr "Resetovat čítače"
2741
2742 msgid "Reset to defaults"
2743 msgstr "Obnovit na výchozí"
2744
2745 msgid "Resolv and Hosts Files"
2746 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2747
2748 msgid "Resolve file"
2749 msgstr "Soubor resolve"
2750
2751 msgid "Restart"
2752 msgstr "Restart"
2753
2754 msgid "Restart Firewall"
2755 msgstr "Restartovat firewall"
2756
2757 msgid "Restore backup"
2758 msgstr "Obnovit zálohu"
2759
2760 msgid "Reveal/hide password"
2761 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2762
2763 msgid "Revert"
2764 msgstr "Vrátit zpět"
2765
2766 msgid "Root"
2767 msgstr "Root"
2768
2769 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2770 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2771
2772 msgid "Root preparation"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Route Allowed IPs"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "Route type"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Router Advertisement-Service"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Router Password"
2788 msgstr "Heslo routeru"
2789
2790 msgid "Routes"
2791 msgstr "Trasy"
2792
2793 msgid ""
2794 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2795 "can be reached."
2796 msgstr ""
2797 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2798
2799 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2800 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2801
2802 msgid "Run filesystem check"
2803 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2804
2805 msgid "SHA256"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid ""
2809 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2810 "use 6in4 instead"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "SNR"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "SSH Access"
2820 msgstr "Přístup přes SSH"
2821
2822 msgid "SSH server address"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "SSH server port"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "SSH username"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "SSH-Keys"
2832 msgstr "SSH klíče"
2833
2834 msgid "SSID"
2835 msgstr "SSID"
2836
2837 msgid "Save"
2838 msgstr "Uložit"
2839
2840 msgid "Save & Apply"
2841 msgstr "Uložit & použít"
2842
2843 msgid "Save &#38; Apply"
2844 msgstr "Uložit &#38; použít"
2845
2846 msgid "Scan"
2847 msgstr "Skenovat"
2848
2849 msgid "Scheduled Tasks"
2850 msgstr "Naplánované úlohy"
2851
2852 msgid "Section added"
2853 msgstr "Přidána sekce"
2854
2855 msgid "Section removed"
2856 msgstr "Sekce odebrána"
2857
2858 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2859 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2860
2861 msgid ""
2862 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2863 "conjunction with failure threshold"
2864 msgstr ""
2865 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2866 "prahem selhání."
2867
2868 msgid "Separate Clients"
2869 msgstr "Oddělovat klienty"
2870
2871 msgid "Separate WDS"
2872 msgstr "Oddělovat WDS"
2873
2874 msgid "Server Settings"
2875 msgstr "Nastavení serveru"
2876
2877 msgid "Server password"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid ""
2881 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2882 "contains the tunnel ID"
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "Server username"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "Service Name"
2889 msgstr "Název služby"
2890
2891 msgid "Service Type"
2892 msgstr "Typ služby"
2893
2894 msgid "Services"
2895 msgstr "Služby"
2896
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Set up Time Synchronization"
2899 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2900
2901 msgid "Setup DHCP Server"
2902 msgstr "Nastavit DHCP server"
2903
2904 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "Short GI"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "Show current backup file list"
2911 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2912
2913 msgid "Shutdown this interface"
2914 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2915
2916 msgid "Shutdown this network"
2917 msgstr "Shodit tuto síť"
2918
2919 msgid "Signal"
2920 msgstr "Signál"
2921
2922 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "Signal:"
2926 msgstr "Signál:"
2927
2928 msgid "Size"
2929 msgstr "Velikost"
2930
2931 msgid "Size (.ipk)"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "Skip"
2935 msgstr "Přeskočit"
2936
2937 msgid "Skip to content"
2938 msgstr "Skočit na obsah"
2939
2940 msgid "Skip to navigation"
2941 msgstr "Skočit na navigaci"
2942
2943 msgid "Slot time"
2944 msgstr "Time sloty"
2945
2946 msgid "Software"
2947 msgstr "Software"
2948
2949 msgid "Software VLAN"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2953 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2954
2955 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2956 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2957
2958 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2959 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2960
2961 msgid ""
2962 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2963 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2964 "instructions."
2965 msgstr ""
2966 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2967 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2968 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2969
2970 msgid "Sort"
2971 msgstr "Seřadit"
2972
2973 msgid "Source"
2974 msgstr "Zdroj"
2975
2976 msgid "Source routing"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "Specifies the button state to handle"
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2986 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2987
2988 msgid ""
2989 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2990 "to be dead"
2991 msgstr ""
2992 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2993 "za mrtvého"
2994
2995 msgid ""
2996 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2997 "dead"
2998 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2999
3000 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid ""
3004 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3005 "default (64)."
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid ""
3009 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3010 "bytes)."
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "Specify the secret encryption key here."
3014 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3015
3016 msgid "Start"
3017 msgstr "Start"
3018
3019 msgid "Start priority"
3020 msgstr "Priorita spouštění"
3021
3022 msgid "Startup"
3023 msgstr "Po spuštění"
3024
3025 msgid "Static IPv4 Routes"
3026 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3027
3028 msgid "Static IPv6 Routes"
3029 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3030
3031 msgid "Static Leases"
3032 msgstr "Statické zápůjčky"
3033
3034 msgid "Static Routes"
3035 msgstr "Statické trasy"
3036
3037 msgid "Static WDS"
3038 msgstr "Statický WDS"
3039
3040 msgid "Static address"
3041 msgstr "Statická adresa"
3042
3043 msgid ""
3044 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3045 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3046 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3047 msgstr ""
3048 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3049 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3050 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3051
3052 msgid "Status"
3053 msgstr "Stav"
3054
3055 msgid "Stop"
3056 msgstr "Stop"
3057
3058 msgid "Strict order"
3059 msgstr "Striktní výběr"
3060
3061 msgid "Submit"
3062 msgstr "Odeslat"
3063
3064 msgid "Suppress logging"
3065 msgstr "Potlačit logování"
3066
3067 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid "Swap"
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid "Swap Entry"
3074 msgstr "Vstupní bod"
3075
3076 msgid "Switch"
3077 msgstr "Směrovač"
3078
3079 msgid "Switch %q"
3080 msgstr "Směrovač číslo %q"
3081
3082 msgid "Switch %q (%s)"
3083 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3084
3085 msgid ""
3086 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "Switch VLAN"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "Switch protocol"
3093 msgstr "Směrovací protokol"
3094
3095 msgid "Sync with browser"
3096 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3097
3098 msgid "Synchronizing..."
3099 msgstr "Synchronizuji..."
3100
3101 msgid "System"
3102 msgstr "Systém"
3103
3104 msgid "System Log"
3105 msgstr "Systémový log"
3106
3107 msgid "System Properties"
3108 msgstr "Vlastnosti systému"
3109
3110 msgid "System log buffer size"
3111 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3112
3113 msgid "TCP:"
3114 msgstr "TCP:"
3115
3116 msgid "TFTP Settings"
3117 msgstr "Nastavení TFTP"
3118
3119 msgid "TFTP server root"
3120 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3121
3122 msgid "TX"
3123 msgstr "TX"
3124
3125 msgid "TX Rate"
3126 msgstr "Rychlost TX"
3127
3128 msgid "Table"
3129 msgstr ""
3130
3131 msgid "Target"
3132 msgstr "Cíl"
3133
3134 msgid "Target network"
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid "Terminate"
3138 msgstr "Ukončit"
3139
3140 #, fuzzy
3141 msgid ""
3142 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3143 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3144 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3145 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3146 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3147 msgstr ""
3148 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3149 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3150 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3151 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3152 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3153
3154 msgid ""
3155 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3156 "component for working wireless configuration!"
3157 msgstr ""
3158 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3159 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3160
3161 msgid ""
3162 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3163 "username instead of the user ID!"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid ""
3167 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid ""
3171 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3172 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
3173
3174 msgid ""
3175 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3176 "code> and <code>_</code>"
3177 msgstr ""
3178 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3179 "<code>_</code>"
3180
3181 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid ""
3185 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3186 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3187 msgstr ""
3188 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3189 "<code>/dev/sda1</code>)"
3190
3191 msgid ""
3192 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3193 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3194 "samp>)"
3195 msgstr ""
3196 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3197 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3198 "abbr></samp>)"
3199
3200 msgid ""
3201 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3202 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3203 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3204 msgstr ""
3205 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3206 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3207 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3208
3209 msgid "The following changes have been committed"
3210 msgstr "Následující změny byly provedeny"
3211
3212 msgid "The following changes have been reverted"
3213 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3214
3215 msgid "The following rules are currently active on this system."
3216 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3217
3218 msgid "The given network name is not unique"
3219 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3220
3221 #, fuzzy
3222 msgid ""
3223 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3224 "be replaced if you proceed."
3225 msgstr ""
3226 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3227 "konfigurace bude nahrazena."
3228
3229 msgid ""
3230 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3231 "addresses."
3232 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3233
3234 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3235 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3236
3237 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid ""
3241 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3242 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3243 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3244 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3245 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3246 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3247 msgstr ""
3248 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3249 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3250 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3251 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3252 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3253 "zbývající porty pro místní síť."
3254
3255 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3256 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3257
3258 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid ""
3262 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3263 "when finished."
3264 msgstr ""
3265 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3266 "restartován."
3267
3268 #, fuzzy
3269 msgid ""
3270 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3271 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3272 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3273 "settings."
3274 msgstr ""
3275 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3276 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3277 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3278 "mohli znovu připojit."
3279
3280 msgid ""
3281 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3282 "AYIYA"
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid ""
3286 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3287 "you choose the generic image format for your platform."
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid "There are no active leases."
3291 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3292
3293 msgid "There are no pending changes to apply!"
3294 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3295
3296 msgid "There are no pending changes to revert!"
3297 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3298
3299 msgid "There are no pending changes!"
3300 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3301
3302 msgid ""
3303 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3304 "\"Physical Settings\" tab"
3305 msgstr ""
3306 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3307 "\"Fyzické nastavení\""
3308
3309 msgid ""
3310 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3311 "protect the web interface and enable SSH."
3312 msgstr ""
3313 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3314 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3315
3316 msgid "This IPv4 address of the relay"
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid ""
3320 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3321 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3322 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid ""
3326 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3327 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3328 "configurations are automatically preserved."
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid ""
3332 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3333 "password if no update key has been configured"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid ""
3337 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3338 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3339 msgstr ""
3340 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3341 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3342
3343 msgid ""
3344 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3345 "ends with <code>:2</code>"
3346 msgstr ""
3347
3348 msgid ""
3349 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3350 "abbr> in the local network"
3351 msgstr ""
3352 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3353 "abbr> v mistní síti"
3354
3355 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid ""
3359 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3360 msgstr ""
3361
3362 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3363 msgstr ""
3364 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3365 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3366
3367 msgid ""
3368 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3369 msgstr ""
3370
3371 msgid ""
3372 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3373 "their status."
3374 msgstr ""
3375 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3376 "jejich stavy."
3377
3378 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3379 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3380
3381 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3382 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3383
3384 msgid "This section contains no values yet"
3385 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3386
3387 msgid "Time Synchronization"
3388 msgstr "Synchronizace času"
3389
3390 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3391 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3392
3393 msgid "Timezone"
3394 msgstr "Časové pásmo"
3395
3396 msgid ""
3397 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3398 "archive here."
3399 msgstr ""
3400 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3401 "konfigurační soubory."
3402
3403 msgid "Tone"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Total Available"
3407 msgstr "Dostupná celkem"
3408
3409 msgid "Traceroute"
3410 msgstr "Traceroute"
3411
3412 msgid "Traffic"
3413 msgstr "Provoz"
3414
3415 msgid "Transfer"
3416 msgstr "Přenos"
3417
3418 msgid "Transmission Rate"
3419 msgstr "Vysílací rychlost"
3420
3421 msgid "Transmit"
3422 msgstr "Přenos"
3423
3424 msgid "Transmit Power"
3425 msgstr "Vysílací výkon"
3426
3427 msgid "Transmitter Antenna"
3428 msgstr "Anténa vysílače"
3429
3430 msgid "Trigger"
3431 msgstr "Spouštění"
3432
3433 msgid "Trigger Mode"
3434 msgstr "Trigger mód"
3435
3436 msgid "Tunnel ID"
3437 msgstr "ID tunelu"
3438
3439 msgid "Tunnel Interface"
3440 msgstr "Rozhraní tunelu"
3441
3442 msgid "Tunnel Link"
3443 msgstr ""
3444
3445 msgid "Tunnel broker protocol"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "Tunnel setup server"
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "Tunnel type"
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "Turbo Mode"
3455 msgstr "Turbo mód"
3456
3457 msgid "Tx-Power"
3458 msgstr "Tx-Power"
3459
3460 msgid "Type"
3461 msgstr "Typ"
3462
3463 msgid "UDP:"
3464 msgstr "UDP:"
3465
3466 msgid "UMTS only"
3467 msgstr "Pouze UMTS"
3468
3469 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3470 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3471
3472 msgid "USB Device"
3473 msgstr "USB zařízení"
3474
3475 msgid "USB Ports"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "UUID"
3479 msgstr "UUID"
3480
3481 msgid "Unable to dispatch"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "Unknown"
3488 msgstr "Neznámý"
3489
3490 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3491 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3492
3493 msgid "Unmanaged"
3494 msgstr "Nespravovaný"
3495
3496 msgid "Unmount"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "Unsaved Changes"
3500 msgstr "Neuložené změny"
3501
3502 msgid "Unsupported protocol type."
3503 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3504
3505 msgid "Update lists"
3506 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3507
3508 msgid ""
3509 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3510 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3511 "compatible firmware image)."
3512 msgstr ""
3513 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3514 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3515 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3516
3517 msgid "Upload archive..."
3518 msgstr "Nahrát archiv..."
3519
3520 msgid "Uploaded File"
3521 msgstr "Nahrát soubor"
3522
3523 msgid "Uptime"
3524 msgstr "Uptime"
3525
3526 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3527 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3528
3529 msgid "Use DHCP gateway"
3530 msgstr "Použít DHCP bránu"
3531
3532 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3536 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3537
3538 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3539 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3540
3541 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3542 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3543
3544 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "Use as root filesystem (/)"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "Use broadcast flag"
3551 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3552
3553 msgid "Use builtin IPv6-management"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "Use custom DNS servers"
3557 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3558
3559 msgid "Use default gateway"
3560 msgstr "Použít výchozí bránu"
3561
3562 msgid "Use gateway metric"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "Use routing table"
3566 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3567
3568 msgid ""
3569 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3570 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3571 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3572 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3573 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3574 msgstr ""
3575 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3576 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3577 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3578
3579 msgid "Used"
3580 msgstr "Použit"
3581
3582 msgid "Used Key Slot"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid ""
3586 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3587 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "User key (PEM encoded)"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "Username"
3597 msgstr "Uživatelské jméno"
3598
3599 msgid "VC-Mux"
3600 msgstr "VC-Mux"
3601
3602 msgid "VDSL"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "VLANs on %q"
3606 msgstr "VLANy na %q"
3607
3608 msgid "VLANs on %q (%s)"
3609 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3610
3611 msgid "VPN Local address"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "VPN Local port"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "VPN Server"
3618 msgstr "VPN server"
3619
3620 msgid "VPN Server port"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Vendor"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Verbose"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Verify"
3642 msgstr "Ověřit"
3643
3644 msgid "Version"
3645 msgstr "Verze"
3646
3647 msgid "WDS"
3648 msgstr "WDS"
3649
3650 msgid "WEP Open System"
3651 msgstr "WEP Open System"
3652
3653 msgid "WEP Shared Key"
3654 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3655
3656 msgid "WEP passphrase"
3657 msgstr "WEP heslo"
3658
3659 msgid "WMM Mode"
3660 msgstr "WMM mód"
3661
3662 msgid "WPA passphrase"
3663 msgstr "WPA heslo"
3664
3665 msgid ""
3666 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3667 "and ad-hoc mode) to be installed."
3668 msgstr ""
3669 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3670 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3671
3672 msgid ""
3673 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3677 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3678
3679 msgid "Waiting for command to complete..."
3680 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3681
3682 msgid "Waiting for device..."
3683 msgstr ""
3684
3685 msgid "Warning"
3686 msgstr "Varování"
3687
3688 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3689 msgstr ""
3690
3691 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "Width"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "WireGuard VPN"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "Wireless"
3704 msgstr "Bezdrátová síť"
3705
3706 msgid "Wireless Adapter"
3707 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3708
3709 msgid "Wireless Network"
3710 msgstr "Bezdrátová síť"
3711
3712 msgid "Wireless Overview"
3713 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3714
3715 msgid "Wireless Security"
3716 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3717
3718 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3719 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3720
3721 msgid "Wireless is restarting..."
3722 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3723
3724 msgid "Wireless network is disabled"
3725 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3726
3727 msgid "Wireless network is enabled"
3728 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3729
3730 msgid "Wireless restarted"
3731 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3732
3733 msgid "Wireless shut down"
3734 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3735
3736 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3737 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3738
3739 msgid "Write system log to file"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "XR Support"
3743 msgstr "Podpora XR"
3744
3745 msgid ""
3746 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3747 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3748 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3749 msgstr ""
3750 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3751 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3752 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3753
3754 msgid ""
3755 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3756 msgstr ""
3757 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
3758
3759 msgid ""
3760 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3761 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3762 "or Safari."
3763 msgstr ""
3764
3765 msgid "any"
3766 msgstr "libovolný"
3767
3768 msgid "auto"
3769 msgstr "auto"
3770
3771 msgid "automatic"
3772 msgstr ""
3773
3774 msgid "baseT"
3775 msgstr "baseT"
3776
3777 msgid "bridged"
3778 msgstr "přemostěný"
3779
3780 msgid "create:"
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3784 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3785
3786 msgid "dB"
3787 msgstr "dB"
3788
3789 msgid "dBm"
3790 msgstr "dBm"
3791
3792 msgid "disable"
3793 msgstr "zakázat"
3794
3795 msgid "disabled"
3796 msgstr ""
3797
3798 msgid "expired"
3799 msgstr "expirované"
3800
3801 msgid ""
3802 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3803 "abbr>-leases will be stored"
3804 msgstr ""
3805 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3806 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3807
3808 msgid "forward"
3809 msgstr ""
3810
3811 msgid "full-duplex"
3812 msgstr "plný-duplex"
3813
3814 msgid "half-duplex"
3815 msgstr "poloviční-duplex"
3816
3817 msgid "help"
3818 msgstr "pomoc"
3819
3820 msgid "hidden"
3821 msgstr "skrytý"
3822
3823 msgid "hybrid mode"
3824 msgstr ""
3825
3826 msgid "if target is a network"
3827 msgstr "pokud cílem je síť"
3828
3829 msgid "input"
3830 msgstr "vstup"
3831
3832 msgid "kB"
3833 msgstr "kB"
3834
3835 msgid "kB/s"
3836 msgstr "kB/s"
3837
3838 msgid "kbit/s"
3839 msgstr "kbit/s"
3840
3841 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3842 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3843
3844 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3845 msgstr ""
3846
3847 msgid "minutes"
3848 msgstr ""
3849
3850 msgid "navigation Navigation"
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid "no"
3854 msgstr "ne"
3855
3856 msgid "no link"
3857 msgstr "žádné spojení"
3858
3859 msgid "none"
3860 msgstr "žádný"
3861
3862 msgid "not present"
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "off"
3866 msgstr "off"
3867
3868 msgid "on"
3869 msgstr "on"
3870
3871 msgid "open"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "overlay"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "relay mode"
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid "routed"
3881 msgstr "směrované"
3882
3883 msgid "server mode"
3884 msgstr ""
3885
3886 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid "skiplink2 Skip to content"
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "stateful-only"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "stateless"
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "stateless + stateful"
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid "tagged"
3902 msgstr "označený"
3903
3904 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "unknown"
3908 msgstr "neznámý"
3909
3910 msgid "unlimited"
3911 msgstr "neomezený"
3912
3913 msgid "unspecified"
3914 msgstr "nespecifikovaný"
3915
3916 msgid "unspecified -or- create:"
3917 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3918
3919 msgid "untagged"
3920 msgstr "neoznačený"
3921
3922 msgid "yes"
3923 msgstr "ano"
3924
3925 msgid "« Back"
3926 msgstr "« Zpět"
3927
3928 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3929 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
3930
3931 #~ msgid "Join Network: Settings"
3932 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
3933
3934 #~ msgid "CPU"
3935 #~ msgstr "CPU"
3936
3937 #~ msgid "Port %d"
3938 #~ msgstr "Port %d"
3939
3940 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3941 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
3942
3943 #~ msgid "VLAN Interface"
3944 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"