3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s k dispozici)"
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Doplňující pole --"
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Prosím vyberte --"
36 msgstr "-- vlastní --"
38 msgid "-- match by device --"
41 msgid "-- match by label --"
44 msgid "-- match by uuid --"
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
115 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
117 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
118 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
123 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
124 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
127 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
129 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
130 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
133 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
134 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
141 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
143 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
144 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
146 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
147 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
149 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
150 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
152 msgid "A43C + J43 + A43"
155 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
161 msgid "AICCU (SIXXS)"
170 msgid "ARP retry threshold"
171 msgstr "ARP limit opakování"
173 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
179 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
180 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
182 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
183 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
186 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
187 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
188 "to dial into the provider network."
190 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
191 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
192 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
194 msgid "ATM device number"
195 msgstr "číslo ATM zařízení"
197 msgid "ATU-C System Vendor ID"
203 msgid "Access Concentrator"
204 msgstr "Přístupový koncentrátor"
207 msgstr "Přístupový bod"
215 msgid "Activate this network"
216 msgstr "Aktivovat tuto síť"
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
220 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
225 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
228 msgid "Active Connections"
229 msgstr "Aktivní spojení"
231 msgid "Active DHCP Leases"
232 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
234 msgid "Active DHCPv6 Leases"
235 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
243 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
244 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
246 msgid "Add new interface..."
247 msgstr "Přidat rozhraní..."
249 msgid "Additional Hosts files"
250 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
252 msgid "Additional servers file"
258 msgid "Address to access local relay bridge"
259 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
261 msgid "Administration"
264 msgid "Advanced Settings"
265 msgstr "Pokročilé nastavení"
267 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
274 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
278 msgid "Allocate IP sequentially"
281 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
282 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
284 msgid "Allow all except listed"
285 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
287 msgid "Allow listed only"
288 msgstr "Povolit pouze uvedené"
290 msgid "Allow localhost"
291 msgstr "Povolit localhost"
293 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
295 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
298 msgid "Allow root logins with password"
299 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
301 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
302 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
305 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
306 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
312 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
313 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
316 msgid "Always announce default router"
322 msgid "Annex A + L + M (all)"
325 msgid "Annex A G.992.1"
328 msgid "Annex A G.992.2"
331 msgid "Annex A G.992.3"
334 msgid "Annex A G.992.5"
337 msgid "Annex B (all)"
340 msgid "Annex B G.992.1"
343 msgid "Annex B G.992.3"
346 msgid "Annex B G.992.5"
349 msgid "Annex J (all)"
352 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
355 msgid "Annex M (all)"
358 msgid "Annex M G.992.3"
361 msgid "Annex M G.992.5"
364 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
367 msgid "Announced DNS domains"
370 msgid "Announced DNS servers"
373 msgid "Anonymous Identity"
376 msgid "Anonymous Mount"
379 msgid "Anonymous Swap"
388 msgid "Antenna Configuration"
389 msgstr "Konfigurace antén"
392 msgstr "Libovolná zóna"
397 msgid "Applying changes"
398 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
401 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
404 msgid "Assign interfaces..."
405 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
408 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
411 msgid "Associated Stations"
412 msgstr "Připojení klienti"
420 msgid "Authentication"
423 msgid "Authentication Type"
426 msgid "Authoritative"
427 msgstr "Autoritativní"
429 msgid "Authorization Required"
430 msgstr "Vyžadována autorizace"
433 msgstr "Automaticky obnovovat"
438 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
441 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
444 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
447 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
450 msgid "Automount Filesystem"
453 msgid "Automount Swap"
459 msgid "Available packages"
460 msgstr "Dostupné balíčky"
468 msgid "B43 + B43C + V43"
471 msgid "BR / DMR / AFTR"
480 msgid "Back to Overview"
481 msgstr "Zpět k přehledu"
483 msgid "Back to configuration"
484 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
486 msgid "Back to overview"
487 msgstr "Zpět k přehledu"
489 msgid "Back to scan results"
490 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
492 msgid "Backup / Flash Firmware"
493 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
495 msgid "Backup / Restore"
496 msgstr "Zálohovat / obnovit"
498 msgid "Backup file list"
499 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
501 msgid "Bad address specified!"
502 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
511 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
512 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
513 "defined backup patterns."
515 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
516 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
517 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
519 msgid "Bind interface"
522 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
525 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
529 msgstr "Přenosová rychlost"
531 msgid "Bogus NX Domain Override"
532 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
537 msgid "Bridge interfaces"
538 msgstr "Síťové mosty"
540 msgid "Bridge unit number"
541 msgstr "Číslo síťového mostu"
543 msgid "Bring up on boot"
544 msgstr "Zapnout po startu"
546 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
547 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
549 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
550 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
556 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
557 "preserved in any sysupgrade."
563 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
566 msgid "CPU usage (%)"
567 msgstr "Vytížení CPU (%)"
581 msgid "Changes applied."
582 msgstr "Změny aplikovány."
584 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
585 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
593 msgid "Check fileystems before mount"
596 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
600 msgstr "Kontrolní součet"
603 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
604 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
605 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
608 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
609 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
610 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
614 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
615 "out the <em>create</em> field to define a new network."
617 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
618 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
623 msgid "Cisco UDP encapsulation"
627 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
628 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
629 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
631 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
632 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
633 "pouze s obrazy squashfs)."
638 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
639 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
642 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
645 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
646 "omezení použijte jako hodntu nulu"
648 msgid "Close list..."
649 msgstr "Zavřít seznam..."
651 msgid "Collecting data..."
652 msgstr "Probíhá sběr dat..."
657 msgid "Common Configuration"
658 msgstr "Společná nastavení"
660 msgid "Configuration"
663 msgid "Configuration applied."
664 msgstr "Nastavení uplatněno."
666 msgid "Configuration files will be kept."
667 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
678 msgid "Connection Limit"
679 msgstr "Omezení počtu připojení"
681 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
693 msgid "Cover the following interface"
694 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
696 msgid "Cover the following interfaces"
697 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
699 msgid "Create / Assign firewall-zone"
700 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
702 msgid "Create Interface"
703 msgstr "Vytvořit rozhraní"
705 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
706 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
711 msgid "Cron Log Level"
712 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
714 msgid "Custom Interface"
715 msgstr "Vlastní rozhraní"
717 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
721 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
729 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
730 "\">LED</abbr>s if possible."
732 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
736 msgstr "DHCP výpůjčky"
750 msgid "DHCPv6 Leases"
751 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
753 msgid "DHCPv6 client"
759 msgid "DHCPv6-Service"
765 msgid "DNS forwardings"
766 msgstr "Přeposílání DNS"
768 msgid "DNS-Label / FQDN"
774 msgid "DNSSEC check unsigned"
777 msgid "DPD Idle Timeout"
780 msgid "DS-Lite AFTR address"
789 msgid "DSL line mode"
804 msgid "Default gateway"
805 msgstr "Výchozí brána"
807 msgid "Default is stateless + stateful"
810 msgid "Default route"
813 msgid "Default state"
814 msgstr "Výchozí stav"
816 msgid "Define a name for this network."
820 "Define additional DHCP options, for example "
821 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
822 "servers to clients."
824 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
825 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
830 msgid "Delete this network"
831 msgstr "Odstranit tuto síť"
845 msgid "Device Configuration"
846 msgstr "Nastavení zařízení"
848 msgid "Device is rebooting..."
851 msgid "Device unreachable"
867 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
870 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
873 msgid "Disable DNS setup"
874 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
876 msgid "Disable Encryption"
882 msgid "Disabled (default)"
885 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
886 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
888 msgid "Displaying only packages containing"
889 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
891 msgid "Distance Optimization"
892 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
894 msgid "Distance to farthest network member in meters."
895 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
897 msgid "Distribution feeds"
904 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
905 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
906 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
909 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
910 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
911 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
914 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
915 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
917 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
919 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
922 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
923 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
925 msgid "Domain required"
926 msgstr "Vyžadována doména"
928 msgid "Domain whitelist"
929 msgstr "Whitelist domén"
931 msgid "Don't Fragment"
935 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
936 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
938 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
939 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
941 msgid "Download and install package"
942 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
944 msgid "Download backup"
945 msgstr "Stáhnout zálohu"
947 msgid "Dropbear Instance"
948 msgstr "Instance Dropbear"
951 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
952 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
954 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
955 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
957 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
960 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
962 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
964 msgid "Dynamic tunnel"
965 msgstr "Dynamický tunel"
968 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
969 "having static leases will be served."
971 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
972 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
974 msgid "EA-bits length"
984 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
988 msgid "Edit this interface"
989 msgstr "Upravit toto rozhraní"
991 msgid "Edit this network"
992 msgstr "Upravit tuto síť"
1000 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1001 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1003 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1004 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1006 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1009 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1010 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1012 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1013 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1015 msgid "Enable NTP client"
1016 msgstr "Povolit NTP klienta"
1018 msgid "Enable Single DES"
1021 msgid "Enable TFTP server"
1022 msgstr "Povolit TFTP server"
1024 msgid "Enable VLAN functionality"
1025 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1027 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1030 msgid "Enable learning and aging"
1031 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1033 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1036 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1039 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1042 msgid "Enable this mount"
1043 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1045 msgid "Enable this swap"
1046 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1048 msgid "Enable/Disable"
1049 msgstr "Povolit/Zakázat"
1055 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1059 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1060 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1062 msgid "Encapsulation mode"
1063 msgstr "Režim zapouzdření"
1068 msgid "Endpoint Host"
1071 msgid "Endpoint Port"
1075 msgstr "Odstraňování..."
1080 msgid "Errored seconds (ES)"
1083 msgid "Ethernet Adapter"
1084 msgstr "Ethernetový adaptér"
1086 msgid "Ethernet Switch"
1087 msgstr "Ethernetový switch"
1089 msgid "Exclude interfaces"
1092 msgid "Expand hosts"
1093 msgstr "Rozšířit hostitele"
1100 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1102 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1107 msgid "External R0 Key Holder List"
1110 msgid "External R1 Key Holder List"
1113 msgid "External system log server"
1114 msgstr "Externí protokolovací server"
1116 msgid "External system log server port"
1117 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1119 msgid "External system log server protocol"
1122 msgid "Extra SSH command options"
1128 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1129 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1132 msgstr "Souborový systém"
1137 msgid "Filter private"
1138 msgstr "Filtrovat soukromé"
1140 msgid "Filter useless"
1141 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1144 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1145 "with defaults based on what was detected"
1148 msgid "Find and join network"
1149 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1151 msgid "Find package"
1152 msgstr "Vyhledat balíček"
1160 msgid "Firewall Mark"
1163 msgid "Firewall Settings"
1164 msgstr "Nastavení firewallu"
1166 msgid "Firewall Status"
1167 msgstr "Stav firewallu"
1169 msgid "Firmware File"
1172 msgid "Firmware Version"
1173 msgstr "Verze firmwaru"
1175 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1176 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1178 msgid "Flash Firmware"
1179 msgstr "Nahrát firmware"
1181 msgid "Flash image..."
1182 msgstr "Nahrát obraz..."
1184 msgid "Flash new firmware image"
1185 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1187 msgid "Flash operations"
1188 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1191 msgstr "Nahrávám..."
1196 msgid "Force CCMP (AES)"
1197 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1199 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1200 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1203 msgstr "Vynutit TKIP"
1205 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1206 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1211 msgid "Force use of NAT-T"
1214 msgid "Form token mismatch"
1217 msgid "Forward DHCP traffic"
1218 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1220 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1223 msgid "Forward broadcast traffic"
1224 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1226 msgid "Forwarding mode"
1227 msgstr "Režim přeposílání"
1229 msgid "Fragmentation Threshold"
1230 msgstr "Hranice fragmentace"
1232 msgid "Frame Bursting"
1233 msgstr "Dávkování rámců"
1239 msgstr "Volné místo"
1242 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1243 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1255 msgid "Gateway ports"
1256 msgstr "Porty brány"
1258 msgid "General Settings"
1259 msgstr "Obecná nastavení"
1261 msgid "General Setup"
1262 msgstr "Obecné nastavení"
1264 msgid "General options for opkg"
1267 msgid "Generate Config"
1270 msgid "Generate archive"
1271 msgstr "Vytvorǐt archív"
1273 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1274 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1276 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1277 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1279 msgid "Global Settings"
1282 msgid "Global network options"
1285 msgid "Go to password configuration..."
1286 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1288 msgid "Go to relevant configuration page"
1289 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1291 msgid "Group Password"
1297 msgid "HE.net password"
1298 msgstr "Heslo HE.net"
1300 msgid "HE.net username"
1303 msgid "HT mode (802.11n)"
1312 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1319 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1322 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1326 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1329 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1331 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1332 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1334 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1335 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1340 msgid "Host entries"
1341 msgstr "Záznamy hostitelů"
1343 msgid "Host expiry timeout"
1344 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1346 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1348 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1351 msgstr "Jméno hostitele"
1353 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1354 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1357 msgstr "Jména hostitelů"
1362 msgid "IKE DH Group"
1365 msgid "IP Addresses"
1374 msgid "IPv4 Firewall"
1375 msgstr "IPv4 firewall"
1377 msgid "IPv4 WAN Status"
1378 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1380 msgid "IPv4 address"
1381 msgstr "IPv4 adresa"
1383 msgid "IPv4 and IPv6"
1384 msgstr "IPv4 a IPv6"
1386 msgid "IPv4 assignment length"
1389 msgid "IPv4 broadcast"
1390 msgstr "IPv4 broadcast"
1392 msgid "IPv4 gateway"
1395 msgid "IPv4 netmask"
1396 msgstr "IPv4 maska sítě"
1404 msgid "IPv4 prefix length"
1405 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1407 msgid "IPv4-Address"
1408 msgstr "IPv4 adresa"
1410 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1416 msgid "IPv6 Firewall"
1417 msgstr "IPv6 firewall"
1419 msgid "IPv6 Neighbours"
1422 msgid "IPv6 Settings"
1425 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1428 msgid "IPv6 WAN Status"
1429 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1431 msgid "IPv6 address"
1432 msgstr "IPv6 adresa"
1434 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1437 msgid "IPv6 assignment hint"
1440 msgid "IPv6 assignment length"
1443 msgid "IPv6 gateway"
1450 msgstr "IPv6 prefix"
1452 msgid "IPv6 prefix length"
1453 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1455 msgid "IPv6 routed prefix"
1458 msgid "IPv6-Address"
1459 msgstr "IPv6 adresa"
1464 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1465 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1467 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1468 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1470 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1471 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1476 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1479 msgid "If checked, encryption is disabled"
1483 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1484 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1487 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1489 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1491 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1492 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1494 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1495 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1498 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1499 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1500 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1501 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1502 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1504 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1505 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1506 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1507 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1508 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1509 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1511 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1514 msgid "Ignore interface"
1515 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1517 msgid "Ignore resolve file"
1518 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1527 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1528 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1531 msgid "Inactivity timeout"
1532 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1544 msgstr "Initskripty"
1549 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1552 msgid "Install package %q"
1553 msgstr "Instalovat balíček %q"
1555 msgid "Install protocol extensions..."
1556 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1558 msgid "Installed packages"
1559 msgstr "Nainstalované balíčky"
1564 msgid "Interface Configuration"
1565 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1567 msgid "Interface Overview"
1568 msgstr "Přehled rozhraní"
1570 msgid "Interface is reconnecting..."
1571 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1573 msgid "Interface is shutting down..."
1574 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1576 msgid "Interface name"
1579 msgid "Interface not present or not connected yet."
1580 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1582 msgid "Interface reconnected"
1583 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1585 msgid "Interface shut down"
1586 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1595 msgid "Internal Server Error"
1596 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1599 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1601 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1603 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1605 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1606 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1608 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1609 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1611 msgid "Isolate Clients"
1616 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1617 "flash memory, please verify the image file!"
1619 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1620 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1622 msgid "JavaScript required!"
1623 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1625 msgid "Join Network"
1626 msgstr "Připojit k síti"
1628 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1629 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1631 msgid "Joining Network: %q"
1634 msgid "Keep settings"
1635 msgstr "Zachovat nastavení"
1638 msgstr "Záznam jádra"
1640 msgid "Kernel Version"
1641 msgstr "Verze jádra"
1656 msgstr "L2TP Server"
1658 msgid "LCP echo failure threshold"
1659 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1661 msgid "LCP echo interval"
1662 msgstr "LCP interval upozornění"
1673 msgid "Language and Style"
1674 msgstr "Jazyk a styl"
1685 msgid "Lease validity time"
1686 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1689 msgstr "Soubor zájpůjček"
1692 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1694 msgid "Leasetime remaining"
1695 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1697 msgid "Leave empty to autodetect"
1698 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1700 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1701 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1709 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1712 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1715 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1731 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1734 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1735 "přeposílat požadavky"
1738 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1739 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1740 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1741 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1746 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1747 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1748 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1749 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1753 msgid "List of SSH key files for auth"
1756 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1757 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1759 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1760 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1762 msgid "Listen Interfaces"
1768 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1770 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1772 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1773 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1778 msgid "Load Average"
1779 msgstr "Zátěž průměrná"
1784 msgid "Local IP address to assign"
1787 msgid "Local IPv4 address"
1788 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1790 msgid "Local IPv6 address"
1791 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1793 msgid "Local Service Only"
1796 msgid "Local Startup"
1797 msgstr "Místní startup"
1802 msgid "Local domain"
1803 msgstr "Místní doména"
1807 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1808 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1810 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1811 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1813 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1815 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1817 msgid "Local server"
1818 msgstr "Místní server"
1821 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1824 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1827 msgid "Localise queries"
1828 msgstr "Lokalizační dotazy"
1830 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1833 msgid "Log output level"
1834 msgstr "Úroveň logování"
1837 msgstr "Dotazy pro logování"
1848 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1851 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1852 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1857 msgid "MAC-Address Filter"
1858 msgstr "Filtr MAC adres"
1866 msgid "MAP / LW4over6"
1882 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1889 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1892 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1893 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1895 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1896 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1898 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1899 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1901 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1902 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1904 msgid "Maximum hold time"
1905 msgstr "Maximální doba držení"
1908 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1909 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1912 msgid "Maximum number of leased addresses."
1913 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1921 msgid "Memory usage (%)"
1922 msgstr "Využití paměti (%)"
1927 msgid "Minimum hold time"
1928 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1930 msgid "Mirror monitor port"
1933 msgid "Mirror source port"
1936 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1937 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1939 msgid "Mobility Domain"
1948 msgid "Modem device"
1949 msgstr "Modemové zařízení"
1951 msgid "Modem init timeout"
1952 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1958 msgstr "Připojit vstup"
1961 msgstr "Přípojný bod"
1963 msgid "Mount Points"
1964 msgstr "Přípojné body"
1966 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1967 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1969 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1970 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1973 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1976 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1979 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1982 msgid "Mount options"
1983 msgstr "Volby připojení"
1986 msgstr "Přípojný bod"
1988 msgid "Mount swap not specifically configured"
1991 msgid "Mounted file systems"
1992 msgstr "Připojené souborové systémy"
1995 msgstr "Přesunout dolů"
1998 msgstr "Přesunout nahoru"
2000 msgid "Multicast address"
2001 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2009 msgid "NAT64 Prefix"
2021 msgid "NTP server candidates"
2022 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2024 msgid "NTP sync time-out"
2030 msgid "Name of the new interface"
2031 msgstr "Název nového rozhraní"
2033 msgid "Name of the new network"
2034 msgstr "Název nové sítě"
2040 msgstr "Síťová maska"
2045 msgid "Network Utilities"
2046 msgstr "Síťové nástroje"
2048 msgid "Network boot image"
2049 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2051 msgid "Network without interfaces."
2052 msgstr "Síť bez rozhraní."
2057 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2058 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2063 msgid "No chains in this table"
2064 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2066 msgid "No files found"
2067 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2069 msgid "No information available"
2070 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2072 msgid "No negative cache"
2073 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2075 msgid "No network configured on this device"
2076 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2078 msgid "No network name specified"
2079 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2081 msgid "No package lists available"
2082 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2084 msgid "No password set!"
2085 msgstr "Žádné heslo!"
2087 msgid "No rules in this chain"
2088 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2090 msgid "No zone assigned"
2091 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2096 msgid "Noise Margin (SNR)"
2102 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2105 msgid "Non-wildcard"
2117 msgid "Not associated"
2118 msgstr "Neasociováno"
2120 msgid "Not connected"
2121 msgstr "Nepřipojeno"
2123 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2124 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2126 msgid "Note: interface name length"
2138 msgid "OPKG-Configuration"
2139 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2141 msgid "Obfuscated Group Password"
2144 msgid "Obfuscated Password"
2147 msgid "Off-State Delay"
2148 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2151 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2152 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2153 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2154 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2155 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2156 "<samp>eth0.1</samp>)."
2158 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2159 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2160 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2161 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2162 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2164 msgid "On-State Delay"
2165 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2167 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2168 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2170 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2171 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2173 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2176 msgid "One or more required fields have no value!"
2177 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2179 msgid "Open list..."
2180 msgstr "Otevřít seznam..."
2182 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2185 msgid "Operating frequency"
2188 msgid "Option changed"
2189 msgstr "Volba změněna"
2191 msgid "Option removed"
2192 msgstr "Volba odstraněna"
2197 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2200 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2207 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2208 "starting with <code>0x</code>."
2212 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2213 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2216 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2220 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2224 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2227 msgid "Optional. Port of peer."
2231 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2232 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2235 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2250 msgid "Output Interface"
2253 msgid "Override MAC address"
2254 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2256 msgid "Override MTU"
2257 msgstr "Přepsat MTU"
2259 msgid "Override TOS"
2262 msgid "Override TTL"
2265 msgid "Override default interface name"
2268 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2269 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2272 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2273 "subnet that is served."
2275 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2276 "subsítě, která je obsluhována."
2278 msgid "Override the table used for internal routes"
2279 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2287 msgid "PAP/CHAP password"
2288 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2290 msgid "PAP/CHAP username"
2291 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2305 msgid "PPPoA Encapsulation"
2306 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2323 msgid "PSID-bits length"
2326 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2329 msgid "Package libiwinfo required!"
2330 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2332 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2333 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2335 msgid "Package name"
2336 msgstr "Název balíčku"
2341 msgid "Part of zone %q"
2342 msgstr "Část zóny %q"
2347 msgid "Password authentication"
2348 msgstr "Autentizace heslem"
2350 msgid "Password of Private Key"
2351 msgstr "Heslo privátního klíče"
2353 msgid "Password of inner Private Key"
2356 msgid "Password successfully changed!"
2357 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2359 msgid "Path to CA-Certificate"
2360 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2362 msgid "Path to Client-Certificate"
2363 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2365 msgid "Path to Private Key"
2366 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2368 msgid "Path to executable which handles the button event"
2369 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
2371 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2374 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2377 msgid "Path to inner Private Key"
2383 msgid "Peer IP address to assign"
2389 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2392 msgid "Perform reboot"
2393 msgstr "Provést restart"
2395 msgid "Perform reset"
2396 msgstr "Provést reset"
2398 msgid "Persistent Keep Alive"
2402 msgstr "Fyzická rychlost:"
2404 msgid "Physical Settings"
2405 msgstr "Fyzické nastavení"
2413 msgid "Please enter your username and password."
2414 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2422 msgid "Port status:"
2423 msgstr "Stav portu:"
2425 msgid "Power Management Mode"
2428 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2437 msgid "Prefix Delegated"
2440 msgid "Preshared Key"
2444 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2447 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2448 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2450 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2453 msgid "Prevents client-to-client communication"
2454 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2456 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2457 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2477 msgid "Protocol family"
2478 msgstr "Rodina protokolů"
2480 msgid "Protocol of the new interface"
2481 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2483 msgid "Protocol support is not installed"
2484 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2486 msgid "Provide NTP server"
2487 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2489 msgid "Provide new network"
2490 msgstr "Poskytování nové sítě"
2492 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2493 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2498 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2501 msgid "QMI Cellular"
2507 msgid "R0 Key Lifetime"
2510 msgid "R1 Key Holder"
2513 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2516 msgid "RTS/CTS Threshold"
2517 msgstr "Práh RTS/CTS"
2525 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2526 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2528 msgid "Radius-Accounting-Port"
2529 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2531 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2532 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2534 msgid "Radius-Accounting-Server"
2535 msgstr "Server Radius-Accounting"
2537 msgid "Radius-Authentication-Port"
2538 msgstr "Výběr ověřování portů"
2540 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2541 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2543 msgid "Radius-Authentication-Server"
2544 msgstr "Server Radius-Authentication"
2547 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2548 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2550 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2551 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2554 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2555 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2557 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2558 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2562 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2563 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2565 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2566 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2569 msgid "Really reset all changes?"
2570 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2574 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2575 "connected via this interface."
2577 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2578 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2582 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2583 "you are connected via this interface."
2585 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2586 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2589 msgid "Really switch protocol?"
2590 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2592 msgid "Realtime Connections"
2593 msgstr "Připojení v reálném čase"
2595 msgid "Realtime Graphs"
2596 msgstr "Grafy v reálném čase"
2598 msgid "Realtime Load"
2599 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2601 msgid "Realtime Traffic"
2602 msgstr "Provoz v reálném čase"
2604 msgid "Realtime Wireless"
2605 msgstr "Wireless v reálném čase"
2607 msgid "Reassociation Deadline"
2610 msgid "Rebind protection"
2611 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2616 msgid "Rebooting..."
2617 msgstr "Rebootuji..."
2619 msgid "Reboots the operating system of your device"
2620 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2625 msgid "Receiver Antenna"
2626 msgstr "Přijímací anténa"
2628 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2631 msgid "Reconnect this interface"
2632 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2634 msgid "Reconnecting interface"
2635 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2643 msgid "Relay Bridge"
2646 msgid "Relay between networks"
2647 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2649 msgid "Relay bridge"
2652 msgid "Remote IPv4 address"
2653 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2655 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2662 msgstr "Opakovat skenování"
2664 msgid "Replace entry"
2665 msgstr "Nahradit vstup"
2667 msgid "Replace wireless configuration"
2668 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2670 msgid "Request IPv6-address"
2673 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2682 # Charter je poskytovate
2683 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2684 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2686 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2689 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2693 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2694 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2695 "routes through the tunnel."
2699 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2700 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2704 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2705 "come from unsigned domains"
2711 msgid "Reset Counters"
2712 msgstr "Resetovat čítače"
2714 msgid "Reset to defaults"
2715 msgstr "Obnovit na výchozí"
2717 msgid "Resolv and Hosts Files"
2718 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2720 msgid "Resolve file"
2721 msgstr "Soubor resolve"
2726 msgid "Restart Firewall"
2727 msgstr "Restartovat firewall"
2729 msgid "Restore backup"
2730 msgstr "Obnovit zálohu"
2732 msgid "Reveal/hide password"
2733 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2736 msgstr "Vrátit zpět"
2741 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2742 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2744 msgid "Root preparation"
2747 msgid "Route Allowed IPs"
2753 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2756 msgid "Router Advertisement-Service"
2759 msgid "Router Password"
2760 msgstr "Heslo routeru"
2766 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2769 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2771 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2772 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2774 msgid "Run filesystem check"
2775 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2781 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2785 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2792 msgstr "Přístup přes SSH"
2794 msgid "SSH server address"
2797 msgid "SSH server port"
2800 msgid "SSH username"
2812 msgid "Save & Apply"
2813 msgstr "Uložit & použít"
2815 msgid "Save & Apply"
2816 msgstr "Uložit & použít"
2821 msgid "Scheduled Tasks"
2822 msgstr "Naplánované úlohy"
2824 msgid "Section added"
2825 msgstr "Přidána sekce"
2827 msgid "Section removed"
2828 msgstr "Sekce odebrána"
2830 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2831 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2834 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2835 "conjunction with failure threshold"
2837 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2840 msgid "Separate Clients"
2841 msgstr "Oddělovat klienty"
2843 msgid "Server Settings"
2844 msgstr "Nastavení serveru"
2846 msgid "Server password"
2850 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2851 "contains the tunnel ID"
2854 msgid "Server username"
2857 msgid "Service Name"
2858 msgstr "Název služby"
2860 msgid "Service Type"
2867 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2868 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2872 msgid "Set up Time Synchronization"
2873 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2875 msgid "Setup DHCP Server"
2876 msgstr "Nastavit DHCP server"
2878 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2884 msgid "Show current backup file list"
2885 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2887 msgid "Shutdown this interface"
2888 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2890 msgid "Shutdown this network"
2891 msgstr "Shodit tuto síť"
2896 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2911 msgid "Skip to content"
2912 msgstr "Skočit na obsah"
2914 msgid "Skip to navigation"
2915 msgstr "Skočit na navigaci"
2923 msgid "Software VLAN"
2926 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2927 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2929 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2930 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2932 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2933 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2936 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2937 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2940 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2941 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2942 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2950 msgid "Source routing"
2953 msgid "Specifies the button state to handle"
2956 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2959 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2960 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2963 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2966 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2970 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2972 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2974 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2978 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2983 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2987 msgid "Specify the secret encryption key here."
2988 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
2993 msgid "Start priority"
2994 msgstr "Priorita spouštění"
2997 msgstr "Po spuštění"
2999 msgid "Static IPv4 Routes"
3000 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3002 msgid "Static IPv6 Routes"
3003 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3005 msgid "Static Leases"
3006 msgstr "Statické zápůjčky"
3008 msgid "Static Routes"
3009 msgstr "Statické trasy"
3011 msgid "Static address"
3012 msgstr "Statická adresa"
3015 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3016 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3017 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3019 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3020 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3021 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3029 msgid "Strict order"
3030 msgstr "Striktní výběr"
3035 msgid "Suppress logging"
3036 msgstr "Potlačit logování"
3038 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3045 msgstr "Vstupní bod"
3051 msgstr "Směrovač číslo %q"
3053 msgid "Switch %q (%s)"
3054 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3057 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3063 msgid "Switch protocol"
3064 msgstr "Směrovací protokol"
3066 msgid "Sync with browser"
3067 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3069 msgid "Synchronizing..."
3070 msgstr "Synchronizuji..."
3076 msgstr "Systémový log"
3078 msgid "System Properties"
3079 msgstr "Vlastnosti systému"
3081 msgid "System log buffer size"
3082 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3087 msgid "TFTP Settings"
3088 msgstr "Nastavení TFTP"
3090 msgid "TFTP server root"
3091 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3097 msgstr "Rychlost TX"
3105 msgid "Target network"
3113 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3114 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3115 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3116 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3117 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3119 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3120 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3121 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3122 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3123 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3126 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3127 "component for working wireless configuration!"
3129 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3130 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3133 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3134 "username instead of the user ID!"
3138 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3142 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3143 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
3146 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3147 "code> and <code>_</code>"
3149 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3152 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3156 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3157 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3159 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3160 "<code>/dev/sda1</code>)"
3163 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3164 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3167 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3168 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3172 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3173 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3174 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3176 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3177 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3178 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3180 msgid "The following changes have been committed"
3181 msgstr "Následující změny byly provedeny"
3183 msgid "The following changes have been reverted"
3184 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3186 msgid "The following rules are currently active on this system."
3187 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3189 msgid "The given network name is not unique"
3190 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3194 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3195 "be replaced if you proceed."
3197 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3198 "konfigurace bude nahrazena."
3201 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3203 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3205 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3206 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3208 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3212 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3213 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3214 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3215 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3216 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3217 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3219 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3220 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3221 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3222 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3223 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3224 "zbývající porty pro místní síť."
3226 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3227 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3229 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3233 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3236 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3241 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3242 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3243 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3246 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3247 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3248 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3249 "mohli znovu připojit."
3252 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3257 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3258 "you choose the generic image format for your platform."
3261 msgid "There are no active leases."
3262 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3264 msgid "There are no pending changes to apply!"
3265 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3267 msgid "There are no pending changes to revert!"
3268 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3270 msgid "There are no pending changes!"
3271 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3274 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3275 "\"Physical Settings\" tab"
3277 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3278 "\"Fyzické nastavení\""
3281 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3282 "protect the web interface and enable SSH."
3284 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3285 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3287 msgid "This IPv4 address of the relay"
3291 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3292 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3293 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3297 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3298 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3299 "configurations are automatically preserved."
3303 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3304 "password if no update key has been configured"
3308 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3309 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3311 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3312 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3315 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3316 "ends with <code>:2</code>"
3320 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3321 "abbr> in the local network"
3323 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3324 "abbr> v mistní síti"
3326 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3330 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3333 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3335 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3336 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3339 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3343 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3346 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3349 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3350 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3352 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3353 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3355 msgid "This section contains no values yet"
3356 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3358 msgid "Time Synchronization"
3359 msgstr "Synchronizace času"
3361 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3362 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3365 msgstr "Časové pásmo"
3368 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3371 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3372 "konfigurační soubory."
3377 msgid "Total Available"
3378 msgstr "Dostupná celkem"
3389 msgid "Transmission Rate"
3390 msgstr "Vysílací rychlost"
3395 msgid "Transmit Power"
3396 msgstr "Vysílací výkon"
3398 msgid "Transmitter Antenna"
3399 msgstr "Anténa vysílače"
3404 msgid "Trigger Mode"
3405 msgstr "Trigger mód"
3410 msgid "Tunnel Interface"
3411 msgstr "Rozhraní tunelu"
3416 msgid "Tunnel broker protocol"
3419 msgid "Tunnel setup server"
3437 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3438 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3441 msgstr "USB zařízení"
3449 msgid "Unable to dispatch"
3452 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3458 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3459 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3462 msgstr "Nespravovaný"
3467 msgid "Unsaved Changes"
3468 msgstr "Neuložené změny"
3470 msgid "Unsupported protocol type."
3471 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3473 msgid "Update lists"
3474 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3477 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3478 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3479 "compatible firmware image)."
3481 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3482 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3483 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3485 msgid "Upload archive..."
3486 msgstr "Nahrát archiv..."
3488 msgid "Uploaded File"
3489 msgstr "Nahrát soubor"
3494 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3495 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3497 msgid "Use DHCP gateway"
3498 msgstr "Použít DHCP bránu"
3500 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3503 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3504 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3506 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3507 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3509 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3510 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3512 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3515 msgid "Use as root filesystem (/)"
3518 msgid "Use broadcast flag"
3519 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3521 msgid "Use builtin IPv6-management"
3524 msgid "Use custom DNS servers"
3525 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3527 msgid "Use default gateway"
3528 msgstr "Použít výchozí bránu"
3530 msgid "Use gateway metric"
3533 msgid "Use routing table"
3534 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3537 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3538 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3539 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3540 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3541 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3543 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3544 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3545 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3550 msgid "Used Key Slot"
3554 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3555 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3558 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3561 msgid "User key (PEM encoded)"
3565 msgstr "Uživatelské jméno"
3574 msgstr "VLANy na %q"
3576 msgid "VLANs on %q (%s)"
3577 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3579 msgid "VPN Local address"
3582 msgid "VPN Local port"
3588 msgid "VPN Server port"
3591 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3594 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3600 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3606 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3618 msgid "WEP Open System"
3619 msgstr "WEP Open System"
3621 msgid "WEP Shared Key"
3622 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3624 msgid "WEP passphrase"
3630 msgid "WPA passphrase"
3634 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3635 "and ad-hoc mode) to be installed."
3637 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3638 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3641 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3644 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3645 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3647 msgid "Waiting for command to complete..."
3648 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3650 msgid "Waiting for device..."
3656 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3659 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3662 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3668 msgid "WireGuard VPN"
3672 msgstr "Bezdrátová síť"
3674 msgid "Wireless Adapter"
3675 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3677 msgid "Wireless Network"
3678 msgstr "Bezdrátová síť"
3680 msgid "Wireless Overview"
3681 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3683 msgid "Wireless Security"
3684 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3686 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3687 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3689 msgid "Wireless is restarting..."
3690 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3692 msgid "Wireless network is disabled"
3693 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3695 msgid "Wireless network is enabled"
3696 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3698 msgid "Wireless restarted"
3699 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3701 msgid "Wireless shut down"
3702 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3704 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3705 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3707 msgid "Write system log to file"
3711 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3712 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3713 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3715 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3716 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3717 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3720 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3722 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3725 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3726 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3748 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3749 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3767 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3768 "abbr>-leases will be stored"
3770 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3771 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3777 msgstr "plný-duplex"
3780 msgstr "poloviční-duplex"
3791 msgid "if target is a network"
3792 msgstr "pokud cílem je síť"
3806 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3807 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3809 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3815 msgid "navigation Navigation"
3822 msgstr "žádné spojení"
3851 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3854 msgid "skiplink2 Skip to content"
3857 msgid "stateful-only"
3863 msgid "stateless + stateful"
3869 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3879 msgstr "nespecifikovaný"
3881 msgid "unspecified -or- create:"
3882 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3893 #~ msgid "AR Support"
3894 #~ msgstr "Podpora AR"
3896 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3897 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
3899 #~ msgid "Background Scan"
3900 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
3902 #~ msgid "Compression"
3903 #~ msgstr "Komprese"
3905 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3906 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
3908 #~ msgid "Do not send probe responses"
3909 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
3911 #~ msgid "Fast Frames"
3912 #~ msgstr "Rychlé rámce"
3914 #~ msgid "Maximum Rate"
3915 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
3917 #~ msgid "Minimum Rate"
3918 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
3920 #~ msgid "Multicast Rate"
3921 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
3923 #~ msgid "Outdoor Channels"
3924 #~ msgstr "Venkovní kanály"
3926 #~ msgid "Regulatory Domain"
3927 #~ msgstr "Doména regulátora"
3929 #~ msgid "Separate WDS"
3930 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
3932 #~ msgid "Static WDS"
3933 #~ msgstr "Statický WDS"
3935 #~ msgid "Turbo Mode"
3936 #~ msgstr "Turbo mód"
3938 #~ msgid "XR Support"
3939 #~ msgstr "Podpora XR"
3941 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3942 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
3944 #~ msgid "Join Network: Settings"
3945 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
3953 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3954 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
3956 #~ msgid "VLAN Interface"
3957 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"