i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s k dispozici)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(prázdný)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Doplňující pole --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Prosím vyberte --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- vlastní --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
49
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
52
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
54 msgstr ""
55
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgstr ""
58
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
61
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11r Fast Transition"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w maximum timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w retry timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
91
92 msgid ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
95 msgstr ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
97 "pořadí resolvfile"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
116
117 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
118 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
121 msgstr ""
122
123 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
124 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
127 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
128
129 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
130 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
131
132 msgid ""
133 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
134 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
135 msgstr ""
136 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
137 "abbr> výpůjček"
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
141 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
142 msgstr ""
143 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
144 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
145
146 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
147 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
148
149 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
150 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
151
152 msgid ""
153 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
154 "was empty before editing."
155 msgstr ""
156
157 msgid "A43C + J43 + A43"
158 msgstr ""
159
160 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
161 msgstr ""
162
163 msgid "ADSL"
164 msgstr ""
165
166 msgid "AICCU (SIXXS)"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ANSI T1.413"
170 msgstr ""
171
172 msgid "APN"
173 msgstr "APN"
174
175 msgid "AR Support"
176 msgstr "Podpora AR"
177
178 msgid "ARP retry threshold"
179 msgstr "ARP limit opakování"
180
181 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
182 msgstr ""
183
184 msgid "ATM Bridges"
185 msgstr "ATM mosty"
186
187 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
188 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
189
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
192
193 msgid ""
194 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
195 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
196 "to dial into the provider network."
197 msgstr ""
198 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
199 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
200 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
201
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "číslo ATM zařízení"
204
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
206 msgstr ""
207
208 msgid "AYIYA"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Přístupový koncentrátor"
213
214 msgid "Access Point"
215 msgstr "Přístupový bod"
216
217 msgid "Action"
218 msgstr "Akce"
219
220 msgid "Actions"
221 msgstr "Akce"
222
223 msgid "Activate this network"
224 msgstr "Aktivovat tuto síť"
225
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
227 msgstr ""
228 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
229 "4\">IPv4</abbr>"
230
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 msgstr ""
233 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
234 "6\">IPv6</abbr>"
235
236 msgid "Active Connections"
237 msgstr "Aktivní spojení"
238
239 msgid "Active DHCP Leases"
240 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
241
242 msgid "Active DHCPv6 Leases"
243 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
244
245 msgid "Ad-Hoc"
246 msgstr "Ad-Hoc"
247
248 msgid "Add"
249 msgstr "Přidat"
250
251 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
252 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
253
254 msgid "Add new interface..."
255 msgstr "Přidat rozhraní..."
256
257 msgid "Additional Hosts files"
258 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
259
260 msgid "Additional servers file"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Address"
264 msgstr "Adresa"
265
266 msgid "Address to access local relay bridge"
267 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
268
269 msgid "Administration"
270 msgstr "Správa"
271
272 msgid "Advanced Settings"
273 msgstr "Pokročilé nastavení"
274
275 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Alert"
279 msgstr "Upozornění"
280
281 msgid ""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 "address"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
291
292 msgid "Allow all except listed"
293 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
294
295 msgid "Allow listed only"
296 msgstr "Povolit pouze uvedené"
297
298 msgid "Allow localhost"
299 msgstr "Povolit localhost"
300
301 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
302 msgstr ""
303 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
304 "pomocí SSH"
305
306 msgid "Allow root logins with password"
307 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
308
309 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
310 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
311
312 msgid ""
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
314 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
315
316 msgid "Allowed IPs"
317 msgstr ""
318
319 msgid ""
320 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
321 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Always announce default router"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex A + L + M (all)"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A G.992.1"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A G.992.2"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.3"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.5"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex B (all)"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex B G.992.1"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B G.992.3"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.5"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex J (all)"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex M (all)"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex M G.992.3"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M G.992.5"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
373 msgstr ""
374
375 msgid "Announced DNS domains"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announced DNS servers"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Anonymous Identity"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Anonymous Mount"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Swap"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Antenna 1"
391 msgstr "Anténa 1"
392
393 msgid "Antenna 2"
394 msgstr "Anténa 2"
395
396 msgid "Antenna Configuration"
397 msgstr "Konfigurace antén"
398
399 msgid "Any zone"
400 msgstr "Libovolná zóna"
401
402 msgid "Apply"
403 msgstr "Použít"
404
405 msgid "Applying changes"
406 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
407
408 msgid ""
409 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Assign interfaces..."
413 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
414
415 msgid ""
416 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
417 msgstr ""
418
419 msgid "Associated Stations"
420 msgstr "Připojení klienti"
421
422 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
423 msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
424
425 msgid "Auth Group"
426 msgstr ""
427
428 msgid "AuthGroup"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Authentication"
432 msgstr "Autentizace"
433
434 msgid "Authentication Type"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Authoritative"
438 msgstr "Autoritativní"
439
440 msgid "Authorization Required"
441 msgstr "Vyžadována autorizace"
442
443 msgid "Auto Refresh"
444 msgstr "Automaticky obnovovat"
445
446 msgid "Automatic"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automount Filesystem"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Automount Swap"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Available"
468 msgstr "Dostupné"
469
470 msgid "Available packages"
471 msgstr "Dostupné balíčky"
472
473 msgid "Average:"
474 msgstr "Průměr:"
475
476 msgid "B43 + B43C"
477 msgstr ""
478
479 msgid "B43 + B43C + V43"
480 msgstr ""
481
482 msgid "BR / DMR / AFTR"
483 msgstr ""
484
485 msgid "BSSID"
486 msgstr "BSSID"
487
488 msgid "Back"
489 msgstr "Zpět"
490
491 msgid "Back to Overview"
492 msgstr "Zpět k přehledu"
493
494 msgid "Back to configuration"
495 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
496
497 msgid "Back to overview"
498 msgstr "Zpět k přehledu"
499
500 msgid "Back to scan results"
501 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
502
503 msgid "Background Scan"
504 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
505
506 msgid "Backup / Flash Firmware"
507 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
508
509 msgid "Backup / Restore"
510 msgstr "Zálohovat / obnovit"
511
512 msgid "Backup file list"
513 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
514
515 msgid "Bad address specified!"
516 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
517
518 msgid "Band"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Behind NAT"
522 msgstr ""
523
524 msgid ""
525 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
526 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
527 "defined backup patterns."
528 msgstr ""
529 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
530 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
531 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
532
533 msgid "Bind interface"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
537 msgstr ""
538
539 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
540 msgstr ""
541
542 msgid "Bitrate"
543 msgstr "Přenosová rychlost"
544
545 msgid "Bogus NX Domain Override"
546 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
547
548 msgid "Bridge"
549 msgstr "Síťový most"
550
551 msgid "Bridge interfaces"
552 msgstr "Síťové mosty"
553
554 msgid "Bridge unit number"
555 msgstr "Číslo síťového mostu"
556
557 msgid "Bring up on boot"
558 msgstr "Zapnout po startu"
559
560 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
561 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
562
563 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
564 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
565
566 msgid "Buffered"
567 msgstr "Bufferováno"
568
569 msgid ""
570 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
571 "preserved in any sysupgrade."
572 msgstr ""
573
574 msgid "Buttons"
575 msgstr "Tlačítka"
576
577 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
578 msgstr ""
579
580 msgid "CPU usage (%)"
581 msgstr "Vytížení CPU (%)"
582
583 msgid "Cancel"
584 msgstr "Storno"
585
586 msgid "Category"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Chain"
590 msgstr "Řetěz"
591
592 msgid "Changes"
593 msgstr "Změny"
594
595 msgid "Changes applied."
596 msgstr "Změny aplikovány."
597
598 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
599 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
600
601 msgid "Channel"
602 msgstr "Kanál"
603
604 msgid "Check"
605 msgstr "Kontrola"
606
607 msgid "Check fileystems before mount"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
611 msgstr ""
612
613 msgid "Checksum"
614 msgstr "Kontrolní součet"
615
616 msgid ""
617 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
618 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
619 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
620 "interface to it."
621 msgstr ""
622 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
623 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
624 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
625 "em>."
626
627 msgid ""
628 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
629 "out the <em>create</em> field to define a new network."
630 msgstr ""
631 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
632 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
633
634 msgid "Cipher"
635 msgstr "Šifra"
636
637 msgid "Cisco UDP encapsulation"
638 msgstr ""
639
640 msgid ""
641 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
642 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
643 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
644 msgstr ""
645 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
646 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
647 "pouze s obrazy squashfs)."
648
649 msgid "Client"
650 msgstr "Klient"
651
652 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
653 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
654
655 msgid ""
656 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
657 "persist connection"
658 msgstr ""
659 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
660 "omezení použijte jako hodntu nulu"
661
662 msgid "Close list..."
663 msgstr "Zavřít seznam..."
664
665 msgid "Collecting data..."
666 msgstr "Probíhá sběr dat..."
667
668 msgid "Command"
669 msgstr "Příkaz"
670
671 msgid "Common Configuration"
672 msgstr "Společná nastavení"
673
674 msgid "Compression"
675 msgstr "Komprese"
676
677 msgid "Configuration"
678 msgstr "Nastavení"
679
680 msgid "Configuration applied."
681 msgstr "Nastavení uplatněno."
682
683 msgid "Configuration files will be kept."
684 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
685
686 msgid "Confirmation"
687 msgstr "Ověření"
688
689 msgid "Connect"
690 msgstr "Připojit"
691
692 msgid "Connected"
693 msgstr "Připojeno"
694
695 msgid "Connection Limit"
696 msgstr "Omezení počtu připojení"
697
698 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Connections"
702 msgstr "Připojení"
703
704 msgid "Country"
705 msgstr "Země"
706
707 msgid "Country Code"
708 msgstr "Kód země"
709
710 msgid "Cover the following interface"
711 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
712
713 msgid "Cover the following interfaces"
714 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
715
716 msgid "Create / Assign firewall-zone"
717 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
718
719 msgid "Create Interface"
720 msgstr "Vytvořit rozhraní"
721
722 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
723 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
724
725 msgid "Critical"
726 msgstr "Kritické"
727
728 msgid "Cron Log Level"
729 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
730
731 msgid "Custom Interface"
732 msgstr "Vlastní rozhraní"
733
734 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
735 msgstr ""
736
737 msgid ""
738 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
739 "sysupgrade."
740 msgstr ""
741
742 msgid "Custom feeds"
743 msgstr ""
744
745 msgid ""
746 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
747 "\">LED</abbr>s if possible."
748 msgstr ""
749 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
750 "pokud je to možné."
751
752 msgid "DHCP Leases"
753 msgstr "DHCP výpůjčky"
754
755 msgid "DHCP Server"
756 msgstr "DHCP server"
757
758 msgid "DHCP and DNS"
759 msgstr "DHCP a DNS"
760
761 msgid "DHCP client"
762 msgstr "DHCP klient"
763
764 msgid "DHCP-Options"
765 msgstr "Volby DHCP"
766
767 msgid "DHCPv6 Leases"
768 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
769
770 msgid "DHCPv6 client"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DHCPv6-Mode"
774 msgstr ""
775
776 msgid "DHCPv6-Service"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DNS"
780 msgstr "DNS"
781
782 msgid "DNS forwardings"
783 msgstr "Přeposílání DNS"
784
785 msgid "DNS-Label / FQDN"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DNSSEC"
789 msgstr ""
790
791 msgid "DNSSEC check unsigned"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DPD Idle Timeout"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DS-Lite AFTR address"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DSL"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DSL Status"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DSL line mode"
807 msgstr ""
808
809 msgid "DUID"
810 msgstr "DUID"
811
812 msgid "Data Rate"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Debug"
816 msgstr "Ladění"
817
818 msgid "Default %d"
819 msgstr "Výchozí %d"
820
821 msgid "Default gateway"
822 msgstr "Výchozí brána"
823
824 msgid "Default is stateless + stateful"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Default route"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Default state"
831 msgstr "Výchozí stav"
832
833 msgid "Define a name for this network."
834 msgstr "Jméno sítě."
835
836 msgid ""
837 "Define additional DHCP options, for example "
838 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
839 "servers to clients."
840 msgstr ""
841 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
842 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
843
844 msgid "Delete"
845 msgstr "Odstranit"
846
847 msgid "Delete this network"
848 msgstr "Odstranit tuto síť"
849
850 msgid "Description"
851 msgstr "Popis"
852
853 msgid "Design"
854 msgstr "Vzhled"
855
856 msgid "Destination"
857 msgstr "Cíl"
858
859 msgid "Device"
860 msgstr "Zařízení"
861
862 msgid "Device Configuration"
863 msgstr "Nastavení zařízení"
864
865 msgid "Device is rebooting..."
866 msgstr ""
867
868 msgid "Device unreachable"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Diagnostics"
872 msgstr "Diagnostika"
873
874 msgid "Dial number"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Directory"
878 msgstr "Adresář"
879
880 msgid "Disable"
881 msgstr "Zakázat"
882
883 msgid ""
884 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
885 "this interface."
886 msgstr ""
887 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
888 "\">DHCP</abbr>."
889
890 msgid "Disable DNS setup"
891 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
892
893 msgid "Disable Encryption"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Disable HW-Beacon timer"
897 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
898
899 msgid "Disabled"
900 msgstr "Zakázáno"
901
902 msgid "Disabled (default)"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
906 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
907
908 msgid "Displaying only packages containing"
909 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
910
911 msgid "Distance Optimization"
912 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
913
914 msgid "Distance to farthest network member in meters."
915 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
916
917 msgid "Distribution feeds"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Diversity"
921 msgstr "Diverzita"
922
923 msgid ""
924 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
925 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
926 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
927 "firewalls"
928 msgstr ""
929 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
930 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
931 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
932 "abbr> firewallech"
933
934 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
935 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
936
937 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
938 msgstr ""
939 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
940 "servery"
941
942 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
943 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
944
945 msgid "Do not send probe responses"
946 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
947
948 msgid "Domain required"
949 msgstr "Vyžadována doména"
950
951 msgid "Domain whitelist"
952 msgstr "Whitelist domén"
953
954 msgid "Don't Fragment"
955 msgstr ""
956
957 msgid ""
958 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
959 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
960 msgstr ""
961 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
962 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
963
964 msgid "Download and install package"
965 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
966
967 msgid "Download backup"
968 msgstr "Stáhnout zálohu"
969
970 msgid "Dropbear Instance"
971 msgstr "Instance Dropbear"
972
973 msgid ""
974 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
975 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
976 msgstr ""
977 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
978 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
979
980 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
981 msgstr ""
982
983 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
984 msgstr ""
985 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
986
987 msgid "Dynamic tunnel"
988 msgstr "Dynamický tunel"
989
990 msgid ""
991 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
992 "having static leases will be served."
993 msgstr ""
994 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
995 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
996
997 msgid "EA-bits length"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "EAP-Method"
1001 msgstr "Metoda EAP"
1002
1003 msgid "Edit"
1004 msgstr "Upravit"
1005
1006 msgid ""
1007 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1008 "reload the page."
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Edit this interface"
1012 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1013
1014 msgid "Edit this network"
1015 msgstr "Upravit tuto síť"
1016
1017 msgid "Emergency"
1018 msgstr "Záchrana"
1019
1020 msgid "Enable"
1021 msgstr "Povolit"
1022
1023 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1024 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1025
1026 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1027 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1028
1029 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1033 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1034
1035 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1036 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1037
1038 msgid "Enable NTP client"
1039 msgstr "Povolit NTP klienta"
1040
1041 msgid "Enable Single DES"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Enable TFTP server"
1045 msgstr "Povolit TFTP server"
1046
1047 msgid "Enable VLAN functionality"
1048 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1049
1050 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Enable learning and aging"
1054 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1055
1056 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Enable this mount"
1066 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1067
1068 msgid "Enable this swap"
1069 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1070
1071 msgid "Enable/Disable"
1072 msgstr "Povolit/Zakázat"
1073
1074 msgid "Enabled"
1075 msgstr "Povoleno"
1076
1077 msgid ""
1078 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1079 "Domain"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1083 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1084
1085 msgid "Encapsulation mode"
1086 msgstr "Režim zapouzdření"
1087
1088 msgid "Encryption"
1089 msgstr "Šifrování"
1090
1091 msgid "Endpoint Host"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Endpoint Port"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Erasing..."
1098 msgstr "Odstraňování..."
1099
1100 msgid "Error"
1101 msgstr "Chyba"
1102
1103 msgid "Errored seconds (ES)"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Ethernet Adapter"
1107 msgstr "Ethernetový adaptér"
1108
1109 msgid "Ethernet Switch"
1110 msgstr "Ethernetový switch"
1111
1112 msgid "Exclude interfaces"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Expand hosts"
1116 msgstr "Rozšířit hostitele"
1117
1118 msgid "Expires"
1119 msgstr "Vyprší"
1120
1121 #, fuzzy
1122 msgid ""
1123 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1124 msgstr ""
1125 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1126
1127 msgid "External"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "External R0 Key Holder List"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "External R1 Key Holder List"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "External system log server"
1137 msgstr "Externí protokolovací server"
1138
1139 msgid "External system log server port"
1140 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1141
1142 msgid "External system log server protocol"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Extra SSH command options"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "Fast Frames"
1149 msgstr "Rychlé rámce"
1150
1151 msgid "File"
1152 msgstr "Soubor"
1153
1154 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1155 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1156
1157 msgid "Filesystem"
1158 msgstr "Souborový systém"
1159
1160 msgid "Filter"
1161 msgstr "Filtr"
1162
1163 msgid "Filter private"
1164 msgstr "Filtrovat soukromé"
1165
1166 msgid "Filter useless"
1167 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1168
1169 msgid ""
1170 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1171 "with defaults based on what was detected"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Find and join network"
1175 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1176
1177 msgid "Find package"
1178 msgstr "Vyhledat balíček"
1179
1180 msgid "Finish"
1181 msgstr "Dokončit"
1182
1183 msgid "Firewall"
1184 msgstr "Firewall"
1185
1186 msgid "Firewall Settings"
1187 msgstr "Nastavení firewallu"
1188
1189 msgid "Firewall Status"
1190 msgstr "Stav firewallu"
1191
1192 msgid "Firmware File"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "Firmware Version"
1196 msgstr "Verze firmwaru"
1197
1198 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1199 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1200
1201 msgid "Flash Firmware"
1202 msgstr "Nahrát firmware"
1203
1204 msgid "Flash image..."
1205 msgstr "Nahrát obraz..."
1206
1207 msgid "Flash new firmware image"
1208 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1209
1210 msgid "Flash operations"
1211 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1212
1213 msgid "Flashing..."
1214 msgstr "Nahrávám..."
1215
1216 msgid "Force"
1217 msgstr "Vynutit"
1218
1219 msgid "Force CCMP (AES)"
1220 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1221
1222 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1223 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1224
1225 msgid "Force TKIP"
1226 msgstr "Vynutit TKIP"
1227
1228 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1229 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1230
1231 msgid "Force use of NAT-T"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Form token mismatch"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Forward DHCP traffic"
1238 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1239
1240 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Forward broadcast traffic"
1244 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1245
1246 msgid "Forwarding mode"
1247 msgstr "Režim přeposílání"
1248
1249 msgid "Fragmentation Threshold"
1250 msgstr "Hranice fragmentace"
1251
1252 msgid "Frame Bursting"
1253 msgstr "Dávkování rámců"
1254
1255 msgid "Free"
1256 msgstr "Volné"
1257
1258 msgid "Free space"
1259 msgstr "Volné místo"
1260
1261 msgid ""
1262 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1263 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "GHz"
1267 msgstr "GHz"
1268
1269 msgid "GPRS only"
1270 msgstr "Pouze GPRS"
1271
1272 msgid "Gateway"
1273 msgstr "Brána"
1274
1275 msgid "Gateway ports"
1276 msgstr "Porty brány"
1277
1278 msgid "General Settings"
1279 msgstr "Obecná nastavení"
1280
1281 msgid "General Setup"
1282 msgstr "Obecné nastavení"
1283
1284 msgid "General options for opkg"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Generate Config"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Generate archive"
1291 msgstr "Vytvorǐt archív"
1292
1293 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1294 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1295
1296 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1297 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1298
1299 msgid "Global Settings"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Global network options"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Go to password configuration..."
1306 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1307
1308 msgid "Go to relevant configuration page"
1309 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1310
1311 msgid "Group Password"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Guest"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "HE.net password"
1318 msgstr "Heslo HE.net"
1319
1320 msgid "HE.net username"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "HT mode (802.11n)"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Handler"
1327 msgstr "Handler"
1328
1329 msgid "Hang Up"
1330 msgstr "Zavěsit"
1331
1332 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Heartbeat"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid ""
1339 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1340 "the timezone."
1341 msgstr ""
1342 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1343 "zařízení."
1344
1345 msgid ""
1346 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1347 "authentication."
1348 msgstr ""
1349 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1350
1351 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1352 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1353
1354 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1355 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1356
1357 msgid "Host"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Host entries"
1361 msgstr "Záznamy hostitelů"
1362
1363 msgid "Host expiry timeout"
1364 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1365
1366 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1367 msgstr ""
1368 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1369
1370 msgid "Hostname"
1371 msgstr "Jméno hostitele"
1372
1373 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1374 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1375
1376 msgid "Hostnames"
1377 msgstr "Jména hostitelů"
1378
1379 msgid "Hybrid"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "IKE DH Group"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "IP Addresses"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "IP address"
1389 msgstr "IP adresy"
1390
1391 msgid "IPv4"
1392 msgstr "IPv4"
1393
1394 msgid "IPv4 Firewall"
1395 msgstr "IPv4 firewall"
1396
1397 msgid "IPv4 WAN Status"
1398 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1399
1400 msgid "IPv4 address"
1401 msgstr "IPv4 adresa"
1402
1403 msgid "IPv4 and IPv6"
1404 msgstr "IPv4 a IPv6"
1405
1406 msgid "IPv4 assignment length"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "IPv4 broadcast"
1410 msgstr "IPv4 broadcast"
1411
1412 msgid "IPv4 gateway"
1413 msgstr "IPv4 brána"
1414
1415 msgid "IPv4 netmask"
1416 msgstr "IPv4 maska sítě"
1417
1418 msgid "IPv4 only"
1419 msgstr "Pouze IPv4"
1420
1421 msgid "IPv4 prefix"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "IPv4 prefix length"
1425 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1426
1427 msgid "IPv4-Address"
1428 msgstr "IPv4 adresa"
1429
1430 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "IPv6"
1434 msgstr "IPv6"
1435
1436 msgid "IPv6 Firewall"
1437 msgstr "IPv6 firewall"
1438
1439 msgid "IPv6 Neighbours"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "IPv6 Settings"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "IPv6 WAN Status"
1449 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1450
1451 msgid "IPv6 address"
1452 msgstr "IPv6 adresa"
1453
1454 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "IPv6 assignment hint"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "IPv6 assignment length"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "IPv6 gateway"
1464 msgstr "IPv6 brána"
1465
1466 msgid "IPv6 only"
1467 msgstr "Pouze IPv6"
1468
1469 msgid "IPv6 prefix"
1470 msgstr "IPv6 prefix"
1471
1472 msgid "IPv6 prefix length"
1473 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1474
1475 msgid "IPv6 routed prefix"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "IPv6-Address"
1479 msgstr "IPv6 adresa"
1480
1481 msgid "IPv6-PD"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1485 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1486
1487 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1488 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1489
1490 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1491 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1492
1493 msgid "Identity"
1494 msgstr "Identita"
1495
1496 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "If checked, encryption is disabled"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid ""
1503 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1504 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1505
1506 msgid ""
1507 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1508 "device node"
1509 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1510
1511 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1512 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1513
1514 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1515 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1516
1517 msgid ""
1518 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1519 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1520 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1521 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1522 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1523 msgstr ""
1524 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1525 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1526 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1527 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1528 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1529 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1530
1531 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "Ignore interface"
1535 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1536
1537 msgid "Ignore resolve file"
1538 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1539
1540 msgid "Image"
1541 msgstr "Obraz"
1542
1543 msgid "In"
1544 msgstr "Dovnitř"
1545
1546 msgid ""
1547 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1548 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Inactivity timeout"
1552 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1553
1554 msgid "Inbound:"
1555 msgstr "Příchozí:"
1556
1557 msgid "Info"
1558 msgstr "Info"
1559
1560 msgid "Initscript"
1561 msgstr "Initskript"
1562
1563 msgid "Initscripts"
1564 msgstr "Initskripty"
1565
1566 msgid "Install"
1567 msgstr "Instalovat"
1568
1569 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Install package %q"
1573 msgstr "Instalovat balíček %q"
1574
1575 msgid "Install protocol extensions..."
1576 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1577
1578 msgid "Installed packages"
1579 msgstr "Nainstalované balíčky"
1580
1581 msgid "Interface"
1582 msgstr "Rozhraní"
1583
1584 msgid "Interface Configuration"
1585 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1586
1587 msgid "Interface Overview"
1588 msgstr "Přehled rozhraní"
1589
1590 msgid "Interface is reconnecting..."
1591 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1592
1593 msgid "Interface is shutting down..."
1594 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1595
1596 msgid "Interface name"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Interface not present or not connected yet."
1600 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1601
1602 msgid "Interface reconnected"
1603 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1604
1605 msgid "Interface shut down"
1606 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1607
1608 msgid "Interfaces"
1609 msgstr "Rozhraní"
1610
1611 msgid "Internal"
1612 msgstr ""
1613
1614 # Není co dodat.
1615 msgid "Internal Server Error"
1616 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1617
1618 msgid "Invalid"
1619 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1620
1621 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1622 msgstr ""
1623 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1624
1625 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1626 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1627
1628 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1629 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1630
1631 #, fuzzy
1632 msgid ""
1633 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1634 "flash memory, please verify the image file!"
1635 msgstr ""
1636 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1637 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1638
1639 msgid "Java Script required!"
1640 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1641
1642 msgid "Join Network"
1643 msgstr "Připojit k síti"
1644
1645 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1646 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1647
1648 msgid "Joining Network: %q"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Keep settings"
1652 msgstr "Zachovat nastavení"
1653
1654 msgid "Kernel Log"
1655 msgstr "Záznam jádra"
1656
1657 msgid "Kernel Version"
1658 msgstr "Verze jádra"
1659
1660 msgid "Key"
1661 msgstr "Klíč"
1662
1663 msgid "Key #%d"
1664 msgstr "Klíč #%d"
1665
1666 msgid "Kill"
1667 msgstr "Zabít"
1668
1669 msgid "L2TP"
1670 msgstr "L2TP"
1671
1672 msgid "L2TP Server"
1673 msgstr "L2TP Server"
1674
1675 msgid "LCP echo failure threshold"
1676 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1677
1678 msgid "LCP echo interval"
1679 msgstr "LCP interval upozornění"
1680
1681 msgid "LLC"
1682 msgstr "LLC"
1683
1684 msgid "Label"
1685 msgstr "Popis"
1686
1687 msgid "Language"
1688 msgstr "Jazyk"
1689
1690 msgid "Language and Style"
1691 msgstr "Jazyk a styl"
1692
1693 msgid "Latency"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Leaf"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Lease time"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Lease validity time"
1703 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1704
1705 msgid "Leasefile"
1706 msgstr "Soubor zájpůjček"
1707
1708 msgid "Leasetime"
1709 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1710
1711 msgid "Leasetime remaining"
1712 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1713
1714 msgid "Leave empty to autodetect"
1715 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1716
1717 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1718 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1719
1720 msgid "Legend:"
1721 msgstr "Legenda:"
1722
1723 msgid "Limit"
1724 msgstr "Limit"
1725
1726 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Line Mode"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Line State"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Line Uptime"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Link On"
1745 msgstr "Odkaz na"
1746
1747 msgid ""
1748 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1749 "requests to"
1750 msgstr ""
1751 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1752 "přeposílat požadavky"
1753
1754 msgid ""
1755 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1756 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1757 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1758 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1759 "Association."
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid ""
1763 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1764 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1765 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1766 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1767 "PMK-R1 keys."
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "List of SSH key files for auth"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1774 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1775
1776 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1777 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1778
1779 msgid "Listen Interfaces"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Listen Port"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1786 msgstr ""
1787 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1788
1789 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1790 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1791
1792 msgid "Load"
1793 msgstr "Zátěž"
1794
1795 msgid "Load Average"
1796 msgstr "Zátěž průměrná"
1797
1798 msgid "Loading"
1799 msgstr "Načítání"
1800
1801 msgid "Local IP address to assign"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Local IPv4 address"
1805 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1806
1807 msgid "Local IPv6 address"
1808 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1809
1810 msgid "Local Service Only"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Local Startup"
1814 msgstr "Místní startup"
1815
1816 msgid "Local Time"
1817 msgstr "Místní čas"
1818
1819 msgid "Local domain"
1820 msgstr "Místní doména"
1821
1822 #, fuzzy
1823 msgid ""
1824 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1825 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1826 msgstr ""
1827 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1828 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1829
1830 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1831 msgstr ""
1832 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1833
1834 msgid "Local server"
1835 msgstr "Místní server"
1836
1837 msgid ""
1838 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1839 "available"
1840 msgstr ""
1841 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1842 "více IP adres"
1843
1844 msgid "Localise queries"
1845 msgstr "Lokalizační dotazy"
1846
1847 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Log output level"
1851 msgstr "Úroveň logování"
1852
1853 msgid "Log queries"
1854 msgstr "Dotazy pro logování"
1855
1856 msgid "Logging"
1857 msgstr "Logování"
1858
1859 msgid "Login"
1860 msgstr "Přihlásit"
1861
1862 msgid "Logout"
1863 msgstr "Odhlásit"
1864
1865 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1869 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1870
1871 msgid "MAC-Address"
1872 msgstr "MAC-Adresa"
1873
1874 msgid "MAC-Address Filter"
1875 msgstr "Filtr MAC adres"
1876
1877 msgid "MAC-Filter"
1878 msgstr "Filtr MAC"
1879
1880 msgid "MAC-List"
1881 msgstr "Seznam Mac"
1882
1883 msgid "MAP / LW4over6"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "MB/s"
1887 msgstr "MB/s"
1888
1889 msgid "MD5"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "MHz"
1893 msgstr "MHz"
1894
1895 msgid "MTU"
1896 msgstr "MTU"
1897
1898 msgid ""
1899 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1900 "below:"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Manual"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "Maximum Rate"
1910 msgstr "Nejvyšší míra"
1911
1912 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1913 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1914
1915 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1916 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1917
1918 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1919 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1920
1921 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1922 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1923
1924 msgid "Maximum hold time"
1925 msgstr "Maximální doba držení"
1926
1927 msgid ""
1928 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1929 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Maximum number of leased addresses."
1933 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1934
1935 msgid "Mbit/s"
1936 msgstr "Mbit/s"
1937
1938 msgid "Memory"
1939 msgstr "Paměť"
1940
1941 msgid "Memory usage (%)"
1942 msgstr "Využití paměti (%)"
1943
1944 msgid "Metric"
1945 msgstr "Metrika"
1946
1947 msgid "Minimum Rate"
1948 msgstr "Nejnižší hodnota"
1949
1950 msgid "Minimum hold time"
1951 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1952
1953 msgid "Mirror monitor port"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Mirror source port"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1960 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1961
1962 msgid "Mobility Domain"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Mode"
1966 msgstr "Mód"
1967
1968 msgid "Model"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Modem device"
1972 msgstr "Modemové zařízení"
1973
1974 msgid "Modem init timeout"
1975 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1976
1977 msgid "Monitor"
1978 msgstr "Sledování"
1979
1980 msgid "Mount Entry"
1981 msgstr "Připojit vstup"
1982
1983 msgid "Mount Point"
1984 msgstr "Přípojný bod"
1985
1986 msgid "Mount Points"
1987 msgstr "Přípojné body"
1988
1989 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1990 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1991
1992 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1993 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1994
1995 msgid ""
1996 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1997 "filesystem"
1998 msgstr ""
1999 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2000 "paměťové zařízení"
2001
2002 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "Mount options"
2006 msgstr "Volby připojení"
2007
2008 msgid "Mount point"
2009 msgstr "Přípojný bod"
2010
2011 msgid "Mount swap not specifically configured"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Mounted file systems"
2015 msgstr "Připojené souborové systémy"
2016
2017 msgid "Move down"
2018 msgstr "Přesunout dolů"
2019
2020 msgid "Move up"
2021 msgstr "Přesunout nahoru"
2022
2023 msgid "Multicast Rate"
2024 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
2025
2026 msgid "Multicast address"
2027 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2028
2029 msgid "NAS ID"
2030 msgstr "NAS ID"
2031
2032 msgid "NAT-T Mode"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "NAT64 Prefix"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "NDP-Proxy"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "NT Domain"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "NTP server candidates"
2045 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2046
2047 msgid "NTP sync time-out"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "Name"
2051 msgstr "Název"
2052
2053 msgid "Name of the new interface"
2054 msgstr "Název nového rozhraní"
2055
2056 msgid "Name of the new network"
2057 msgstr "Název nové sítě"
2058
2059 msgid "Navigation"
2060 msgstr "Navigace"
2061
2062 msgid "Netmask"
2063 msgstr "Síťová maska"
2064
2065 msgid "Network"
2066 msgstr "Síť"
2067
2068 msgid "Network Utilities"
2069 msgstr "Síťové nástroje"
2070
2071 msgid "Network boot image"
2072 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2073
2074 msgid "Network without interfaces."
2075 msgstr "Síť bez rozhraní."
2076
2077 msgid "Next »"
2078 msgstr "Další »"
2079
2080 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2081 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2082
2083 msgid "No NAT-T"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "No chains in this table"
2087 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2088
2089 msgid "No files found"
2090 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2091
2092 msgid "No information available"
2093 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2094
2095 msgid "No negative cache"
2096 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2097
2098 msgid "No network configured on this device"
2099 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2100
2101 msgid "No network name specified"
2102 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2103
2104 msgid "No package lists available"
2105 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2106
2107 msgid "No password set!"
2108 msgstr "Žádné heslo!"
2109
2110 msgid "No rules in this chain"
2111 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2112
2113 msgid "No zone assigned"
2114 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2115
2116 msgid "Noise"
2117 msgstr "Šum"
2118
2119 msgid "Noise Margin (SNR)"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "Noise:"
2123 msgstr "Šum:"
2124
2125 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "Non-wildcard"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "None"
2132 msgstr "Žádný"
2133
2134 msgid "Normal"
2135 msgstr "Normální"
2136
2137 msgid "Not Found"
2138 msgstr "Nenalezeno"
2139
2140 msgid "Not associated"
2141 msgstr "Neasociováno"
2142
2143 msgid "Not connected"
2144 msgstr "Nepřipojeno"
2145
2146 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2147 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2148
2149 msgid "Note: interface name length"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Notice"
2153 msgstr "Oznámení"
2154
2155 msgid "Nslookup"
2156 msgstr "Nslookup"
2157
2158 msgid "OK"
2159 msgstr "OK"
2160
2161 msgid "OPKG-Configuration"
2162 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2163
2164 msgid "Obfuscated Group Password"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Obfuscated Password"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Off-State Delay"
2171 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2172
2173 msgid ""
2174 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2175 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2176 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2177 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2178 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2179 "<samp>eth0.1</samp>)."
2180 msgstr ""
2181 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2182 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2183 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2184 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2185 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2186
2187 msgid "On-State Delay"
2188 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2189
2190 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2191 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2192
2193 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2194 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2195
2196 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "One or more required fields have no value!"
2200 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2201
2202 msgid "Open list..."
2203 msgstr "Otevřít seznam..."
2204
2205 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "Operating frequency"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "Option changed"
2212 msgstr "Volba změněna"
2213
2214 msgid "Option removed"
2215 msgstr "Volba odstraněna"
2216
2217 msgid "Optional"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "Optional."
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid ""
2230 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2231 "quantum resistance."
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid ""
2238 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2239 "interface."
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Optional. Port of peer."
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid ""
2249 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2250 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Options"
2257 msgstr "Možnosti"
2258
2259 msgid "Other:"
2260 msgstr "Ostatní:"
2261
2262 msgid "Out"
2263 msgstr "Ven"
2264
2265 msgid "Outbound:"
2266 msgstr "Odchozí:"
2267
2268 msgid "Outdoor Channels"
2269 msgstr "Venkovní kanály"
2270
2271 msgid "Output Interface"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Override MAC address"
2275 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2276
2277 msgid "Override MTU"
2278 msgstr "Přepsat MTU"
2279
2280 msgid "Override TOS"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Override TTL"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Override default interface name"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2290 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2291
2292 msgid ""
2293 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2294 "subnet that is served."
2295 msgstr ""
2296 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2297 "subsítě, která je obsluhována."
2298
2299 msgid "Override the table used for internal routes"
2300 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2301
2302 msgid "Overview"
2303 msgstr "Přehled"
2304
2305 msgid "Owner"
2306 msgstr "Vlastník"
2307
2308 msgid "PAP/CHAP password"
2309 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2310
2311 msgid "PAP/CHAP username"
2312 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2313
2314 msgid "PID"
2315 msgstr "PID"
2316
2317 msgid "PIN"
2318 msgstr "PIN"
2319
2320 msgid "PMK R1 Push"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "PPP"
2324 msgstr "PPP"
2325
2326 msgid "PPPoA Encapsulation"
2327 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2328
2329 msgid "PPPoATM"
2330 msgstr "PPPoATM"
2331
2332 msgid "PPPoE"
2333 msgstr "PPPoE"
2334
2335 msgid "PPPoSSH"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "PPtP"
2339 msgstr "PPtP"
2340
2341 msgid "PSID offset"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "PSID-bits length"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Package libiwinfo required!"
2351 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2352
2353 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2354 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2355
2356 msgid "Package name"
2357 msgstr "Název balíčku"
2358
2359 msgid "Packets"
2360 msgstr "Pakety"
2361
2362 msgid "Part of zone %q"
2363 msgstr "Část zóny %q"
2364
2365 msgid "Password"
2366 msgstr "Heslo"
2367
2368 msgid "Password authentication"
2369 msgstr "Autentizace heslem"
2370
2371 msgid "Password of Private Key"
2372 msgstr "Heslo privátního klíče"
2373
2374 msgid "Password of inner Private Key"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "Password successfully changed!"
2378 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2379
2380 msgid "Path to CA-Certificate"
2381 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2382
2383 msgid "Path to Client-Certificate"
2384 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2385
2386 msgid "Path to Private Key"
2387 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2388
2389 msgid "Path to executable which handles the button event"
2390 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
2391
2392 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Path to inner Private Key"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Peak:"
2402 msgstr "Špička:"
2403
2404 msgid "Peer IP address to assign"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Peers"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Perform reboot"
2414 msgstr "Provést restart"
2415
2416 msgid "Perform reset"
2417 msgstr "Provést reset"
2418
2419 msgid "Persistent Keep Alive"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Phy Rate:"
2423 msgstr "Fyzická rychlost:"
2424
2425 msgid "Physical Settings"
2426 msgstr "Fyzické nastavení"
2427
2428 msgid "Ping"
2429 msgstr "Ping"
2430
2431 msgid "Pkts."
2432 msgstr "Paketů"
2433
2434 msgid "Please enter your username and password."
2435 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2436
2437 msgid "Policy"
2438 msgstr "Politika"
2439
2440 msgid "Port"
2441 msgstr "Port"
2442
2443 msgid "Port status:"
2444 msgstr "Stav portu:"
2445
2446 msgid "Power Management Mode"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "Prefix Delegated"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Preshared Key"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid ""
2459 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2460 "ignore failures"
2461 msgstr ""
2462 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2463 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2464
2465 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Prevents client-to-client communication"
2469 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2470
2471 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2472 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2473
2474 msgid "Private Key"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Proceed"
2478 msgstr "Pokračovat"
2479
2480 msgid "Processes"
2481 msgstr "Procesy"
2482
2483 msgid "Profile"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Prot."
2487 msgstr "Prot."
2488
2489 msgid "Protocol"
2490 msgstr "Protokol"
2491
2492 msgid "Protocol family"
2493 msgstr "Rodina protokolů"
2494
2495 msgid "Protocol of the new interface"
2496 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2497
2498 msgid "Protocol support is not installed"
2499 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2500
2501 msgid "Provide NTP server"
2502 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2503
2504 msgid "Provide new network"
2505 msgstr "Poskytování nové sítě"
2506
2507 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2508 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2509
2510 msgid "Public Key"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "QMI Cellular"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Quality"
2520 msgstr "Kvalita"
2521
2522 msgid "R0 Key Lifetime"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "R1 Key Holder"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "RTS/CTS Threshold"
2532 msgstr "Práh RTS/CTS"
2533
2534 msgid "RX"
2535 msgstr "RX"
2536
2537 msgid "RX Rate"
2538 msgstr "RX Rate"
2539
2540 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2541 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2542
2543 msgid "Radius-Accounting-Port"
2544 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2545
2546 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2547 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2548
2549 msgid "Radius-Accounting-Server"
2550 msgstr "Server Radius-Accounting"
2551
2552 msgid "Radius-Authentication-Port"
2553 msgstr "Výběr ověřování portů"
2554
2555 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2556 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2557
2558 msgid "Radius-Authentication-Server"
2559 msgstr "Server Radius-Authentication"
2560
2561 msgid ""
2562 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2563 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2564 msgstr ""
2565 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2566 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2567
2568 msgid ""
2569 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2570 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2571 msgstr ""
2572 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2573 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2574 "tohoto rozhraní."
2575
2576 msgid ""
2577 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2578 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2579 msgstr ""
2580 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2581 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2582 "sítě."
2583
2584 msgid "Really reset all changes?"
2585 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2586
2587 #, fuzzy
2588 msgid ""
2589 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2590 "connected via this interface."
2591 msgstr ""
2592 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2593 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2594 "tohoto rozhraní."
2595
2596 msgid ""
2597 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2598 "you are connected via this interface."
2599 msgstr ""
2600 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2601 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2602 "tohoto rozhraní."
2603
2604 msgid "Really switch protocol?"
2605 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2606
2607 msgid "Realtime Connections"
2608 msgstr "Připojení v reálném čase"
2609
2610 msgid "Realtime Graphs"
2611 msgstr "Grafy v reálném čase"
2612
2613 msgid "Realtime Load"
2614 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2615
2616 msgid "Realtime Traffic"
2617 msgstr "Provoz v reálném čase"
2618
2619 msgid "Realtime Wireless"
2620 msgstr "Wireless v reálném čase"
2621
2622 msgid "Reassociation Deadline"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "Rebind protection"
2626 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2627
2628 msgid "Reboot"
2629 msgstr "Reboot"
2630
2631 msgid "Rebooting..."
2632 msgstr "Rebootuji..."
2633
2634 msgid "Reboots the operating system of your device"
2635 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2636
2637 msgid "Receive"
2638 msgstr "Přijmout"
2639
2640 msgid "Receiver Antenna"
2641 msgstr "Přijímací anténa"
2642
2643 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "Reconnect this interface"
2647 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2648
2649 msgid "Reconnecting interface"
2650 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2651
2652 msgid "References"
2653 msgstr "Reference"
2654
2655 msgid "Regulatory Domain"
2656 msgstr "Doména regulátora"
2657
2658 msgid "Relay"
2659 msgstr "Přenos"
2660
2661 msgid "Relay Bridge"
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "Relay between networks"
2665 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2666
2667 msgid "Relay bridge"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Remote IPv4 address"
2671 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2672
2673 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Remove"
2677 msgstr "Odstranit"
2678
2679 msgid "Repeat scan"
2680 msgstr "Opakovat skenování"
2681
2682 msgid "Replace entry"
2683 msgstr "Nahradit vstup"
2684
2685 msgid "Replace wireless configuration"
2686 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2687
2688 msgid "Request IPv6-address"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Require TLS"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Required"
2698 msgstr ""
2699
2700 # Charter je poskytovate
2701 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2702 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2703
2704 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid ""
2708 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2709 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2710 "routes through the tunnel."
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Required. Public key of peer."
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid ""
2717 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2718 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid ""
2722 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2723 "come from unsigned domains"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "Reset"
2727 msgstr "Reset"
2728
2729 msgid "Reset Counters"
2730 msgstr "Resetovat čítače"
2731
2732 msgid "Reset to defaults"
2733 msgstr "Obnovit na výchozí"
2734
2735 msgid "Resolv and Hosts Files"
2736 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2737
2738 msgid "Resolve file"
2739 msgstr "Soubor resolve"
2740
2741 msgid "Restart"
2742 msgstr "Restart"
2743
2744 msgid "Restart Firewall"
2745 msgstr "Restartovat firewall"
2746
2747 msgid "Restore backup"
2748 msgstr "Obnovit zálohu"
2749
2750 msgid "Reveal/hide password"
2751 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2752
2753 msgid "Revert"
2754 msgstr "Vrátit zpět"
2755
2756 msgid "Root"
2757 msgstr "Root"
2758
2759 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2760 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2761
2762 msgid "Root preparation"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "Route Allowed IPs"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "Route type"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Router Advertisement-Service"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Router Password"
2778 msgstr "Heslo routeru"
2779
2780 msgid "Routes"
2781 msgstr "Trasy"
2782
2783 msgid ""
2784 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2785 "can be reached."
2786 msgstr ""
2787 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2788
2789 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2790 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2791
2792 msgid "Run filesystem check"
2793 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2794
2795 msgid "SHA256"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid ""
2799 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2800 "use 6in4 instead"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "SNR"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "SSH Access"
2810 msgstr "Přístup přes SSH"
2811
2812 msgid "SSH server address"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "SSH server port"
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "SSH username"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "SSH-Keys"
2822 msgstr "SSH klíče"
2823
2824 msgid "SSID"
2825 msgstr "SSID"
2826
2827 msgid "Save"
2828 msgstr "Uložit"
2829
2830 msgid "Save & Apply"
2831 msgstr "Uložit & použít"
2832
2833 msgid "Save &#38; Apply"
2834 msgstr "Uložit &#38; použít"
2835
2836 msgid "Scan"
2837 msgstr "Skenovat"
2838
2839 msgid "Scheduled Tasks"
2840 msgstr "Naplánované úlohy"
2841
2842 msgid "Section added"
2843 msgstr "Přidána sekce"
2844
2845 msgid "Section removed"
2846 msgstr "Sekce odebrána"
2847
2848 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2849 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2850
2851 msgid ""
2852 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2853 "conjunction with failure threshold"
2854 msgstr ""
2855 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2856 "prahem selhání."
2857
2858 msgid "Separate Clients"
2859 msgstr "Oddělovat klienty"
2860
2861 msgid "Separate WDS"
2862 msgstr "Oddělovat WDS"
2863
2864 msgid "Server Settings"
2865 msgstr "Nastavení serveru"
2866
2867 msgid "Server password"
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid ""
2871 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2872 "contains the tunnel ID"
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid "Server username"
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "Service Name"
2879 msgstr "Název služby"
2880
2881 msgid "Service Type"
2882 msgstr "Typ služby"
2883
2884 msgid "Services"
2885 msgstr "Služby"
2886
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Set up Time Synchronization"
2889 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2890
2891 msgid "Setup DHCP Server"
2892 msgstr "Nastavit DHCP server"
2893
2894 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "Short GI"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "Show current backup file list"
2901 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2902
2903 msgid "Shutdown this interface"
2904 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2905
2906 msgid "Shutdown this network"
2907 msgstr "Shodit tuto síť"
2908
2909 msgid "Signal"
2910 msgstr "Signál"
2911
2912 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "Signal:"
2916 msgstr "Signál:"
2917
2918 msgid "Size"
2919 msgstr "Velikost"
2920
2921 msgid "Size (.ipk)"
2922 msgstr ""
2923
2924 msgid "Skip"
2925 msgstr "Přeskočit"
2926
2927 msgid "Skip to content"
2928 msgstr "Skočit na obsah"
2929
2930 msgid "Skip to navigation"
2931 msgstr "Skočit na navigaci"
2932
2933 msgid "Slot time"
2934 msgstr "Time sloty"
2935
2936 msgid "Software"
2937 msgstr "Software"
2938
2939 msgid "Software VLAN"
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2943 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2944
2945 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2946 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2947
2948 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2949 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2950
2951 msgid ""
2952 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2953 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2954 "instructions."
2955 msgstr ""
2956 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2957 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2958 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2959
2960 msgid "Sort"
2961 msgstr "Seřadit"
2962
2963 msgid "Source"
2964 msgstr "Zdroj"
2965
2966 msgid "Source routing"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "Specifies the button state to handle"
2970 msgstr ""
2971
2972 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2976 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2977
2978 msgid ""
2979 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2980 "to be dead"
2981 msgstr ""
2982 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2983 "za mrtvého"
2984
2985 msgid ""
2986 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2987 "dead"
2988 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2989
2990 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid ""
2994 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2995 "default (64)."
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid ""
2999 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3000 "bytes)."
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid "Specify the secret encryption key here."
3004 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3005
3006 msgid "Start"
3007 msgstr "Start"
3008
3009 msgid "Start priority"
3010 msgstr "Priorita spouštění"
3011
3012 msgid "Startup"
3013 msgstr "Po spuštění"
3014
3015 msgid "Static IPv4 Routes"
3016 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3017
3018 msgid "Static IPv6 Routes"
3019 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3020
3021 msgid "Static Leases"
3022 msgstr "Statické zápůjčky"
3023
3024 msgid "Static Routes"
3025 msgstr "Statické trasy"
3026
3027 msgid "Static WDS"
3028 msgstr "Statický WDS"
3029
3030 msgid "Static address"
3031 msgstr "Statická adresa"
3032
3033 msgid ""
3034 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3035 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3036 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3037 msgstr ""
3038 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3039 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3040 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3041
3042 msgid "Status"
3043 msgstr "Stav"
3044
3045 msgid "Stop"
3046 msgstr "Stop"
3047
3048 msgid "Strict order"
3049 msgstr "Striktní výběr"
3050
3051 msgid "Submit"
3052 msgstr "Odeslat"
3053
3054 msgid "Suppress logging"
3055 msgstr "Potlačit logování"
3056
3057 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "Swap"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "Swap Entry"
3064 msgstr "Vstupní bod"
3065
3066 msgid "Switch"
3067 msgstr "Směrovač"
3068
3069 msgid "Switch %q"
3070 msgstr "Směrovač číslo %q"
3071
3072 msgid "Switch %q (%s)"
3073 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3074
3075 msgid ""
3076 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid "Switch VLAN"
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "Switch protocol"
3083 msgstr "Směrovací protokol"
3084
3085 msgid "Sync with browser"
3086 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3087
3088 msgid "Synchronizing..."
3089 msgstr "Synchronizuji..."
3090
3091 msgid "System"
3092 msgstr "Systém"
3093
3094 msgid "System Log"
3095 msgstr "Systémový log"
3096
3097 msgid "System Properties"
3098 msgstr "Vlastnosti systému"
3099
3100 msgid "System log buffer size"
3101 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3102
3103 msgid "TCP:"
3104 msgstr "TCP:"
3105
3106 msgid "TFTP Settings"
3107 msgstr "Nastavení TFTP"
3108
3109 msgid "TFTP server root"
3110 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3111
3112 msgid "TX"
3113 msgstr "TX"
3114
3115 msgid "TX Rate"
3116 msgstr "Rychlost TX"
3117
3118 msgid "Table"
3119 msgstr ""
3120
3121 msgid "Target"
3122 msgstr "Cíl"
3123
3124 msgid "Target network"
3125 msgstr ""
3126
3127 msgid "Terminate"
3128 msgstr "Ukončit"
3129
3130 #, fuzzy
3131 msgid ""
3132 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3133 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3134 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3135 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3136 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3137 msgstr ""
3138 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3139 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3140 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3141 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3142 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3143
3144 msgid ""
3145 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3146 "component for working wireless configuration!"
3147 msgstr ""
3148 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3149 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3150
3151 msgid ""
3152 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3153 "username instead of the user ID!"
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid ""
3157 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid ""
3161 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3162 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
3163
3164 msgid ""
3165 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3166 "code> and <code>_</code>"
3167 msgstr ""
3168 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3169 "<code>_</code>"
3170
3171 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3172 msgstr ""
3173
3174 msgid ""
3175 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3176 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3177 msgstr ""
3178 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3179 "<code>/dev/sda1</code>)"
3180
3181 msgid ""
3182 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3183 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3184 "samp>)"
3185 msgstr ""
3186 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3187 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3188 "abbr></samp>)"
3189
3190 msgid ""
3191 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3192 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3193 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3194 msgstr ""
3195 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3196 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3197 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3198
3199 msgid "The following changes have been committed"
3200 msgstr "Následující změny byly provedeny"
3201
3202 msgid "The following changes have been reverted"
3203 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3204
3205 msgid "The following rules are currently active on this system."
3206 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3207
3208 msgid "The given network name is not unique"
3209 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3210
3211 #, fuzzy
3212 msgid ""
3213 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3214 "be replaced if you proceed."
3215 msgstr ""
3216 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3217 "konfigurace bude nahrazena."
3218
3219 msgid ""
3220 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3221 "addresses."
3222 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3223
3224 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3225 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3226
3227 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid ""
3231 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3232 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3233 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3234 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3235 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3236 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3237 msgstr ""
3238 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3239 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3240 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3241 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3242 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3243 "zbývající porty pro místní síť."
3244
3245 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3246 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3247
3248 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid ""
3252 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3253 "when finished."
3254 msgstr ""
3255 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3256 "restartován."
3257
3258 #, fuzzy
3259 msgid ""
3260 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3261 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3262 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3263 "settings."
3264 msgstr ""
3265 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3266 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3267 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3268 "mohli znovu připojit."
3269
3270 msgid ""
3271 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3272 "AYIYA"
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid ""
3276 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3277 "you choose the generic image format for your platform."
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "There are no active leases."
3281 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3282
3283 msgid "There are no pending changes to apply!"
3284 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3285
3286 msgid "There are no pending changes to revert!"
3287 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3288
3289 msgid "There are no pending changes!"
3290 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3291
3292 msgid ""
3293 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3294 "\"Physical Settings\" tab"
3295 msgstr ""
3296 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3297 "\"Fyzické nastavení\""
3298
3299 msgid ""
3300 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3301 "protect the web interface and enable SSH."
3302 msgstr ""
3303 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3304 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3305
3306 msgid "This IPv4 address of the relay"
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid ""
3310 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3311 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3312 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid ""
3316 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3317 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3318 "configurations are automatically preserved."
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid ""
3322 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3323 "password if no update key has been configured"
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid ""
3327 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3328 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3329 msgstr ""
3330 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3331 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3332
3333 msgid ""
3334 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3335 "ends with <code>:2</code>"
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid ""
3339 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3340 "abbr> in the local network"
3341 msgstr ""
3342 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3343 "abbr> v mistní síti"
3344
3345 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3346 msgstr ""
3347
3348 msgid ""
3349 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3353 msgstr ""
3354 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3355 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3356
3357 msgid ""
3358 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid ""
3362 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3363 "their status."
3364 msgstr ""
3365 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3366 "jejich stavy."
3367
3368 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3369 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3370
3371 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3372 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3373
3374 msgid "This section contains no values yet"
3375 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3376
3377 msgid "Time Synchronization"
3378 msgstr "Synchronizace času"
3379
3380 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3381 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3382
3383 msgid "Timezone"
3384 msgstr "Časové pásmo"
3385
3386 msgid ""
3387 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3388 "archive here."
3389 msgstr ""
3390 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3391 "konfigurační soubory."
3392
3393 msgid "Tone"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Total Available"
3397 msgstr "Dostupná celkem"
3398
3399 msgid "Traceroute"
3400 msgstr "Traceroute"
3401
3402 msgid "Traffic"
3403 msgstr "Provoz"
3404
3405 msgid "Transfer"
3406 msgstr "Přenos"
3407
3408 msgid "Transmission Rate"
3409 msgstr "Vysílací rychlost"
3410
3411 msgid "Transmit"
3412 msgstr "Přenos"
3413
3414 msgid "Transmit Power"
3415 msgstr "Vysílací výkon"
3416
3417 msgid "Transmitter Antenna"
3418 msgstr "Anténa vysílače"
3419
3420 msgid "Trigger"
3421 msgstr "Spouštění"
3422
3423 msgid "Trigger Mode"
3424 msgstr "Trigger mód"
3425
3426 msgid "Tunnel ID"
3427 msgstr "ID tunelu"
3428
3429 msgid "Tunnel Interface"
3430 msgstr "Rozhraní tunelu"
3431
3432 msgid "Tunnel Link"
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid "Tunnel broker protocol"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "Tunnel setup server"
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "Tunnel type"
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid "Turbo Mode"
3445 msgstr "Turbo mód"
3446
3447 msgid "Tx-Power"
3448 msgstr "Tx-Power"
3449
3450 msgid "Type"
3451 msgstr "Typ"
3452
3453 msgid "UDP:"
3454 msgstr "UDP:"
3455
3456 msgid "UMTS only"
3457 msgstr "Pouze UMTS"
3458
3459 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3460 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3461
3462 msgid "USB Device"
3463 msgstr "USB zařízení"
3464
3465 msgid "USB Ports"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "UUID"
3469 msgstr "UUID"
3470
3471 msgid "Unable to dispatch"
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "Unknown"
3478 msgstr "Neznámý"
3479
3480 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3481 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3482
3483 msgid "Unmanaged"
3484 msgstr "Nespravovaný"
3485
3486 msgid "Unmount"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "Unsaved Changes"
3490 msgstr "Neuložené změny"
3491
3492 msgid "Unsupported protocol type."
3493 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3494
3495 msgid "Update lists"
3496 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3497
3498 msgid ""
3499 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3500 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3501 "compatible firmware image)."
3502 msgstr ""
3503 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3504 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3505 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3506
3507 msgid "Upload archive..."
3508 msgstr "Nahrát archiv..."
3509
3510 msgid "Uploaded File"
3511 msgstr "Nahrát soubor"
3512
3513 msgid "Uptime"
3514 msgstr "Uptime"
3515
3516 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3517 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3518
3519 msgid "Use DHCP gateway"
3520 msgstr "Použít DHCP bránu"
3521
3522 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3523 msgstr ""
3524
3525 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3526 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3527
3528 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3529 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3530
3531 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3532 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3533
3534 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3535 msgstr ""
3536
3537 msgid "Use as root filesystem (/)"
3538 msgstr ""
3539
3540 msgid "Use broadcast flag"
3541 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3542
3543 msgid "Use builtin IPv6-management"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "Use custom DNS servers"
3547 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3548
3549 msgid "Use default gateway"
3550 msgstr "Použít výchozí bránu"
3551
3552 msgid "Use gateway metric"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "Use routing table"
3556 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3557
3558 msgid ""
3559 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3560 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3561 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3562 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3563 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3564 msgstr ""
3565 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3566 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3567 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3568
3569 msgid "Used"
3570 msgstr "Použit"
3571
3572 msgid "Used Key Slot"
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid ""
3576 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3577 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "User key (PEM encoded)"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "Username"
3587 msgstr "Uživatelské jméno"
3588
3589 msgid "VC-Mux"
3590 msgstr "VC-Mux"
3591
3592 msgid "VDSL"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "VLANs on %q"
3596 msgstr "VLANy na %q"
3597
3598 msgid "VLANs on %q (%s)"
3599 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3600
3601 msgid "VPN Local address"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "VPN Local port"
3605 msgstr ""
3606
3607 msgid "VPN Server"
3608 msgstr "VPN server"
3609
3610 msgid "VPN Server port"
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Vendor"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "Verbose"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "Verify"
3632 msgstr "Ověřit"
3633
3634 msgid "Version"
3635 msgstr "Verze"
3636
3637 msgid "WDS"
3638 msgstr "WDS"
3639
3640 msgid "WEP Open System"
3641 msgstr "WEP Open System"
3642
3643 msgid "WEP Shared Key"
3644 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3645
3646 msgid "WEP passphrase"
3647 msgstr "WEP heslo"
3648
3649 msgid "WMM Mode"
3650 msgstr "WMM mód"
3651
3652 msgid "WPA passphrase"
3653 msgstr "WPA heslo"
3654
3655 msgid ""
3656 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3657 "and ad-hoc mode) to be installed."
3658 msgstr ""
3659 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3660 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3661
3662 msgid ""
3663 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3664 msgstr ""
3665
3666 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3667 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3668
3669 msgid "Waiting for command to complete..."
3670 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3671
3672 msgid "Waiting for device..."
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "Warning"
3676 msgstr "Varování"
3677
3678 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "Width"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "WireGuard VPN"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "Wireless"
3694 msgstr "Bezdrátová síť"
3695
3696 msgid "Wireless Adapter"
3697 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3698
3699 msgid "Wireless Network"
3700 msgstr "Bezdrátová síť"
3701
3702 msgid "Wireless Overview"
3703 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3704
3705 msgid "Wireless Security"
3706 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3707
3708 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3709 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3710
3711 msgid "Wireless is restarting..."
3712 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3713
3714 msgid "Wireless network is disabled"
3715 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3716
3717 msgid "Wireless network is enabled"
3718 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3719
3720 msgid "Wireless restarted"
3721 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3722
3723 msgid "Wireless shut down"
3724 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3725
3726 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3727 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3728
3729 msgid "Write system log to file"
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid "XR Support"
3733 msgstr "Podpora XR"
3734
3735 msgid ""
3736 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3737 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3738 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3739 msgstr ""
3740 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3741 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3742 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3743
3744 msgid ""
3745 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3746 msgstr ""
3747 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
3748
3749 msgid ""
3750 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3751 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3752 "or Safari."
3753 msgstr ""
3754
3755 msgid "any"
3756 msgstr "libovolný"
3757
3758 msgid "auto"
3759 msgstr "auto"
3760
3761 msgid "automatic"
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "baseT"
3765 msgstr "baseT"
3766
3767 msgid "bridged"
3768 msgstr "přemostěný"
3769
3770 msgid "create:"
3771 msgstr ""
3772
3773 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3774 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3775
3776 msgid "dB"
3777 msgstr "dB"
3778
3779 msgid "dBm"
3780 msgstr "dBm"
3781
3782 msgid "disable"
3783 msgstr "zakázat"
3784
3785 msgid "disabled"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "expired"
3789 msgstr "expirované"
3790
3791 msgid ""
3792 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3793 "abbr>-leases will be stored"
3794 msgstr ""
3795 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3796 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3797
3798 msgid "forward"
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "full-duplex"
3802 msgstr "plný-duplex"
3803
3804 msgid "half-duplex"
3805 msgstr "poloviční-duplex"
3806
3807 msgid "help"
3808 msgstr "pomoc"
3809
3810 msgid "hidden"
3811 msgstr "skrytý"
3812
3813 msgid "hybrid mode"
3814 msgstr ""
3815
3816 msgid "if target is a network"
3817 msgstr "pokud cílem je síť"
3818
3819 msgid "input"
3820 msgstr "vstup"
3821
3822 msgid "kB"
3823 msgstr "kB"
3824
3825 msgid "kB/s"
3826 msgstr "kB/s"
3827
3828 msgid "kbit/s"
3829 msgstr "kbit/s"
3830
3831 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3832 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3833
3834 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "minutes"
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "navigation Navigation"
3841 msgstr ""
3842
3843 msgid "no"
3844 msgstr "ne"
3845
3846 msgid "no link"
3847 msgstr "žádné spojení"
3848
3849 msgid "none"
3850 msgstr "žádný"
3851
3852 msgid "not present"
3853 msgstr ""
3854
3855 msgid "off"
3856 msgstr "off"
3857
3858 msgid "on"
3859 msgstr "on"
3860
3861 msgid "open"
3862 msgstr ""
3863
3864 msgid "overlay"
3865 msgstr ""
3866
3867 msgid "relay mode"
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "routed"
3871 msgstr "směrované"
3872
3873 msgid "server mode"
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3877 msgstr ""
3878
3879 msgid "skiplink2 Skip to content"
3880 msgstr ""
3881
3882 msgid "stateful-only"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "stateless"
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid "stateless + stateful"
3889 msgstr ""
3890
3891 msgid "tagged"
3892 msgstr "označený"
3893
3894 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3895 msgstr ""
3896
3897 msgid "unknown"
3898 msgstr "neznámý"
3899
3900 msgid "unlimited"
3901 msgstr "neomezený"
3902
3903 msgid "unspecified"
3904 msgstr "nespecifikovaný"
3905
3906 msgid "unspecified -or- create:"
3907 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3908
3909 msgid "untagged"
3910 msgstr "neoznačený"
3911
3912 msgid "yes"
3913 msgstr "ano"
3914
3915 msgid "« Back"
3916 msgstr "« Zpět"
3917
3918 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3919 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
3920
3921 #~ msgid "Join Network: Settings"
3922 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
3923
3924 #~ msgid "CPU"
3925 #~ msgstr "CPU"
3926
3927 #~ msgid "Port %d"
3928 #~ msgstr "Port %d"
3929
3930 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3931 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
3932
3933 #~ msgid "VLAN Interface"
3934 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"