Rework LuCI build system
[project/luci.git] / applications / luci-app-transmission / po / pl / transmission.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-04-19 21:20+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-02-25 18:13+0200\n"
7 "Last-Translator: TheTranslator2238 <mateusz2238@outlook.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pl\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
14 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16
17 msgid "Alternative download speed"
18 msgstr "Alternatywna prędkość pobierania"
19
20 msgid "Alternative speed enabled"
21 msgstr "Prędkość alternatywna włączona"
22
23 msgid "Alternative speed time begin"
24 msgstr "Godzina włączenia prędkości alternatywnej"
25
26 msgid "Alternative speed time day"
27 msgstr "Dzień prędkości alternatywnej"
28
29 msgid "Alternative speed time end"
30 msgstr "Godzina wyłączenia prędkości alternatywnej"
31
32 msgid "Alternative speed timing enabled"
33 msgstr "Włączanie prędkości alternatywnej w podanym czasie"
34
35 msgid "Alternative upload speed"
36 msgstr "Alternatywna prędkość wysyłania"
37
38 msgid "Automatically start added torrents"
39 msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania nowych torrentów"
40
41 msgid "Bandwidth settings"
42 msgstr "Ustawienia przepustowości"
43
44 msgid "Binding address IPv4"
45 msgstr "Przypisanie adresu IPv4"
46
47 msgid "Binding address IPv6"
48 msgstr "Przypisanie adresu IPv6"
49
50 msgid "Block list enabled"
51 msgstr "Lista blokowania włączona"
52
53 msgid "Blocklist URL"
54 msgstr "URL listy blokowania"
55
56 msgid "Blocklists"
57 msgstr "Listy blokowania"
58
59 msgid "Cache size in MB"
60 msgstr "Wielkość cache w MB"
61
62 msgid "Config file directory"
63 msgstr "Katalog z plikiem konfiguracyjnym"
64
65 msgid "DHT enabled"
66 msgstr "DHT włączone"
67
68 msgid "Debug"
69 msgstr "Debug"
70
71 msgid "Download directory"
72 msgstr "Katalog pobierania"
73
74 msgid "Download queue enabled"
75 msgstr "Kolejka pobierania włączona"
76
77 msgid "Download queue size"
78 msgstr "Rozmiar kolejki pobierania"
79
80 msgid "Enable watch directory"
81 msgstr "Włącz folder obserwowany"
82
83 msgid "Enabled"
84 msgstr "Włączone"
85
86 msgid "Encryption"
87 msgstr "Szyfrowanie"
88
89 msgid "Error"
90 msgstr "Błąd"
91
92 msgid "Fast"
93 msgstr "Szybko"
94
95 msgid "Files and Locations"
96 msgstr "Pliki i położenia"
97
98 msgid "Forced"
99 msgstr "Wymuszone"
100
101 msgid "Full"
102 msgstr "Pełne"
103
104 msgid "Global peer limit"
105 msgstr "Globalny limit peerów"
106
107 msgid "Global settings"
108 msgstr "Ustawienia globalne"
109
110 msgid "Idle seeding limit"
111 msgstr "Limit przesyłu w bezczynności"
112
113 msgid "Idle seeding limit enabled"
114 msgstr "Włączony limit transferu podczas bezczynności"
115
116 msgid "Incomplete directory"
117 msgstr "Niekompletny katalog"
118
119 msgid "Incomplete directory enabled"
120 msgstr "Opcja \"Niekompletny katalog\" włączona"
121
122 msgid "Info"
123 msgstr "Info"
124
125 msgid "LPD enabled"
126 msgstr "LPD włączone"
127
128 msgid "Lazy bitfield enabled"
129 msgstr "Lazy bitfield włączone"
130
131 msgid "Message level"
132 msgstr "Poziom komunikatów"
133
134 msgid "Miscellaneous"
135 msgstr "Różności"
136
137 msgid "None"
138 msgstr "Żaden"
139
140 msgid ""
141 "Number/bitfield. Start with 0, then for each day you want the scheduler "
142 "enabled, add a value. For Sunday - 1, Monday - 2, Tuesday - 4, Wednesday - "
143 "8, Thursday - 16, Friday - 32, Saturday - 64"
144 msgstr ""
145 "Liczba/pole bitowe. Zaczyna się od 0, następnie dla każdego dnia dla jakiego "
146 "chcesz włączyć harmonogram dodaj odpowiednią wartość. Niedziela - 1, "
147 "Poniedziałek - 2, Wtorek - 4, Środa - 8, Czwartek - 16, Piątek - 32, sobota "
148 "- 64."
149
150 msgid "Off"
151 msgstr "Wyłączone"
152
153 msgid "Open Web Interface"
154 msgstr "Otwórz interfejs Web"
155
156 msgid "PEX enabled"
157 msgstr "PEX włączony"
158
159 msgid "Peer Port settings"
160 msgstr "Ustawienia portu peer"
161
162 msgid "Peer congestion algorithm"
163 msgstr "Algorytm przeciążenia peer"
164
165 msgid "Peer limit per torrent"
166 msgstr "Limit peer'a dla torrenta"
167
168 msgid "Peer port"
169 msgstr "Port peer"
170
171 msgid "Peer port random high"
172 msgstr "Maksymalny port peer`a"
173
174 msgid "Peer port random low"
175 msgstr "Minimalny port peer`a"
176
177 msgid "Peer port random on start"
178 msgstr "Losowy port peer`a przy starcie"
179
180 msgid "Peer settings"
181 msgstr "Ustawienia peer"
182
183 msgid "Peer socket tos"
184 msgstr "Typ gniazda <abbr title=\"Type-Of-Service w TCP\">TOS</abbr> peer`a"
185
186 msgid "Port forwarding enabled"
187 msgstr "Przekazywanie portów włączone"
188
189 msgid "Preferred"
190 msgstr "Preferowany"
191
192 msgid "Prefetch enabled"
193 msgstr "Pobieranie wstępne włączone"
194
195 msgid "Queue stalled enabled"
196 msgstr "Blokada kolejki włączona"
197
198 msgid "Queue stalled minutes"
199 msgstr "Blokada kolejki w min."
200
201 msgid "Queueing"
202 msgstr "Kolejkowanie"
203
204 msgid "RPC URL"
205 msgstr "Adres URL RPC"
206
207 msgid "RPC authentication required"
208 msgstr "Wymagana autoryzacja RPC"
209
210 msgid "RPC bind address"
211 msgstr "Adres węzła RPC"
212
213 msgid "RPC enabled"
214 msgstr "RPC włączone"
215
216 msgid "RPC password"
217 msgstr "Hasło RPC"
218
219 msgid "RPC port"
220 msgstr "Port RPC"
221
222 msgid "RPC settings"
223 msgstr "Ustawienia RPC"
224
225 msgid "RPC username"
226 msgstr "Nazwa użytkownika RPC"
227
228 msgid "RPC whitelist"
229 msgstr "Biała lista RPC"
230
231 msgid "RPC whitelist enabled"
232 msgstr "Biała lista RPC włączona"
233
234 msgid "Ratio limit"
235 msgstr "Dopuszczalna wartość"
236
237 msgid "Ratio limit enabled"
238 msgstr "Dopuszczalna wartość włączona"
239
240 msgid "Rename partial files"
241 msgstr "Zmień nazwy plików częściowych"
242
243 msgid "Run daemon as user"
244 msgstr "Włączaj demona jako użytkownik"
245
246 msgid "Scheduling"
247 msgstr "Harmonogramowanie"
248
249 msgid "Scrape paused torrents enabled"
250 msgstr "Zdzieranie wstrzymanych torentów włączone"
251
252 msgid "Script torrent done enabled"
253 msgstr "Włączenie wykonywania skryptu po zakończeniu pobierania"
254
255 msgid "Script torrent done filename"
256 msgstr "Nazwa skryptu wykonywanego po zakończeniu pobierania"
257
258 msgid "Seed queue enabled"
259 msgstr "Kolejkowanie Seed'ów włączone"
260
261 msgid "Seed queue size"
262 msgstr "Rozmiar kolejki Seed'ów"
263
264 msgid "Speed limit down"
265 msgstr "Limit prędkości pobierania"
266
267 msgid "Speed limit down enabled"
268 msgstr "Limit prędkości pobierania włączony"
269
270 msgid "Speed limit up"
271 msgstr "Limit prędkości wysyłania"
272
273 msgid "Speed limit up enabled"
274 msgstr "Limit prędkości wysyłania włączony"
275
276 msgid "Transmission"
277 msgstr "Transmission"
278
279 msgid ""
280 "Transmission daemon is a simple bittorrent client, here you can configure "
281 "the settings."
282 msgstr ""
283 "Demon Transmission jest prostym klientem BitTorrent. Tutaj możesz zmienić "
284 "jego ustawienia."
285
286 msgid "Trash original torrent files"
287 msgstr "Usuń oryginalne pliki torrent"
288
289 msgid "Upload slots per torrent"
290 msgstr "Liczba połączeń na plik torrent - wysyłanie"
291
292 msgid "Watch directory"
293 msgstr "Obserwowany folder"
294
295 msgid "in minutes from midnight"
296 msgstr "w minutach od północy"
297
298 msgid "preallocation"
299 msgstr "prealokacja"
300
301 msgid "uTP enabled"
302 msgstr "uTP włączone"