3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:12+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Ação (destino)"
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Adicionar regra"
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Adicione múltiplos equipamentos separados por espaço."
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
31 msgid "Base Directory"
32 msgstr "Diretório Base"
34 msgid "Basic monitoring"
35 msgstr "Monitoramento básico"
37 msgid "CPU Plugin Configuration"
38 msgstr "Configuração do plugin CPU"
43 msgid "CSV Plugin Configuration"
44 msgstr "Configuração do plugin CSV"
46 msgid "Cache collected data for"
47 msgstr "Cache dos dados coletados"
49 msgid "Cache flush interval"
50 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
56 msgstr "Coleção de Links"
59 msgstr "Coleção de Rotas"
61 msgid "CollectTopology"
62 msgstr "Coleção de Topologias"
67 msgid "Collectd Settings"
68 msgstr "Configurações do Coletadas"
71 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
72 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
75 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
76 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
82 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
83 msgstr "Configuração do Plugin do Conntrack"
85 msgid "DF Plugin Configuration"
86 msgstr "Configuração do plugin DF"
91 msgid "DNS Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuração do plugin DNS"
94 msgid "Data collection interval"
95 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
97 msgid "Datasets definition file"
98 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
100 msgid "Destination ip range"
101 msgstr "Faixa IP de destino"
103 msgid "Directory for collectd plugins"
104 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
106 msgid "Directory for sub-configurations"
107 msgstr "Diretório para sub-configurações"
109 msgid "Disk Plugin Configuration"
110 msgstr "Configuração do plugin Disco"
112 msgid "Disk Space Usage"
113 msgstr "Utilização de espaço em disco"
116 msgstr "Utilização do Disco"
118 msgid "Display Host »"
119 msgstr "Mostrar Host"
121 msgid "Display timespan »"
122 msgstr "Mostrar intervalo »"
124 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
125 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
130 msgid "Enable this plugin"
131 msgstr "Habilitar este plugin"
136 msgid "Exec Plugin Configuration"
137 msgstr "Configuração do plugin Exec"
139 msgid "Filter class monitoring"
140 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
145 msgid "Flush cache after"
146 msgstr "Limpar cache após"
148 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
149 msgstr "Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
158 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
159 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
161 "Aqui você pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a "
162 "fim de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
165 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
166 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
167 "will be feeded to the the called programs stdin."
169 "Aqui você pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo "
170 "collectd quando determinados valores limite forem atingidos. Os valores "
171 "passados ao comando serão enviados para o stdin."
174 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
177 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
178 "selecionadas serem monitoradas."
186 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
187 msgstr "Endereço IP ou nome do equipamento de onde obter a saída do txtinfo"
189 msgid "IRQ Plugin Configuration"
190 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
192 msgid "Ignore source addresses"
193 msgstr "Ignorar endereços de origem"
195 msgid "Incoming interface"
196 msgstr "Interface de entrada"
198 msgid "Interface Plugin Configuration"
199 msgstr "Configuração do plugin Interface"
205 msgstr "Interrupções"
207 msgid "Interval for pings"
208 msgstr "Intervalo para pings"
210 msgid "Iptables Plugin Configuration"
211 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
213 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
215 "Deixe não selecionado para determinar automaticamente a interface a ser "
219 msgstr "Endereço de escuta do Host"
222 msgstr "Porta de escuta"
224 msgid "Listener interfaces"
225 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
227 msgid "Load Plugin Configuration"
228 msgstr "Configuração do plugin carga"
230 msgid "Maximum allowed connections"
231 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
236 msgid "Memory Plugin Configuration"
237 msgstr "Configuração do Plugin da Memória"
239 msgid "Monitor all except specified"
240 msgstr "Monitore tudo exceto se especificado"
242 msgid "Monitor all local listen ports"
243 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
245 msgid "Monitor devices"
246 msgstr "Monitorar dispositivos"
248 msgid "Monitor disks and partitions"
249 msgstr "Monitoras discos e partições"
251 msgid "Monitor filesystem types"
252 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
254 msgid "Monitor hosts"
255 msgstr "Monitorar os equipamentos"
257 msgid "Monitor interfaces"
258 msgstr "Monitorar interfaces"
260 msgid "Monitor interrupts"
261 msgstr "Monitorar interrupções"
263 msgid "Monitor local ports"
264 msgstr "Monitorar as portas locais"
266 msgid "Monitor mount points"
267 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
269 msgid "Monitor processes"
270 msgstr "Monitorar processos"
272 msgid "Monitor remote ports"
273 msgstr "Monitorar portas remotas"
275 msgid "Name of the rule"
276 msgstr "Nome da regra"
281 msgid "Netlink Plugin Configuration"
282 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
287 msgid "Network Plugin Configuration"
288 msgstr "Configuração do plugin Rede"
290 msgid "Network plugins"
291 msgstr "Plugins de rede"
293 msgid "Network protocol"
294 msgstr "Protocolo de rede"
296 msgid "Number of threads for data collection"
297 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
302 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
303 msgstr "Configuração do Plugin OLSRd"
305 msgid "Only create average RRAs"
306 msgstr "Somente criar RRAs de média"
311 msgid "Outgoing interface"
312 msgstr "Interface de saída"
314 msgid "Output plugins"
315 msgstr "Plugins de saída"
320 msgid "Ping Plugin Configuration"
321 msgstr "Configuração do plugin Ping"
329 msgid "Processes Plugin Configuration"
330 msgstr "Configuração do plugin Processos"
332 msgid "Processes to monitor separated by space"
333 msgstr "Processos para monitorar, separado por espaços"
338 msgid "Qdisc monitoring"
339 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
341 msgid "RRD XFiles Factor"
342 msgstr "Fator RRD XFiles"
344 msgid "RRD heart beat interval"
345 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
347 msgid "RRD step interval"
348 msgstr "Intervalo de atualização"
353 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
354 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
357 msgstr "Linhas por RRA"
366 msgstr "Endereço do servidor"
369 msgstr "Porta do servidor"
371 msgid "Shaping class monitoring"
372 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
375 msgstr "Arquivo do socket"
378 msgstr "Grupo do socket"
380 msgid "Socket permissions"
381 msgstr "Permissões do socket"
383 msgid "Source ip range"
384 msgstr "Faixa de IP de origem"
386 msgid "Specifies what information to collect about links."
387 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre os enlaces."
389 msgid "Specifies what information to collect about routes."
390 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre as rotas."
392 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
393 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global."
398 msgid "Storage directory"
399 msgstr "Diretório de armazenamento"
401 msgid "Storage directory for the csv files"
402 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
404 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
405 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
407 msgid "Stored timespans"
408 msgstr "Intervalos armazenados"
411 msgstr "Carga do Sistema"
413 msgid "System plugins"
414 msgstr "Plugins de sistema"
416 msgid "TCP Connections"
417 msgstr "Conexões TCP"
419 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
420 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
422 msgid "TTL for network packets"
423 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
425 msgid "TTL for ping packets"
426 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
431 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
432 msgstr "O plugin NUT lê informações sobre Fontes de alimentação ininterruptas."
435 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
438 "O plugin OLSRd lê informações sobre redes em malha (mesh) a partir do plugin "
442 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
445 "O plugin do conntrack coleta estatísticas sobre o número de conexões "
448 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
450 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
453 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
454 "processing by external programs."
456 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
457 "um futuro processamento por outros programas."
460 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
461 "devices, mount points or filesystem types."
463 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
464 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
467 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
470 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
471 "selecionadas ou discos inteiros."
474 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
475 "selected interfaces."
477 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
478 "interfaces selecionadas."
481 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
482 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
483 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
484 "be used in other ways as well."
486 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
487 "estatísticas de email para o collectd. Este plugin é essencialmente "
488 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
489 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
492 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
493 "external processes when certain threshold values have been reached."
495 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
496 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
499 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
501 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
505 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
506 "informations about processed bytes and packets per rule."
508 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
509 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
512 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
513 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
515 "O plugin irq irá monitorar a taxa de ocorrências por segundo de cada "
516 "interrupção selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas "
517 "as interrupções serão monitoradas."
520 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
523 "O plugin iwinfo coleta estatísticas sobre a força, ruído e qualidade do "
524 "sinal da rede sem fio."
526 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
527 msgstr "O plugin de carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
529 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
530 msgstr "O plugin de memória coleta estatísticas sobre o uso da memória."
533 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
534 "filter-statistics for selected interfaces."
536 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e "
537 "estatísticas de filtro das interfaces selecionadas."
540 "The network plugin provides network based communication between different "
541 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
542 "client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
543 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
545 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
546 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
547 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
548 "localmente são transferidos para um servidor collectd. No modo de servidor, "
549 "o servidor local recebe os dados de outros servidores."
552 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
553 "the roundtrip time for each host."
555 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos equipamentos "
556 "selecionados e medir o tempo de resposta para cada equipamento."
559 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
560 "memory usage of selected processes."
562 "O plugin de processos coleta informações como o tempo da cpu, falha de "
563 "página e uso de memória dos processos selecionados."
566 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
567 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
568 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
569 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
571 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
572 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
573 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
574 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
577 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
578 "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
579 "Tool</a> to render diagram images from collected data."
581 "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
582 "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
583 "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens a partir dos dados coletados."
586 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
589 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
590 "portas selecionadas."
593 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
594 "collected data from a running collectd instance."
596 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
597 "coletados a partir de uma collectd em execução."
600 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
603 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
607 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
609 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
612 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
613 msgstr "Tentar encontrar o nome completo do equipamento (FQDN)"
616 msgstr "UPS (no-breaks)"
618 msgid "UPS Plugin Configuration"
619 msgstr "Plugin de configuração UPS"
621 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
622 msgstr "Nome do UPS no NUT em formato ups@equipamento"
627 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
628 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
630 msgid "Used PID file"
631 msgstr "Arquivo PID usado"
636 msgid "Verbose monitoring"
637 msgstr "Monitoramento no modo detalhado"
640 msgstr "Rede Sem Fio (Wireless)"
642 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
643 msgstr "Configuração do Plugin iwinfo da Rede Sem Fio (Wireless)"
651 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
652 msgstr "ex: rejeitar-com tcp-reset"
654 msgid "max. 16 chars"
655 msgstr "máx. 16 caracteres"
657 msgid "reduces rrd size"
658 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
660 msgid "seconds; multiple separated by space"
661 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
663 msgid "server interfaces"
664 msgstr "interfaces do servidor"
666 #~ msgid "Installed network plugins:"
667 #~ msgstr "Plugins de rede instalados:"
669 #~ msgid "Installed output plugins:"
670 #~ msgstr "Plugins de saída instalados:"
673 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
674 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
676 #~ "Os plugins de rede são utilizados para coletar informações sobre conexões "
677 #~ "tcp abertas, tráfego da interface, regras do iptables, etc."
680 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
681 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
682 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
683 #~ "to other collectd instances."
685 #~ "Os plugins de saída proveem diferentes possibilidades para armazenar os "
686 #~ "dados coletados. É possível habilitar diversos plugin para, por exemplo, "
687 #~ "coletar dados em bancos de dados rrd e transmitir os dados através da rede "
688 #~ "para outro serviço collectd."
691 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
694 #~ "Plugins do sistema coletando valores sobre o estado do sistema e uso dos "
695 #~ "recursos neste dispositivo.:"
698 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
699 #~ "noise and quality."
701 #~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
702 #~ "ruído e qualidade."
704 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
705 #~ msgstr "Configuração do Plugin da Rede Sem Fio (Wireless)"