i18n: sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / ca / statistics.po
1 #  statistics.pot
2 #  generated from ./applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2014-08-07 20:11+0200\n"
9 "Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Language: ca\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17
18 msgid "Action (target)"
19 msgstr "Acció (objectiu)"
20
21 msgid "Add command for reading values"
22 msgstr "Afegeix ordre per llegir valors"
23
24 msgid "Add matching rule"
25 msgstr "Afegeix regla coincident"
26
27 msgid "Add multiple hosts separated by space."
28 msgstr "Afegeix múltiples hosts separats per espai."
29
30 msgid "Add notification command"
31 msgstr "Afegeix ordre de notificació"
32
33 msgid "Aggregate number of connected users"
34 msgstr ""
35
36 msgid "Base Directory"
37 msgstr "Directori base"
38
39 msgid "Basic monitoring"
40 msgstr "Monitoreig bàsic"
41
42 msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
43 msgstr ""
44
45 msgid "CPU Frequency"
46 msgstr ""
47
48 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
49 msgstr ""
50
51 msgid "CPU Plugin Configuration"
52 msgstr "Configuració del connector de CPU"
53
54 msgid "CSV Output"
55 msgstr "Sortida CSV"
56
57 msgid "CSV Plugin Configuration"
58 msgstr "Configuració del connector CSV"
59
60 msgid "Cache collected data for"
61 msgstr "Emmagatzema en memòria cau les dades recollides de"
62
63 msgid "Cache flush interval"
64 msgstr "Interval de neteja de memòria cau"
65
66 msgid "Chain"
67 msgstr "Cadena"
68
69 msgid "CollectLinks"
70 msgstr ""
71
72 msgid "CollectRoutes"
73 msgstr ""
74
75 msgid "CollectTopology"
76 msgstr ""
77
78 msgid "Collectd Settings"
79 msgstr "Configuració Collectd"
80
81 msgid ""
82 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
83 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
84 "collectd daemon."
85 msgstr ""
86 "Collectd és un petit dimoni per recollir dades de diverses fonts a través "
87 "dels connectors. En aquesta pàgina podeu canviar la configuració general del "
88 "dimoni Collectd."
89
90 msgid "Conntrack"
91 msgstr "Conntrack"
92
93 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
94 msgstr "Configuració del connector Conntrack"
95
96 msgid "Context Switches"
97 msgstr ""
98
99 msgid "DF Plugin Configuration"
100 msgstr "Configuració del connector DF"
101
102 msgid "DNS"
103 msgstr "DNS"
104
105 msgid "DNS Plugin Configuration"
106 msgstr "Configuració del connector DNS"
107
108 msgid "Data collection interval"
109 msgstr "Interval de recol·lecció de dades"
110
111 msgid "Datasets definition file"
112 msgstr "Fitxer de definició de dades"
113
114 msgid "Destination ip range"
115 msgstr "Rang d'IP destí"
116
117 msgid "Directory for collectd plugins"
118 msgstr "Directori pels connectors connectd"
119
120 msgid "Directory for sub-configurations"
121 msgstr "Directori per sub-configuracions"
122
123 msgid "Disk Plugin Configuration"
124 msgstr "Configuració del connector de disc"
125
126 msgid "Disk Space Usage"
127 msgstr "Ús d'espai en disc"
128
129 msgid "Disk Usage"
130 msgstr "Ús de disc"
131
132 msgid "Display Host »"
133 msgstr "Mostra el host »"
134
135 msgid "Display timespan »"
136 msgstr "Mostra l'hora"
137
138 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
139 msgstr "Configuració del connector d'adreça electrònica"
140
141 msgid "Email"
142 msgstr "Adreça electrònica"
143
144 msgid "Empty value = monitor all"
145 msgstr ""
146
147 msgid "Enable this plugin"
148 msgstr "Activa aquest connector"
149
150 msgid "Entropy"
151 msgstr ""
152
153 msgid "Entropy Plugin Configuration"
154 msgstr ""
155
156 msgid "Exec"
157 msgstr "Exec"
158
159 msgid "Exec Plugin Configuration"
160 msgstr "Configuració del connector exec"
161
162 msgid "Filter class monitoring"
163 msgstr "Monitoreig de classe filter"
164
165 msgid "Firewall"
166 msgstr "Tallafocs"
167
168 msgid "Flush cache after"
169 msgstr "Neteja la memòria cau després de"
170
171 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
172 msgstr "Readreçant entre adreces que reben connexions i adreces de servidors"
173
174 msgid "Gather compression statistics"
175 msgstr ""
176
177 msgid "General plugins"
178 msgstr ""
179
180 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
181 msgstr ""
182
183 msgid "Graphs"
184 msgstr "Gràfics"
185
186 msgid "Group"
187 msgstr "Grup"
188
189 msgid ""
190 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
191 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
192 msgstr ""
193 "Ací pots definir ordres externes que s'iniciaran pel collectd per llegir "
194 "certs valors. Els valors es llegiran des del stdout"
195
196 msgid ""
197 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
198 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
199 "will be feeded to the the called programs stdin."
200 msgstr ""
201 "Ací pots definir ordres externes que s'iniciaran pel collectd quan s'aribi a "
202 "uns certs valors llindars. Els valors que condueixin a la invocació, "
203 "alimentaran als programes stdin"
204
205 msgid ""
206 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
207 "are selected."
208 msgstr ""
209 "Ací pots definir diversos criteris pels que es seleccionaran les regles "
210 "iptables monitoritzades ."
211
212 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
213 msgstr ""
214
215 msgid "Host"
216 msgstr "Host"
217
218 msgid "Hostname"
219 msgstr "Nom de host"
220
221 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
222 msgstr ""
223
224 msgid "IRQ Plugin Configuration"
225 msgstr "Configuració de connector IRQ"
226
227 msgid "Ignore source addresses"
228 msgstr "Ignora adreces origen"
229
230 msgid "Incoming interface"
231 msgstr "Interfície entrant"
232
233 msgid "Interface Plugin Configuration"
234 msgstr "Configuració de connector d'interfície"
235
236 msgid "Interfaces"
237 msgstr "Interfícies"
238
239 msgid "Interrupts"
240 msgstr "Interrupcions"
241
242 msgid "Interval for pings"
243 msgstr ""
244
245 msgid "Iptables Plugin Configuration"
246 msgstr "Configuració del connector iptables"
247
248 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
249 msgstr ""
250
251 msgid "Listen host"
252 msgstr "Màquina que rep connexions"
253
254 msgid "Listen port"
255 msgstr "Port que rep connexions"
256
257 msgid "Listener interfaces"
258 msgstr "Interfícies que reben connexions"
259
260 msgid "Load Plugin Configuration"
261 msgstr "Configuració de connector de càrrega"
262
263 msgid ""
264 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
265 "average RRAs'"
266 msgstr ""
267
268 msgid "Maximum allowed connections"
269 msgstr "Connexions màximes permeses"
270
271 msgid "Memory"
272 msgstr "Memòria"
273
274 msgid "Memory Plugin Configuration"
275 msgstr "Configuració del connector de memòria"
276
277 msgid "Monitor all except specified"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Monitor all local listen ports"
281 msgstr "Monitoritza tots els ports locals que reben connexions"
282
283 msgid "Monitor all sensors"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Monitor devices"
290 msgstr "Monitoritza dispositius"
291
292 msgid "Monitor disks and partitions"
293 msgstr "Monitoritza els discs i les particions"
294
295 msgid "Monitor filesystem types"
296 msgstr "Monitoritza els tipus de sistema de fitxers"
297
298 msgid "Monitor hosts"
299 msgstr "Monitoritza màquines"
300
301 msgid "Monitor interfaces"
302 msgstr "Monitoritza hosts"
303
304 msgid "Monitor interrupts"
305 msgstr "Monitoritza interrupcions"
306
307 msgid "Monitor local ports"
308 msgstr "Monitoritza els ports locals"
309
310 msgid "Monitor mount points"
311 msgstr "Monitoritza punts de muntatge"
312
313 msgid "Monitor processes"
314 msgstr "Monitoritza processos"
315
316 msgid "Monitor remote ports"
317 msgstr "Monitoritza els ports remots"
318
319 msgid "Name of the rule"
320 msgstr "Nom de la regla"
321
322 msgid "Netlink"
323 msgstr "Enllaç de xarxa"
324
325 msgid "Netlink Plugin Configuration"
326 msgstr "Configuració del connector d'enllaç de xarxa"
327
328 msgid "Network"
329 msgstr "Xarxa"
330
331 msgid "Network Plugin Configuration"
332 msgstr "Configuració del connector de xarxa"
333
334 msgid "Network plugins"
335 msgstr "Connectors de xarxa"
336
337 msgid "Network protocol"
338 msgstr "Protocol de xarxa"
339
340 msgid "Number of threads for data collection"
341 msgstr "Número de fils de recol·lecció de dades"
342
343 msgid "OLSRd"
344 msgstr "OLSRd"
345
346 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
347 msgstr "Configuració del connector OLSRd"
348
349 msgid "Only create average RRAs"
350 msgstr "Crea només RRAs mitjans"
351
352 msgid "OpenVPN"
353 msgstr ""
354
355 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
356 msgstr ""
357
358 msgid "OpenVPN status files"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Options"
362 msgstr "Opcions"
363
364 msgid "Outgoing interface"
365 msgstr "Interfície sortint"
366
367 msgid "Output plugins"
368 msgstr "Connectors de sortida"
369
370 msgid "Ping"
371 msgstr "Ping"
372
373 msgid "Ping Plugin Configuration"
374 msgstr "Configuració del connector ping"
375
376 msgid "Port"
377 msgstr "Port"
378
379 msgid "Processes"
380 msgstr "Processos"
381
382 msgid "Processes Plugin Configuration"
383 msgstr "Configuració del connector de processos"
384
385 msgid "Processes to monitor separated by space"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Processor"
389 msgstr "Processador"
390
391 msgid "Qdisc monitoring"
392 msgstr "Monitoreig Qdisc"
393
394 msgid "RRD XFiles Factor"
395 msgstr "Factor RRD XFiles"
396
397 msgid "RRD heart beat interval"
398 msgstr "Interval de batec de cor RRD"
399
400 msgid "RRD step interval"
401 msgstr "Interval de pas RRD"
402
403 msgid "RRDTool"
404 msgstr "RRDTool"
405
406 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
407 msgstr "Configuració del connector RRDTool"
408
409 msgid "Rows per RRA"
410 msgstr "Files per RRA"
411
412 msgid "Script"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Seconds"
416 msgstr "Segons"
417
418 msgid "Sensor list"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Sensors"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Sensors Plugin Configuration"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Server host"
428 msgstr "Màquina servidor"
429
430 msgid "Server port"
431 msgstr "Port del servidor"
432
433 msgid "Setup"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Shaping class monitoring"
437 msgstr "Monitoreig de classe shaping"
438
439 msgid "Show max values instead of averages"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Socket file"
443 msgstr "Fitxer d'endoll"
444
445 msgid "Socket group"
446 msgstr "Grup d'endoll"
447
448 msgid "Socket permissions"
449 msgstr "Permisos d'endoll"
450
451 msgid "Source ip range"
452 msgstr "Rang d'IP origen"
453
454 msgid "Specifies what information to collect about links."
455 msgstr "Especifica què informació es recull sobre enllaços."
456
457 msgid "Specifies what information to collect about routes."
458 msgstr "Especifica què informació es recull sobre rutes."
459
460 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
461 msgstr "Especifica què informació es recull sobre la topologia global."
462
463 msgid "Splash Leases"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Statistics"
470 msgstr "Estadístiques"
471
472 msgid "Storage directory"
473 msgstr "Directori d'emmagatzematge"
474
475 msgid "Storage directory for the csv files"
476 msgstr "Directori d'emmagatzematge dels fitxers CSV"
477
478 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
479 msgstr ""
480 "Emmagatzema els valors de dades com a relacions en comptes de com a valors "
481 "absoluts"
482
483 msgid "Stored timespans"
484 msgstr "Marques de temps emmagatzemades"
485
486 msgid "System Load"
487 msgstr "Càrrega de sistema"
488
489 msgid "TCP Connections"
490 msgstr "Connexions TCP"
491
492 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
493 msgstr "Configuració de connector TCPConns"
494
495 msgid "TTL for network packets"
496 msgstr "TTL pels paquets de xarxa"
497
498 msgid "TTL for ping packets"
499 msgstr "TTL per paquets ping"
500
501 msgid "Table"
502 msgstr "Taula"
503
504 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
505 msgstr ""
506
507 msgid ""
508 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
509 "plugin of OLSRd."
510 msgstr ""
511
512 msgid ""
513 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
514 "status."
515 msgstr ""
516
517 msgid ""
518 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
519 "connections."
520 msgstr ""
521
522 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
523 msgstr ""
524 "El connector de cpu recull estadístiques bàsiques sobre l'ús del processador."
525
526 msgid ""
527 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
528 "processing by external programs."
529 msgstr ""
530 "El connector CSV desa les dades recollides en format CSV per ser processades "
531 "posteriorment per programes externs."
532
533 msgid ""
534 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
535 "devices, mount points or filesystem types."
536 msgstr ""
537 "El connector DF recull dades sobre l'ús d'espai en disc de diferents "
538 "dispositius, punts de muntatge i tipus de sistema de fitxers."
539
540 msgid ""
541 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
542 "or whole disks."
543 msgstr ""
544 "El connector de disc recull estadístiques d'ús detallades per les particions "
545 "seleccionades o per tot el disc."
546
547 msgid ""
548 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
549 "selected interfaces."
550 msgstr ""
551 "El connector DNS recull estadístiques detallades sobre el tràfic DNS a les "
552 "interfícies seleccionades."
553
554 msgid ""
555 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
556 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
557 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
558 "be used in other ways as well."
559 msgstr ""
560 "El connector d'adreça electrònica crea un socket unix que es pot utilitzar "
561 "per transmetre estadístiques d'email a un dimoni collectd. Aquest connector "
562 "es fa servir en conjunció amb Mail::SpamAssassin::Plugin. Plugin::Collectd "
563 "també es pot utilitzar d'altres maneres."
564
565 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
566 msgstr ""
567
568 msgid ""
569 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
570 "external processes when certain threshold values have been reached."
571 msgstr ""
572 "El connector exec inicia ordres externes per llegir valors des de o a "
573 "processos externs quan s'arriba a certs valors de llindar."
574
575 msgid ""
576 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
577 msgstr ""
578 "El connector d'interfície recull estadístiques de tràfic a les interfícies "
579 "seleccionades."
580
581 msgid ""
582 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
583 "informations about processed bytes and packets per rule."
584 msgstr ""
585 "El connector iptables monitoritzarà les regles de tallafocs seleccionades i "
586 "recollirà informacions sobre els bytes i paquests processats per regla."
587
588 msgid ""
589 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
590 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
591 msgstr ""
592 "El connector IRQ monitoritzarà la taxa de qüestions per segon per cada "
593 "interrupció seleccionada. Si no se selecciona cap interrupció, es "
594 "monitoritzen totes les interrupcions."
595
596 msgid ""
597 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
598 "and quality."
599 msgstr ""
600 "El connector iwinfo recull estadístiques sobre la força de senyal, soroll i "
601 "qualitat sense fil."
602
603 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
604 msgstr ""
605 "El connector de càrrega recull estadístiques sobre la càrrega de sistema "
606 "general."
607
608 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
609 msgstr "El connector de memòria recull estadístiques sobre l'ús de memòria."
610
611 msgid ""
612 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
613 "filter-statistics for selected interfaces."
614 msgstr ""
615 "El connector d'enllaç de xarxa recull informació extensa com estadístiques "
616 "de qdisc-, class- i filter- per les interfícies seleccionades."
617
618 msgid ""
619 "The network plugin provides network based communication between different "
620 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
621 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
622 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
623 msgstr ""
624 "El connector de xarxa proporciona comunicacions basades en xarxa entre "
625 "diferents instàncies de collectd. El collectd pot operar tan en mode "
626 "servidor com client. En el client mode les dades recollides localment es "
627 "transferiran a la instància del servidor de collectd, en el mode servidor la "
628 "instància rep dades de les altres màquines."
629
630 msgid ""
631 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
632 "the roundtrip time for each host."
633 msgstr ""
634 "El connector de ping enviarà ICMP Echo Replies a les màquines seleccionades "
635 "i mesurarà el temps d'anada i tornada en cada màquina."
636
637 msgid ""
638 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
639 "memory usage of selected processes."
640 msgstr ""
641 "El connector de processor recollirà informacions com el temps de cpu, errors "
642 "de pàgina i ús de memòria dels processos seleccionats."
643
644 msgid ""
645 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
646 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
647 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
648 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
649 msgstr ""
650 "El connector RRDTool desa les dades recollides als fitxers de base de dades "
651 "RRD, la base dels diagrames.<br /><br /><strong>Alerta: Establir els valors "
652 "incorrectes comportarà un consum molt alt de memòria al directori temporal. "
653 "Això pot inutilitzar el dispositiu!</strong>"
654
655 msgid ""
656 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
657 "statistics."
658 msgstr ""
659
660 msgid ""
661 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
662 "leases."
663 msgstr ""
664
665 msgid ""
666 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
667 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
668 "render diagram images."
669 msgstr ""
670
671 msgid ""
672 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
673 "selected ports."
674 msgstr ""
675 "El connector TCPConns recull informació sobre les connexions TCP obertes en "
676 "els ports seleccionats."
677
678 msgid ""
679 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
680 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
681 "read, e.g. thermal_zone1 )"
682 msgstr ""
683
684 msgid ""
685 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
686 "collected data from a running collectd instance."
687 msgstr ""
688 "El connector unixsock crea un socket Unix que es pot fer servir per llegir "
689 "dades recollides d'una instància collectd."
690
691 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
692 msgstr ""
693
694 msgid "Thermal"
695 msgstr ""
696
697 msgid "Thermal Plugin Configuration"
698 msgstr ""
699
700 msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
701 msgstr ""
702
703 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
704 msgstr ""
705
706 msgid ""
707 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
708 "connections."
709 msgstr ""
710 "Aquesta secció defineix en quines interfícies el collectd rebrà connexions "
711 "entrants."
712
713 msgid ""
714 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
715 msgstr ""
716 "Aquesta secció defineix a quins servidors s'enviaran les dades recollides "
717 "localment."
718
719 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
720 msgstr "Intenta resoldre el nom de màquina (fqdn)"
721
722 msgid "UPS"
723 msgstr "UPS"
724
725 msgid "UPS Plugin Configuration"
726 msgstr "Configuració del connector UPS"
727
728 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
729 msgstr "Nom UPS en format NUT ups@host"
730
731 msgid "UnixSock"
732 msgstr "Sock Unix"
733
734 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
735 msgstr "Configuració de connector Unixsock"
736
737 msgid "Uptime"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Uptime Plugin Configuration"
741 msgstr ""
742
743 msgid "Use improved naming schema"
744 msgstr ""
745
746 msgid "Used PID file"
747 msgstr "Fitxer PID usat"
748
749 msgid "User"
750 msgstr "Usuari"
751
752 msgid "Verbose monitoring"
753 msgstr "Monitoreig detallat"
754
755 msgid "Wireless"
756 msgstr "Wireless"
757
758 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
759 msgstr ""
760
761 msgid ""
762 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
763 msgstr ""
764
765 msgid "e.g. br-ff"
766 msgstr "p.e. br-ff"
767
768 msgid "e.g. br-lan"
769 msgstr "p.e. br-lan"
770
771 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
772 msgstr "p.e. reject-with tcp-reset"
773
774 msgid "max. 16 chars"
775 msgstr "màx. 16 caràcters"
776
777 msgid "reduces rrd size"
778 msgstr "redueix mida RRD"
779
780 msgid "seconds; multiple separated by space"
781 msgstr "segons; múltiples separats per espais"
782
783 msgid "server interfaces"
784 msgstr "interfícies de servidor"
785
786 #~ msgid "Collectd"
787 #~ msgstr "Collectd"
788
789 #~ msgid "System plugins"
790 #~ msgstr "Connectors de sistema"
791
792 #~ msgid ""
793 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
794 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
795 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
796 #~ msgstr ""
797 #~ "El paquet d'estadísitiques està basat en <a href=\"http://collectd.org/"
798 #~ "index.shtml\">Collectd</a> i utilitza l'eina <a href=\"http://oss.oetiker."
799 #~ "ch/rrdtool/\">RRD</a> per renderitzar imatges de diagrama de les dades "
800 #~ "recoliildes."
801
802 #~ msgid ""
803 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
804 #~ "noise and quality."
805 #~ msgstr ""
806 #~ "El connector Wireless recull estadístiques sobre la potència del senyal "
807 #~ "sense fils, el soroll i la qualitat."
808
809 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
810 #~ msgstr "Configuració del connector Wireless"