2 # generated from ./applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2014-08-07 20:11+0200\n"
9 "Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
18 msgid "Action (target)"
19 msgstr "Acció (objectiu)"
21 msgid "Add command for reading values"
22 msgstr "Afegeix ordre per llegir valors"
24 msgid "Add matching rule"
25 msgstr "Afegeix regla coincident"
27 msgid "Add multiple hosts separated by space."
28 msgstr "Afegeix múltiples hosts separats per espai."
30 msgid "Add notification command"
31 msgstr "Afegeix ordre de notificació"
33 msgid "Aggregate number of connected users"
36 msgid "Base Directory"
37 msgstr "Directori base"
39 msgid "Basic monitoring"
40 msgstr "Monitoreig bàsic"
42 msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
48 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
51 msgid "CPU Plugin Configuration"
52 msgstr "Configuració del connector de CPU"
57 msgid "CSV Plugin Configuration"
58 msgstr "Configuració del connector CSV"
60 msgid "Cache collected data for"
61 msgstr "Emmagatzema en memòria cau les dades recollides de"
63 msgid "Cache flush interval"
64 msgstr "Interval de neteja de memòria cau"
75 msgid "CollectTopology"
78 msgid "Collectd Settings"
79 msgstr "Configuració Collectd"
82 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
83 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
86 "Collectd és un petit dimoni per recollir dades de diverses fonts a través "
87 "dels connectors. En aquesta pàgina podeu canviar la configuració general del "
93 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
94 msgstr "Configuració del connector Conntrack"
96 msgid "Context Switches"
99 msgid "DF Plugin Configuration"
100 msgstr "Configuració del connector DF"
105 msgid "DNS Plugin Configuration"
106 msgstr "Configuració del connector DNS"
108 msgid "Data collection interval"
109 msgstr "Interval de recol·lecció de dades"
111 msgid "Datasets definition file"
112 msgstr "Fitxer de definició de dades"
114 msgid "Destination ip range"
115 msgstr "Rang d'IP destí"
117 msgid "Directory for collectd plugins"
118 msgstr "Directori pels connectors connectd"
120 msgid "Directory for sub-configurations"
121 msgstr "Directori per sub-configuracions"
123 msgid "Disk Plugin Configuration"
124 msgstr "Configuració del connector de disc"
126 msgid "Disk Space Usage"
127 msgstr "Ús d'espai en disc"
132 msgid "Display Host »"
133 msgstr "Mostra el host »"
135 msgid "Display timespan »"
136 msgstr "Mostra l'hora"
138 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
139 msgstr "Configuració del connector d'adreça electrònica"
142 msgstr "Adreça electrònica"
144 msgid "Empty value = monitor all"
147 msgid "Enable this plugin"
148 msgstr "Activa aquest connector"
153 msgid "Entropy Plugin Configuration"
159 msgid "Exec Plugin Configuration"
160 msgstr "Configuració del connector exec"
162 msgid "Filter class monitoring"
163 msgstr "Monitoreig de classe filter"
168 msgid "Flush cache after"
169 msgstr "Neteja la memòria cau després de"
171 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
172 msgstr "Readreçant entre adreces que reben connexions i adreces de servidors"
174 msgid "Gather compression statistics"
177 msgid "General plugins"
180 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
190 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
191 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
193 "Ací pots definir ordres externes que s'iniciaran pel collectd per llegir "
194 "certs valors. Els valors es llegiran des del stdout"
197 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
198 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
199 "will be feeded to the the called programs stdin."
201 "Ací pots definir ordres externes que s'iniciaran pel collectd quan s'aribi a "
202 "uns certs valors llindars. Els valors que condueixin a la invocació, "
203 "alimentaran als programes stdin"
206 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
209 "Ací pots definir diversos criteris pels que es seleccionaran les regles "
210 "iptables monitoritzades ."
212 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
221 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
224 msgid "IRQ Plugin Configuration"
225 msgstr "Configuració de connector IRQ"
227 msgid "Ignore source addresses"
228 msgstr "Ignora adreces origen"
230 msgid "Incoming interface"
231 msgstr "Interfície entrant"
233 msgid "Interface Plugin Configuration"
234 msgstr "Configuració de connector d'interfície"
240 msgstr "Interrupcions"
242 msgid "Interval for pings"
245 msgid "Iptables Plugin Configuration"
246 msgstr "Configuració del connector iptables"
248 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
252 msgstr "Màquina que rep connexions"
255 msgstr "Port que rep connexions"
257 msgid "Listener interfaces"
258 msgstr "Interfícies que reben connexions"
260 msgid "Load Plugin Configuration"
261 msgstr "Configuració de connector de càrrega"
264 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
268 msgid "Maximum allowed connections"
269 msgstr "Connexions màximes permeses"
274 msgid "Memory Plugin Configuration"
275 msgstr "Configuració del connector de memòria"
277 msgid "Monitor all except specified"
280 msgid "Monitor all local listen ports"
281 msgstr "Monitoritza tots els ports locals que reben connexions"
283 msgid "Monitor all sensors"
286 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
289 msgid "Monitor devices"
290 msgstr "Monitoritza dispositius"
292 msgid "Monitor disks and partitions"
293 msgstr "Monitoritza els discs i les particions"
295 msgid "Monitor filesystem types"
296 msgstr "Monitoritza els tipus de sistema de fitxers"
298 msgid "Monitor hosts"
299 msgstr "Monitoritza màquines"
301 msgid "Monitor interfaces"
302 msgstr "Monitoritza hosts"
304 msgid "Monitor interrupts"
305 msgstr "Monitoritza interrupcions"
307 msgid "Monitor local ports"
308 msgstr "Monitoritza els ports locals"
310 msgid "Monitor mount points"
311 msgstr "Monitoritza punts de muntatge"
313 msgid "Monitor processes"
314 msgstr "Monitoritza processos"
316 msgid "Monitor remote ports"
317 msgstr "Monitoritza els ports remots"
319 msgid "Name of the rule"
320 msgstr "Nom de la regla"
323 msgstr "Enllaç de xarxa"
325 msgid "Netlink Plugin Configuration"
326 msgstr "Configuració del connector d'enllaç de xarxa"
331 msgid "Network Plugin Configuration"
332 msgstr "Configuració del connector de xarxa"
334 msgid "Network plugins"
335 msgstr "Connectors de xarxa"
337 msgid "Network protocol"
338 msgstr "Protocol de xarxa"
340 msgid "Number of threads for data collection"
341 msgstr "Número de fils de recol·lecció de dades"
346 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
347 msgstr "Configuració del connector OLSRd"
349 msgid "Only create average RRAs"
350 msgstr "Crea només RRAs mitjans"
355 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
358 msgid "OpenVPN status files"
364 msgid "Outgoing interface"
365 msgstr "Interfície sortint"
367 msgid "Output plugins"
368 msgstr "Connectors de sortida"
373 msgid "Ping Plugin Configuration"
374 msgstr "Configuració del connector ping"
382 msgid "Processes Plugin Configuration"
383 msgstr "Configuració del connector de processos"
385 msgid "Processes to monitor separated by space"
391 msgid "Qdisc monitoring"
392 msgstr "Monitoreig Qdisc"
394 msgid "RRD XFiles Factor"
395 msgstr "Factor RRD XFiles"
397 msgid "RRD heart beat interval"
398 msgstr "Interval de batec de cor RRD"
400 msgid "RRD step interval"
401 msgstr "Interval de pas RRD"
406 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
407 msgstr "Configuració del connector RRDTool"
410 msgstr "Files per RRA"
424 msgid "Sensors Plugin Configuration"
428 msgstr "Màquina servidor"
431 msgstr "Port del servidor"
436 msgid "Shaping class monitoring"
437 msgstr "Monitoreig de classe shaping"
439 msgid "Show max values instead of averages"
443 msgstr "Fitxer d'endoll"
446 msgstr "Grup d'endoll"
448 msgid "Socket permissions"
449 msgstr "Permisos d'endoll"
451 msgid "Source ip range"
452 msgstr "Rang d'IP origen"
454 msgid "Specifies what information to collect about links."
455 msgstr "Especifica què informació es recull sobre enllaços."
457 msgid "Specifies what information to collect about routes."
458 msgstr "Especifica què informació es recull sobre rutes."
460 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
461 msgstr "Especifica què informació es recull sobre la topologia global."
463 msgid "Splash Leases"
466 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
470 msgstr "Estadístiques"
472 msgid "Storage directory"
473 msgstr "Directori d'emmagatzematge"
475 msgid "Storage directory for the csv files"
476 msgstr "Directori d'emmagatzematge dels fitxers CSV"
478 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
480 "Emmagatzema els valors de dades com a relacions en comptes de com a valors "
483 msgid "Stored timespans"
484 msgstr "Marques de temps emmagatzemades"
487 msgstr "Càrrega de sistema"
489 msgid "TCP Connections"
490 msgstr "Connexions TCP"
492 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
493 msgstr "Configuració de connector TCPConns"
495 msgid "TTL for network packets"
496 msgstr "TTL pels paquets de xarxa"
498 msgid "TTL for ping packets"
499 msgstr "TTL per paquets ping"
504 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
508 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
513 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
518 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
522 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
524 "El connector de cpu recull estadístiques bàsiques sobre l'ús del processador."
527 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
528 "processing by external programs."
530 "El connector CSV desa les dades recollides en format CSV per ser processades "
531 "posteriorment per programes externs."
534 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
535 "devices, mount points or filesystem types."
537 "El connector DF recull dades sobre l'ús d'espai en disc de diferents "
538 "dispositius, punts de muntatge i tipus de sistema de fitxers."
541 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
544 "El connector de disc recull estadístiques d'ús detallades per les particions "
545 "seleccionades o per tot el disc."
548 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
549 "selected interfaces."
551 "El connector DNS recull estadístiques detallades sobre el tràfic DNS a les "
552 "interfícies seleccionades."
555 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
556 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
557 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
558 "be used in other ways as well."
560 "El connector d'adreça electrònica crea un socket unix que es pot utilitzar "
561 "per transmetre estadístiques d'email a un dimoni collectd. Aquest connector "
562 "es fa servir en conjunció amb Mail::SpamAssassin::Plugin. Plugin::Collectd "
563 "també es pot utilitzar d'altres maneres."
565 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
569 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
570 "external processes when certain threshold values have been reached."
572 "El connector exec inicia ordres externes per llegir valors des de o a "
573 "processos externs quan s'arriba a certs valors de llindar."
576 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
578 "El connector d'interfície recull estadístiques de tràfic a les interfícies "
582 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
583 "informations about processed bytes and packets per rule."
585 "El connector iptables monitoritzarà les regles de tallafocs seleccionades i "
586 "recollirà informacions sobre els bytes i paquests processats per regla."
589 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
590 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
592 "El connector IRQ monitoritzarà la taxa de qüestions per segon per cada "
593 "interrupció seleccionada. Si no se selecciona cap interrupció, es "
594 "monitoritzen totes les interrupcions."
597 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
600 "El connector iwinfo recull estadístiques sobre la força de senyal, soroll i "
601 "qualitat sense fil."
603 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
605 "El connector de càrrega recull estadístiques sobre la càrrega de sistema "
608 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
609 msgstr "El connector de memòria recull estadístiques sobre l'ús de memòria."
612 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
613 "filter-statistics for selected interfaces."
615 "El connector d'enllaç de xarxa recull informació extensa com estadístiques "
616 "de qdisc-, class- i filter- per les interfícies seleccionades."
619 "The network plugin provides network based communication between different "
620 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
621 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
622 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
624 "El connector de xarxa proporciona comunicacions basades en xarxa entre "
625 "diferents instàncies de collectd. El collectd pot operar tan en mode "
626 "servidor com client. En el client mode les dades recollides localment es "
627 "transferiran a la instància del servidor de collectd, en el mode servidor la "
628 "instància rep dades de les altres màquines."
631 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
632 "the roundtrip time for each host."
634 "El connector de ping enviarà ICMP Echo Replies a les màquines seleccionades "
635 "i mesurarà el temps d'anada i tornada en cada màquina."
638 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
639 "memory usage of selected processes."
641 "El connector de processor recollirà informacions com el temps de cpu, errors "
642 "de pàgina i ús de memòria dels processos seleccionats."
645 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
646 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
647 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
648 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
650 "El connector RRDTool desa les dades recollides als fitxers de base de dades "
651 "RRD, la base dels diagrames.<br /><br /><strong>Alerta: Establir els valors "
652 "incorrectes comportarà un consum molt alt de memòria al directori temporal. "
653 "Això pot inutilitzar el dispositiu!</strong>"
656 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
661 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
666 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
667 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
668 "render diagram images."
672 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
675 "El connector TCPConns recull informació sobre les connexions TCP obertes en "
676 "els ports seleccionats."
679 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
680 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
681 "read, e.g. thermal_zone1 )"
685 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
686 "collected data from a running collectd instance."
688 "El connector unixsock crea un socket Unix que es pot fer servir per llegir "
689 "dades recollides d'una instància collectd."
691 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
697 msgid "Thermal Plugin Configuration"
700 msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
703 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
707 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
710 "Aquesta secció defineix en quines interfícies el collectd rebrà connexions "
714 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
716 "Aquesta secció defineix a quins servidors s'enviaran les dades recollides "
719 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
720 msgstr "Intenta resoldre el nom de màquina (fqdn)"
725 msgid "UPS Plugin Configuration"
726 msgstr "Configuració del connector UPS"
728 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
729 msgstr "Nom UPS en format NUT ups@host"
734 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
735 msgstr "Configuració de connector Unixsock"
740 msgid "Uptime Plugin Configuration"
743 msgid "Use improved naming schema"
746 msgid "Used PID file"
747 msgstr "Fitxer PID usat"
752 msgid "Verbose monitoring"
753 msgstr "Monitoreig detallat"
758 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
762 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
771 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
772 msgstr "p.e. reject-with tcp-reset"
774 msgid "max. 16 chars"
775 msgstr "màx. 16 caràcters"
777 msgid "reduces rrd size"
778 msgstr "redueix mida RRD"
780 msgid "seconds; multiple separated by space"
781 msgstr "segons; múltiples separats per espais"
783 msgid "server interfaces"
784 msgstr "interfícies de servidor"
789 #~ msgid "System plugins"
790 #~ msgstr "Connectors de sistema"
793 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
794 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
795 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
797 #~ "El paquet d'estadísitiques està basat en <a href=\"http://collectd.org/"
798 #~ "index.shtml\">Collectd</a> i utilitza l'eina <a href=\"http://oss.oetiker."
799 #~ "ch/rrdtool/\">RRD</a> per renderitzar imatges de diagrama de les dades "
803 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
804 #~ "noise and quality."
806 #~ "El connector Wireless recull estadístiques sobre la potència del senyal "
807 #~ "sense fils, el soroll i la qualitat."
809 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
810 #~ msgstr "Configuració del connector Wireless"