Rework LuCI build system
[project/luci.git] / applications / luci-app-splash / po / pl / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-24 06:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-05-05 04:17+0200\n"
7 "Last-Translator: piosl <sleczek.piotr@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pl\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
14 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16
17 msgid "Accept"
18 msgstr "Akceptuj"
19
20 msgid ""
21 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
22 "activists of this project share their private internet connections. These "
23 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
24 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
25 msgstr ""
26 "Dostęp do internetu może być mimo wszystko możliwy, ponieważ niektórzy "
27 "aktywiści tego projektu dzielą się swoimi prywatnymi łączami. Te kilka łącz "
28 "jest rozdzielanych między wszystkich użytkowników. Oznacza to, że transfer "
29 "jest ograniczony. Z tego powodu prosimy, abyś nie:"
30
31 msgid ""
32 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
33 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
34 "for certain users."
35 msgstr ""
36 "Dostęp do sieci nie jest gwarantowany. Może być przerwany w każdej chwili i "
37 "bez podawania jakiegokolwiek powodu, dla niektórych urządzeń i/lub "
38 "niektórych użytkowników."
39
40 msgid "Active Clients"
41 msgstr "Aktywni klienci"
42
43 msgid "Allowed hosts/subnets"
44 msgstr "Dozwolone hosty/podsieci"
45
46 msgid ""
47 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
48 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
49 msgstr ""
50 "Jako alternatywę do edycji pełnego tekstu powitalnego możesz po prostu "
51 "zawrzeć własny tekst wpisując go tutaj."
52
53 msgid ""
54 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
55 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
56 "Whitelisted clients are not limited."
57 msgstr ""
58 "Limit transferu dla klientów jest aktywny tylko jeśli aktywne są oba limity "
59 "- pobierania i wysyłania. Ustaw 0, aby całkowicie wyłączyć to ograniczenie. "
60 "Nie dotyczy ono klientów z białej listy."
61
62 msgid ""
63 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
64 msgstr ""
65 "Zostań aktywnym członkiem tej społeczności i pomóż, zakładając własny węzeł"
66
67 msgid "Blacklist"
68 msgstr "Czarna lista"
69
70 msgid "Blocked"
71 msgstr "Zablokowane"
72
73 msgid ""
74 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
75 "time you need to accept these rules again."
76 msgstr ""
77 "Akceptując te zasady można korzystać z tej sieci na %s godzin(y). Po tym "
78 "czasie należy zaakceptować te zasady ponownie."
79
80 # z niemieckiego tłumaczenia
81 #, fuzzy
82 msgid "Clearance time"
83 msgstr "Czas wyzwalacza"
84
85 msgid "Client-Splash"
86 msgstr "Splash kliencki"
87
88 # nie ma słowa "autentykacja" - to brzydka kalka z angielskiego. 
89 msgid ""
90 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
91 "networks."
92 msgstr ""
93 "Klient Splash - sposób uwierzytelniania użytkowników dla sieci WiFi oparty o "
94 "wyświetlanie komunikatów."
95
96 #, fuzzy
97 msgid ""
98 "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
99 "this is left empty they are redirected to the page they had requested."
100 msgstr ""
101 "Klienci są przekierowywani do tej strony po tym, jak zaakceptują powitanie. "
102 "Jeśli to miejsce jest puste zostaną przekierowani do strony którą wybrali."
103
104 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
105 msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)"
106
107 msgid ""
108 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
109 "that many hours."
110 msgstr "Klienci, którzy zaakceptowali okienko mogą korzystać z sieci przez."
111
112 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
113 msgstr "Prędkość pobierania dla klienta jest ograniczona do wartości (kb/s)"
114
115 msgid "Contact"
116 msgstr "Kontakt"
117
118 msgid "Decline"
119 msgstr "Odrzuć"
120
121 #, fuzzy
122 msgid ""
123 "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
124 "are always allowed."
125 msgstr ""
126 "Hosty przeznaczenia i sieci, które są wykluczone z powitania, tzn. są zawsze "
127 "dozwolone."
128
129 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
130 msgstr "Możesz zasposorować ten projekt aby utrzymać go przy życiu"
131
132 msgid "Download limit"
133 msgstr "Limit ściągania"
134
135 msgid "Edit the complete splash text"
136 msgstr "Edit the complete splash text"
137
138 msgid "Fair Use Policy"
139 msgstr "Zasady dozwolonego użytku"
140
141 msgid "Firewall zone"
142 msgstr "Strefa firewall"
143
144 msgid "General"
145 msgstr "Ogólne"
146
147 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
148 msgstr "Uzyskaj %s z operatorem tego punktu dostępu."
149
150 msgid "Hostname"
151 msgstr "Nazwa hosta"
152
153 msgid "IP Address"
154 msgstr "Adres IP"
155
156 msgid ""
157 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
158 msgstr ""
159 "Jeśli używasz własnych urządzeń WiFi korzystaj z innych kanałów niż nasze."
160
161 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
162 msgstr "Jeśli korzystasz z tej sieci regularnie prosimy cię o wsparcie."
163
164 msgid "Include your own text in the default splash"
165 msgstr "Zamieść własny tekst w miejscu domyślnego powitania"
166
167 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
168 msgstr "Przechwytuj ruchu klienta w tym interfejsie"
169
170 msgid "Interfaces"
171 msgstr "Interfejs"
172
173 msgid "Interfaces that are used for Splash."
174 msgstr "Interfejsy wykorzystywane przez komunikat (Splash)"
175
176 msgid ""
177 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
178 "contributing to this project."
179 msgstr ""
180 "KB/s (Download/Upload). Będziesz w stanie usunąć ten limit jeśli aktywnie "
181 "przyłączysz się do tego projektu."
182
183 msgid "Legally Prohibited Activities"
184 msgstr "Działania zabronione prawnie"
185
186 msgid "Legally Prohibited content"
187 msgstr "Treści zabronione prawnie"
188
189 msgid "MAC Address"
190 msgstr "Adres MAC"
191
192 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
193 msgstr "Adresy MAC z tej listy są zablokowane."
194
195 msgid ""
196 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
197 "and are not bandwidth limited."
198 msgstr ""
199 "Biała lista adresów MAC, wszyscy z tej listy nie muszą akceptować komunikatu "
200 "(Splash) i nie mają ograniczanego połączenia"
201
202 msgid "Netmask"
203 msgstr "Maska sieci"
204
205 msgid "Network"
206 msgstr "Sieć"
207
208 msgid "No clients connected"
209 msgstr "Nie ma podłączonych klientów"
210
211 msgid ""
212 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
213 "community network."
214 msgstr ""
215 "Zwróć uwagę na to że nie jesteśmy providerem internetowym ale "
216 "eksperymentalną siecią"
217
218 msgid "Policy"
219 msgstr "Zasady"
220
221 msgid "Redirect target"
222 msgstr "przekierować cel"
223
224 msgid "Safety"
225 msgstr "Bezpieczeństwo"
226
227 msgid "Save"
228 msgstr "Zachowaj"
229
230 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
231 msgstr ""
232 "Reguły komunikatu (Splash) są integrowane z ustawieniami firewalla tej strefy"
233
234 msgid "Splashtext"
235 msgstr "Tekst komunikatu (Splash)"
236
237 msgid ""
238 "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
239 "responsible for the safety of their own connections and devices."
240 msgstr ""
241 "Sieci, takie jak Internet, są otwarte i nieszyfrowane. Każdy uczestnik jest "
242 "odpowiedzialny za bezpieczeństwo swoich połączeń i urządzeń."
243
244 msgid ""
245 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
246 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
247 "their own expense."
248 msgstr ""
249
250 msgid ""
251 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
252 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
253 "use of the network."
254 msgstr ""
255 "Właściciel sieci nie ponosi odpowiedzialności za utratę danych, "
256 "nieautoryzowanego dostępu / uszkodzenia urządzeń lub strat finansowych, "
257 "które uczestnicy mogą ponieść podczas korzystania z sieci."
258
259 msgid ""
260 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
261 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
262 msgstr ""
263 "Uczestnik zobowiązuje się nie wykonywać żadnych działań, i powstrzymać się "
264 "od działań, które naruszają prawo lub naruszające prawa osób trzecich."
265
266 msgid ""
267 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
268 "violates the law."
269 msgstr ""
270 "Uczestnik zobowiązuje się do nie przesyłania w sieci treści, które naruszają "
271 "prawo."
272
273 msgid ""
274 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
275 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
276 msgstr ""
277 "Uczestnik zobowiązuje się nie korzystać z sieci w sposób, który zagraża "
278 "infrastrukturze, samej sieci, jej podmiotom lub innym uczestnikom."
279
280 msgid ""
281 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
282 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
283 msgstr ""
284 "Niniejszy Regulamin reguluje wykorzystanie komputera w sieci przez swoich "
285 "uczestników, PDA, lub podobnego urządzenia (\"Urządzeń\") w ramach sieci."
286
287 msgid "Time remaining"
288 msgstr "Pozostały czas"
289
290 msgid ""
291 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
292 "can try to contact the owner of this access point:"
293 msgstr ""
294 "Aby poznać z jakiego powodu zostałeś zablokowany lub prosić o ponowne "
295 "odblokowanie możesz spróbować skontaktować się z właścicielem tego Access "
296 "Point'a:"
297
298 msgid "Traffic in/out"
299 msgstr "Ruch do/od"
300
301 msgid "Upload limit"
302 msgstr "Limit wysyłania"
303
304 msgid "Usage Agreement"
305 msgstr "Umowa użytkowania"
306
307 msgid "Welcome"
308 msgstr "Witamy"
309
310 msgid "Whitelist"
311 msgstr "Biała lista"
312
313 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
314 msgstr "Jesteś teraz podłączony do darmowej sieci"
315
316 msgid ""
317 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
318 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
319 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
320 msgstr ""
321 "Możesz umieścić tutaj własny tekst wyświetlany dla klientów.<br /> "
322 "Dopuszczalne jest używanie następujących znaków: ###COMMUNITY###, "
323 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
324 "###ACCEPT###."
325
326 msgid ""
327 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
328 "something that our rules explicitly forbid."
329 msgstr ""
330 "Twój dostęp do sieci został zablokowany, najprawdopodobniej dlatego że "
331 "wykonałeś jedną z akcji zabronionych przez nasze reguły."
332
333 msgid "Your bandwidth is limited to"
334 msgstr "Twój transfer jest ograniczony do"
335
336 msgid "blacklisted"
337 msgstr "czarna lista"
338
339 msgid "expired"
340 msgstr "wygasło"
341
342 msgid "optional when using host addresses"
343 msgstr "opcjonalne w przypadku używania adresów hostów"
344
345 msgid "perform any kind of illegal activities"
346 msgstr "wykonywał którąkolwiek z zakazanych akcji"
347
348 msgid "splashed"
349 msgstr "Powitanie"
350
351 msgid "temporarily blocked"
352 msgstr "tymczasowo zablokowane"
353
354 msgid "unknown"
355 msgstr "nieznane"
356
357 # Zgaduję, że to jest wyświetlane tuż po komunikacie nr 2, więc tak powinno pasować.
358 msgid "use filesharing applications on this network"
359 msgstr "używał programów do dzielenia się plikami w tej sieci"
360
361 # j.w.
362 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
363 msgstr "marnował transfer na niepotrzebne pobieranie plików i strumieni"
364
365 msgid "whitelisted"
366 msgstr "biała lista"
367
368 #~ msgid ""
369 #~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
370 #~ "they are always allowed."
371 #~ msgstr ""
372 #~ "Hosty i sieci wylistowane tutaj są wyłączone z konieczności klikania "
373 #~ "komunikatu, zawsze mogą połączyć się do sieci."
374
375 #~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
376 #~ msgstr "Akceptując te reguły możesz używać sieci do:"
377
378 #~ msgid "Edit Splash text"
379 #~ msgstr "Edytuj tekst Komunikatu (Splash)"
380
381 #~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
382 #~ msgstr "Czas po jakim musisz zaakceptować te reguły (w godzinach)"
383
384 #~ msgid "the owner of this access point."
385 #~ msgstr "Właściciel tego Access Point'a"