3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-05 03:41+0200\n"
5 "Last-Translator: piosl <sleczek.piotr@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
12 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
18 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
19 msgstr "'net30', 'p2p', lub 'subnet'"
21 msgid "Accept options pushed from server"
22 msgstr "Zaakceptuj opcje narzucone przez serwer"
27 msgid "Add route after establishing connection"
28 msgstr "Dodaj trasę po nawiązaniu połączenia"
30 msgid "Additional authentication over TLS"
31 msgstr "Dodatkowe uwierzytelnianie poprzez TLS"
33 msgid "Allow client-to-client traffic"
34 msgstr "Zezwól na łączność klient-klient"
36 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
37 msgstr "Zezwól na łączenie wielu klientów z tym samym certyfikatem."
39 msgid "Allow only one session"
40 msgstr "Zezwól tylko na jedną sesję"
42 msgid "Allow remote to change its IP or port"
43 msgstr "Zezwól na zmianę IP lub portu odległemu hostowi."
45 msgid "Allowed maximum of connected clients"
46 msgstr "Maksymalna dozwolona liczba klientów"
48 msgid "Allowed maximum of internal"
49 msgstr "Maksymalna dozwolona liczba wewnętrznych"
51 msgid "Allowed maximum of new connections"
52 msgstr "Maksymalna dozwolona liczba nowych połączeń"
54 msgid "Append log to file"
55 msgstr "Dopisz log do pliku"
57 msgid "Authenticate using username/password"
58 msgstr "Autoryzacja z użyciem loginu oraz hasła"
60 msgid "Automatically redirect default route"
61 msgstr "Automatycznie przekieruj domyślną trasę"
63 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
65 "Ponieżej znajduje się lista skonfigurowanych procesów OpenVPN wraz z ich "
68 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
69 msgstr "Zatrzymaj skrypt przed wyłączeniem interfejsu TUN/TAP"
71 msgid "Certificate authority"
72 msgstr "Urząd certyfikacji"
74 msgid "Change process priority"
75 msgstr "Zmień priorytet procesu"
77 msgid "Change to directory before initialization"
78 msgstr "Przejdź do katalogu przed inicjalizacją"
80 msgid "Check peer certificate against a CRL"
81 msgstr "Sprawdź certyfikat peera na obecność w CRL"
83 msgid "Chroot to directory after initialization"
84 msgstr "Zmień root (chroot) na katalog po inicjalizacji"
86 msgid "Client is disabled"
87 msgstr "Klient jest wyłączony"
89 msgid "Configuration category"
90 msgstr "Kategoria konfiguracji"
92 msgid "Configure client mode"
93 msgstr "Konfiguruj tryb klienta"
95 msgid "Configure server bridge"
96 msgstr "Konfiguruj serwer w trybie mostu"
98 msgid "Configure server mode"
99 msgstr "Konfiguruj serwer"
101 msgid "Connect through Socks5 proxy"
102 msgstr "Połącz poprzez SOCKS5 proxy"
104 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
105 msgstr "Połącz ze zdalnym hostem poprzez HTTP proxy"
107 msgid "Connection retry interval"
108 msgstr "Interwał powtarzania połączeń"
110 msgid "Daemonize after initialization"
111 msgstr "Przejdź w tryb demona po inicjalizacji"
113 msgid "Delay n seconds after connection"
114 msgstr "Opóźnienie n sekund po nawiązaniu połączenia"
116 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
117 msgstr "Opóźnienie otwarcia interfejsu tun/tap i wykonania skryptu"
119 msgid "Diffie Hellman parameters"
120 msgstr "Parametry Diffie Hellman"
122 msgid "Directory for custom client config files"
123 msgstr "Katalog na pliki konfiguracyjne"
125 msgid "Disable Paging"
126 msgstr "Wyłącz stronicowanie"
128 msgid "Disable cipher initialisation vector"
129 msgstr "Wyłącz wektor inicjalizacji szyfru"
131 msgid "Disable options consistency check"
132 msgstr "Wyłącz sprawdzanie poprawności ustawień"
134 msgid "Disable replay protection"
135 msgstr "Wyłącz ochronę odpowiedzi"
137 msgid "Do not bind to local address and port"
138 msgstr "Nie związuj z lokalnym adresem i portem"
140 msgid "Don't actually execute ifconfig"
141 msgstr "Nie uruchamiaj obecnie ifconfig"
143 msgid "Don't add routes automatically"
144 msgstr "Nie dodawaj tras (routes) automatycznie"
146 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
147 msgstr "Nie cacheuj haseł --askpass lub --auth-user-pass"
149 msgid "Don't inherit global push options"
150 msgstr "Nie dziedzicz globalnej opcji push"
152 msgid "Don't log timestamps"
153 msgstr "Nie zapisuj czasu w logu"
155 msgid "Don't pull routes automatically"
158 msgid "Don't re-read key on restart"
159 msgstr "Nie wczytuj ponownie klucza podczas restartu"
161 msgid "Don't require client certificate"
162 msgstr "Nie wymagaj certyfikatu od klienta"
164 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
165 msgstr "Nie używaj adaptatywnej kompresji lzo"
167 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
168 msgstr "Nie ostrzegaj przed niespójnością w ifconfig"
170 msgid "Echo parameters to log"
171 msgstr "Zapisuj parametry w logu"
173 msgid "Empirically measure MTU"
174 msgstr "Mierz MTU empirycznie"
176 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
177 msgstr "Włącz sprzętowe przyspieszenie OpenSSL"
179 msgid "Enable Path MTU discovery"
180 msgstr "Włącz wykrywanie \"Path MTU\""
182 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
183 msgstr "Włącz tryb szyfrowania statycznym kluczem (non-TLS)"
185 msgid "Enable TLS and assume client role"
186 msgstr "Włącz TLS i przyjmij rolę klienta"
188 msgid "Enable TLS and assume server role"
189 msgstr "Włącz TLS i przyjmij rolę serwera"
191 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
192 msgstr "Włącz wewnętrzną fragmentację datagramu"
194 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
195 msgstr "Włącz interfejs zarządzalny na <em>IP</em> <em>port</em>"
200 msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
203 msgid "Encryption cipher for packets"
204 msgstr "Szyfrowanie dla pakietów"
206 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
207 msgstr "Wykonaj komendę powłoki po dodaniu tras"
209 msgid "Execute shell command on remote ip change"
210 msgstr "Wykonaj komendę powłoki po zmianie zdalnego IP"
213 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
216 "Wykonane w trybie serwera na nowych połączeniach klienta, gdy klient jest "
220 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
221 "added to OpenVPN's internal routing table"
223 "Wykonane w trybie serwera, gdy adres IPv4, trasa lub adres MAC są dodane do "
224 "wewnętrznej tablicy routingu w OpenVPN"
226 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
227 msgstr "Wyjdź przy niepowodzeniu negocjacji TLS"
229 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
230 msgstr "Uzyskaj hasło PEM z kontroli tty przed demonizacją"
232 msgid "HMAC authentication for packets"
233 msgstr "Autoryzacja HMAC dla pakietów"
235 msgid "Handling of authentication failures"
236 msgstr "Postępowanie z błędami uwierzytelniania"
239 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
240 "server mode configurations"
242 "Dyrektywa Helper w celu uproszczenia wyrażenie --ping i --ping-restart w "
243 "konfiguracjach w trybie serwera"
245 msgid "If hostname resolve fails, retry"
246 msgstr "Jeżeli ustanowienie nazwy hosta nie powiedzie się, spróbuj ponownie"
248 msgid "Instance \"%s\""
249 msgstr "Instancja \"%s\""
252 msgstr "Nieprawidłowe"
254 msgid "Keep local IP address on restart"
255 msgstr "Zachowaj lokalny adres IP przy restarcie"
257 msgid "Keep remote IP address on restart"
258 msgstr "Zachowaj zdalny adres IP przy restarcie"
260 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
261 msgstr "Utrzymaj urządzenie tun/tap po restarcie jako otwarte"
263 msgid "Key transition window"
264 msgstr "Okno zmiany klucza"
266 msgid "Limit repeated log messages"
267 msgstr "Limit powtarzających się wiadomości w logu"
269 msgid "Local certificate"
270 msgstr "Certyfikat lokalny"
272 msgid "Local host name or ip address"
273 msgstr "Lokalna nazwa hosta lub adres IP"
275 msgid "Local private key"
276 msgstr "Lokalny klucz prywatny"
281 msgid "Make tun device IPv6 capable"
282 msgstr "Urządzenie tun zgodne z IPv6"
284 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
285 msgstr "Maksymalna liczba wychodzących pakietów TCP w kolejce"
287 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
288 msgstr "Liczba przydzielonych buforów nadawczych"
290 msgid "Number of lines for log file history"
291 msgstr "Liczba linii w pliku dziennika historii"
293 msgid "Only accept connections from given X509 name"
294 msgstr "Akceptuj tylko połączenia z podanej nazwy X509"
296 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
297 msgstr "Wykonaj procedurę \"ping timeout\" tylko jeżeli trasy istnieją"
302 msgid "OpenVPN instances"
303 msgstr "Instancje OpenVPN"
305 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
306 msgstr "Optymalizuj wpisy TUN/TAP/UDP"
308 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
309 msgstr "Wysyłaj do syslog'a i nie demonizuj"
314 msgid "PKCS#12 file containing keys"
315 msgstr "Plik PKCS#12 zawierający klucze"
317 msgid "Pass environment variables to script"
318 msgstr "Przekaż zmienne środowiskowe do skryptu"
320 msgid "Persist replay-protection state"
321 msgstr "Utrzymaj status ochrony odpowiedzi"
323 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
324 msgstr "Utrzymuj/Nie utrzymuj ifconfig-pool"
326 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
327 msgstr "Pinguj zdalnego co n sekund przez port TCP/UDP"
329 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
331 "Poziom zasad odnoszących się do używania zewnętrznych programów i skryptów"
339 msgid "Proxy timeout in seconds"
340 msgstr "Czas bezczynności proxy w sekundach"
342 msgid "Push an ifconfig option to remote"
343 msgstr "Wyślij opcje ifconfig do zdalnego"
345 msgid "Push options to peer"
346 msgstr "Wyślij opcje do peera"
348 msgid "Query management channel for private key"
349 msgstr "Kanał zarządzania zapytaniami dla klucza prywatnego"
351 msgid "Randomly choose remote server"
352 msgstr "Losowo wybierz serwer zdalny"
354 msgid "Refuse connection if no custom client config"
355 msgstr "Odmów połączenie gdy nie standardowy klient konfiguracja"
357 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
358 msgstr "Przemapuj SIGUSR1"
360 msgid "Remote host name or ip address"
361 msgstr "Nazwa lub IP zdalnego hosta"
363 msgid "Remote ping timeout"
364 msgstr "Zdalny ping upłynął czas"
366 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
367 msgstr "Renegocjacja danych charakteru klucza po bajtach"
369 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
370 msgstr "Renegocjacja danych charakteru klucza po pakietach"
372 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
373 msgstr "Renegocjacja danych charakteru klucza po sekundach"
375 msgid "Replay protection sliding window size"
376 msgstr "Powtórzenie osłony okna rozmiaru"
378 msgid "Require explicit designation on certificate"
379 msgstr "Potrzebna Podpis na Certyfikacie"
381 msgid "Require explicit key usage on certificate"
382 msgstr "Potrzebna klucza używanego w certyfikacie"
384 msgid "Restart after remote ping timeout"
385 msgstr "restart po zdalnym ping upływie czasu"
387 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
388 msgstr "Retransmisja po upływie czasu TLS na kanale kontrolnym"
390 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
391 msgstr "Ponownie spróbować na Http proxy Błędzie"
393 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
396 msgid "Route subnet to client"
397 msgstr "Trasa podsieci do klienta"
399 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
400 msgstr "Uruchom jako serwer inetd lub xinetd"
402 msgid "Run script cmd on client connection"
403 msgstr "Uruchom skrypt cmd po połączeniu klienta"
405 msgid "Run script cmd on client disconnection"
406 msgstr "Uruchom skrypt cmd po rozłączeniu klienta"
408 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
409 msgstr "Uruchom skrypty up/down dla wszystkich restartów"
412 msgid "Send notification to peer on disconnect"
413 msgstr "Wyślij zgłoszenie o rozłączeniu do peer"
415 msgid "Set GID to group"
416 msgstr "Ustaw GID dla grupy"
418 msgid "Set TCP/UDP MTU"
419 msgstr "Ustaw TCP/UDP MTU"
421 msgid "Set UID to user"
422 msgstr "Ustaw UID dla użytkownika"
425 msgid "Set aside a pool of subnets"
426 msgstr "Odłożyć na bok pulę podsieci"
428 msgid "Set extended HTTP proxy options"
429 msgstr "Ustaw rozszerzone opcje proxy HTTP"
431 msgid "Set output verbosity"
434 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
435 msgstr "Ustaw rozmiar rzeczywistych i wirtualnych adresów tablicy hash"
438 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
439 msgstr "Ustaw rozmiar buforu wysyłania TCP/UDP"
442 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
443 msgstr "Ustaw rozmiar buforu wysyłania TCP/UDP"
446 msgid "Set tun/tap TX queue length"
447 msgstr "Ustaw długość kolejki tun / tap TX "
449 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
450 msgstr "Ustaw parametr adaptera tun/tap"
452 msgid "Set tun/tap device MTU"
455 msgid "Set tun/tap device overhead"
458 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
459 msgstr "Ustaw górną granicę TCP MSS"
461 msgid "Shaping for peer bandwidth"
462 msgstr "Formowanie wzajemnego pasma"
465 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
466 msgstr "cmd Shell po uruchomieniu urzadzenie tun"
469 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
470 msgstr "cmd Shell po wyłączeniu urzadzenie tun"
472 msgid "Shell command to verify X509 name"
473 msgstr "polecenie Shell aby sprawdzić nazwę X509"
475 msgid "Silence the output of replay warnings"
476 msgstr "Wycisz powtórne pojawianie się ostrzeżeń"
478 msgid "Size of cipher key"
479 msgstr "Rozmiar klucza szyfrowania"
481 msgid "Specify a default gateway for routes"
482 msgstr "Określ domyślną bramę dla tras"
484 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
485 msgstr "Uruchom OpenVPN w stanie hibernacji"
493 msgid "Status file format version"
494 msgstr "Wersja formatu pliku statusu"
496 msgid "Switch to advanced configuration »"
497 msgstr "Konfiguracja zaawansowana »"
499 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
500 msgstr "Numer portu TCP/UDP zarówno dla lokalnego jak i zdalnego"
502 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
503 msgstr "Numer portu TCP/UDP dla lokalnego (domyślnie=1194)"
505 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
506 msgstr "Numer portu TCP/UDP dla zdalnego (domyślnie=1194)"
509 msgstr "Kodowanie TLS"
511 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
512 msgstr "Przepuszczanie TOS (dotyczy tylko IPv4)"
514 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
515 msgstr "Katalog tymczasowy dla pliku zwrotnego połączenia klienta"
517 msgid "The highest supported TLS version"
520 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
523 msgid "The lowest supported TLS version"
526 msgid "Timeframe for key exchange"
529 msgid "Type of used device"
530 msgstr "Typ użytego urządzenia"
532 msgid "Use fast LZO compression"
533 msgstr "Użyj szybkiej kompresji LZO"
535 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
536 msgstr "Użyj indywidualnego adresu zamiast podsieci /30"
539 msgstr "Użyj protokołu"
541 msgid "Use tun/tap device node"
542 msgstr "Użyj węzła urządzenia tun/tap"
544 msgid "Use username as common name"
545 msgstr "Użyj nazwy użytkownika jako nazwy wspólnej"
547 msgid "Write log to file"
548 msgstr "Zapisz log do pliku"
550 msgid "Write process ID to file"
551 msgstr "Zapisz numer ID procesu do pliku"
553 msgid "Write status to file every n seconds"
554 msgstr "Zapisz status do pliku co n sekund"
559 msgid "tun/tap device"
560 msgstr "urządzenie tun/tap"
562 msgid "tun/tap inactivity timeout"
563 msgstr "czas bezczynności tun/tap"
568 msgid "« Switch to basic configuration"
569 msgstr "« Konfiguracja podstawowa"
571 #~ msgid "Cryptography"
572 #~ msgstr "Kryptografia"
574 #~ msgid "Networking"
575 #~ msgstr "Ustawienia sieciowe"