3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-04-19 21:15+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-04-23 19:18+0200\n"
7 "Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
14 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17 msgid "Activate or deactivate IPv6 config globally."
18 msgstr "Aktywuj lub dezaktywuj ipv6 konfiguracja globalna"
23 msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
25 "Zaznacz, aby zabezpieczyć sieć lokalną przed innymi węzłami lub klientami "
28 msgid "Cleanup config"
29 msgstr "Wyczyść konfigurację"
31 msgid "Configure this interface"
32 msgstr "Skonfiguruj ten interfejs"
35 msgstr "Pula adresów DHCP"
37 msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
38 msgstr "DHCP automatycznie przypisze adresy IP klientom"
49 msgid "General Settings"
50 msgstr "Ustawienia ogólne"
53 msgstr "IPv6 Ustawienia"
56 "If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
58 "Jeśli ta opcja jest zaznaczona to stara konfiguracja jest usuwana przed "
59 "zapisaniem nowych opcji."
64 msgid "Mesh IP address"
65 msgstr "Adres Mesh IP"
67 msgid "Mesh IPv6 address"
68 msgstr "Adres Mech IPv6"
75 "Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
76 "zone 'freifunk' and enable olsr."
78 "Nota: To są ustawienia interfejsu mesh operacja i.e Dodawanie Strefy "
79 "'Freifunk' oraz włączyć olsr"
85 "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
87 "Zaznacz tę opcję aby inni użytkownicy mogli używać twojego połączenia do "
88 "korzystania z internetu"
90 msgid "Send router advertisements on this device."
91 msgstr "Wyślij Routera Reklamę na urządzenie"
93 msgid "Share your internet connection"
94 msgstr "Współdziel swoje połączenie internetowe"
97 "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
98 "10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
99 "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
100 "the defaults from the community profile will be used."
102 "Zakres adresów IP, z którego klientom są przypisywane adresy IP (np. "
103 "10.1.2.1/28). Jeżeli jest to zakres wewnątrz twojej sieci mesh, wówczas "
104 "zostanie rozgłoszony jako HNA. Każdy inny zakres będzie używać NAT. Jeżeli "
105 "pozostanie pusty, wówczas zostanie użyty domyślny profil społeczności."
107 msgid "The given IP address is not inside the mesh network range"
108 msgstr "Podany adres IP nie należy do zakresu sieci mesh"
111 "This is a unique IPv6 address in CIDR notation (e.g. 2001:1:2:3::1/64) and "
112 "has to be registered at your local community."
114 "To jest unikalny adres IPv6 w notacji <abbr title=\"Classless Inter-Domain "
115 "Routing\">CIDR</abbr> (np. 2001:1:2:3:1/64) i musi zostać zarejestrowany w "
116 "Twojej lokalnej społeczności"
119 "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
120 "registered at your local community."
122 "Jest to unikalny adres w sieci mesh (np. 10.1.1.1) i musi być zarejestrowana "
123 "w lokalnej społeczności."
125 msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
127 "Ta opcja skonfiguruje nowy wirtualny interfejs bezprzewodowy w trybie Access "
131 "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
132 "another similar wireless community network."
134 "Ten kreator pomoże skonfigurować router do korzystania z Freifunk lub "
135 "podobnej społecznej sieci bezprzewodowej (darmowe WiFi)"
137 msgid "Virtual Access Point (VAP)"
138 msgstr "Access Point Wirtualny (VAP)"
143 msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
144 msgstr "Twój router i sąsiedzkie węzły sieci używają tego samego kanału."