1 # liushuyu <liushuyu_011@163.com>, 2017.
2 # Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "POT-Creation-Date: \n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-10-28 16:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 msgid "Adblock Logfile"
27 msgid "Adblock Status"
30 msgid "Adblock Version"
33 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
34 msgstr "觸發 Adblock 開始處理前的額外延遲(以秒為單位)。"
39 msgid "Available blocklist sources."
40 msgstr "可用的 blocklist 來源。"
42 msgid "Backup Directory"
45 msgid "Blocklist Sources"
49 "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
50 "devices to prevent OOM exceptions!"
51 msgstr "注意:請勿在記憶體較小的裝置上選擇過長的列表或同時選擇多個列表,以防止 OOM 異常!"
54 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
55 "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
57 "選擇“none”以禁用自動啟動,“timed”以使用預設的超時設定(預設 30 秒),或選擇另一個觸發介面。"
59 msgid "Collecting data..."
63 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
64 msgstr "Adblock 配置工具,通過 DNS 來攔截廣告和阻止域名。"
67 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
68 "errors or during startup in manual mode."
69 msgstr "建立壓縮的 blocklist 備份,它們將在下載錯誤或手動模式下啟動時使用。"
71 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
72 msgstr "DNS 後端(DNS 目錄)"
81 "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
83 msgstr "啟動期間不要自動更新 blocklists,改用 blocklists 的備份。"
85 msgid "Download Utility (SSL Library)"
86 msgstr "下載實用程式(SSL 庫)"
88 msgid "Edit Blacklist"
91 msgid "Edit Configuration"
94 msgid "Edit Whitelist"
97 msgid "Enable Adblock"
100 msgid "Enable Blocklist Backup"
101 msgstr "啟用 Blocklist 備份"
104 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
106 msgstr "在低記憶體裝置上啟用耗用記憶體的整體排序/重複規則刪除(<64 MB RAM)"
108 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
109 msgstr "在出現任何處理錯誤的情況下啟用詳細除錯日誌記錄。"
114 msgid "Extra Options"
118 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
119 "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
121 "對於 SSL 保護的 blocklist 源,您需要一個合適的 SSL 庫,例如'libustream-"
122 "ssl'或 wget'built-in'。"
125 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
127 msgstr "有關更多資訊,請<a href=\"%s\" target=\"_blank\">參閱線上文件</a>"
129 msgid "Force Local DNS"
132 msgid "Force Overall Sort"
136 "In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
137 "config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
138 "\"_blank\">here</a>"
140 "在 OPKG 中,使用“--force-maintainer”選項覆蓋預先存在的配置檔案,或從<a href="
141 "\"%s\" target=\"_blank\">此處</a>下載新的預設配置"
143 msgid "Input file not found, please check your configuration."
144 msgstr "輸入檔案未找到,請檢查您的配置。"
146 msgid "Invalid domain specified!"
153 "List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
154 "'Advanced' section.<br />"
155 msgstr "列表 URL 和 Shallalist 類別選擇可在“高階”選項卡中配置。<br />"
158 "List of available network interfaces. By default the startup will be "
159 "triggered by the 'wan' interface.<br />"
160 msgstr "可用網路介面列表。預設情況下,將由“wan”介面觸發啟動。<br />"
163 "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
165 msgstr "支援的 DNS 後端列表及其預設列表匯出目錄。<br />"
170 msgid "Manual / Backup mode"
177 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
178 msgstr "在預設設定並不適合您時的額外選項。"
180 msgid "Overall Blocked Domains"
187 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
188 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
190 "請每行只新增一個域。允許使用'#'開頭的註釋 - ip 地址、萬用字元和正則表示式都不"
193 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
194 msgstr "請在終端會話中直接編輯此檔案。"
196 msgid "Please update your adblock config file to use this package."
197 msgstr "請更新您的 adblock 配置檔案以使用此軟體包。"
202 msgid "Query domains"
205 msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
206 msgstr "將所有 DNS 查詢從“lan”區域重定向到本地解析器。"
211 msgid "Runtime Information"
220 msgid "Startup Trigger"
226 msgid "Suspend / Resume Adblock"
227 msgstr "暫停/恢復 Adblock"
230 "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
233 "adblock 備份的目標目錄。請僅使用非易失性磁碟,不使用 ram/tmpfs 驅動器。"
235 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
236 msgstr "生成的 blocklist 'adb_list.overall'的目標目錄。"
238 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)."
239 msgstr "檔案大小太大,無法在 LuCI(> 512 KB)中進行線上編輯。"
242 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
244 msgstr "此表單允許您修改 adblock 黑名單(%s)的內容。<br />"
247 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
249 msgstr "此表單允許您修改 adblock 白名單(%s)的內容。<br />"
252 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
253 "file (/etc/config/adblock)."
254 msgstr "此表單允許您修改主要 adblock 配置檔案(/etc/config/adblock)的內容。"
257 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
259 msgstr "此表單允許您查詢某些域的活動塊列表,例如用於列出白名單。"
262 "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
264 msgstr "此表單顯示系統日誌輸出,僅針對 adblock 相關的訊息進行了預篩選。"
267 "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
269 msgstr "要覆蓋預設路徑,請使用下面額外部分中的“DNS 目錄”選項。"
271 msgid "Trigger Delay"
274 msgid "Verbose Debug Logging"
280 msgid "Waiting for command to complete..."
301 #~ msgid "DNS backend"
304 #~ msgid "Enable verbose debug logging"
307 #~ msgid "Resume adblock"
308 #~ msgstr "恢復 Adblock"
313 #~ msgid "Suspend adblock"
314 #~ msgstr "暫停 Adblock"
319 #~ msgid "no domains blocked"
328 #~ msgid "For further information"
331 #~ msgid "see online documentation"
334 #~ msgid "Backup options"
338 #~ "). Note that list URLs and Shallalist category selections are not "
339 #~ "configurable via Luci."
340 #~ msgstr ")。需要注意的是列表URL和列表類別選項無法通過Luci設定。"
342 #~ msgid "Available blocklist sources ("
343 #~ msgstr "可用攔截列表來源("
346 #~ "File with whitelisted hosts/domains that are allowed despite being on a "
348 #~ msgstr "允許的主機/域名列表"
350 #~ msgid "Global options"
353 #~ msgid "Whitelist file"
356 #~ msgid "see list details"
362 #~ msgid "IPv4 blackhole ip address"
365 #~ msgid "IPv6 blackhole ip address"
368 #~ msgid "List date/state"
371 #~ msgid "Name of the logical lan interface"
374 #~ msgid "Port of the adblock uhttpd instance"
375 #~ msgstr "Adblock uhttpd埠"
377 #~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
378 #~ msgstr "將所有DNS查詢都重定向到本地解析器"
380 #~ msgid "Timeout for blocklist fetch (seconds)"
381 #~ msgstr "列表查詢超時時間(秒)"
383 #~ msgid "Total count of blocked domains"
387 #~ "When adblock is active, all DNS queries are redirected to the local "
388 #~ "resolver in this server by default. You can disable that to allow queries "
389 #~ "to external DNS servers."
391 #~ "當Adblock處於活動狀態時,預設情況下會將所有的DNS查詢重定向到此伺服器的本地"
392 #~ "解析器。您可以禁用以允許查詢外部DNS伺服器。"