"Project-Id-Version: LuCI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-23 19:15+0200\n"
-"Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-14 20:05+0200\n"
+"Last-Translator: Rixerx <krystian.kozak20@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr ""
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "%s jest nieotagowany w wielu grupach VLAN!"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(okno %d minut, interwał %d sekund)"
msgstr "-- własne --"
msgid "-- match by device --"
-msgstr ""
+msgstr "-- dopasuj według urządzenia --"
msgid "-- match by label --"
-msgstr ""
+msgstr "-- dopasuj po etykiecie --"
msgid "-- match by uuid --"
-msgstr ""
+msgstr "-- dopasuj po uuid --"
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "Obciążenie 1 min.:"
msgstr ""
msgid "464XLAT (CLAT)"
-msgstr ""
+msgstr "464XLAT (CLAT)"
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Obciążenie 5 min.:"
msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator 6-oktetowy jako ciąg szesnastkowy - bez dwukropków"
msgid "802.11r Fast Transition"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "802.11w maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w maksymalny czas oczekiwania"
msgid "802.11w retry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w interwał ponawiania prób"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "Brama <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
-msgstr ""
+msgstr "Sufiks <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>(hex)"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Konfiguracja diod <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
+"<br/>Uwaga: musisz ręcznie zrestartować usługę cron, jeśli plik crontab "
+"był pusty przed edycją."
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL"
msgid "AICCU (SIXXS)"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "ATM Bridges"
-msgstr "Mostki ATM"
+msgstr "Mosty ATM"
# Nie wiem czy to powinno się tłumaczyć wg. mnie lepiej zostawić po angielsku
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
msgstr "Identyfikator ścieżki wirtualnej ATM (VPI)"
-# Jak zwykle zakręciłem...niech ktoś poprawi
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgstr ""
-"Mostki ATM maskują za-kapsułkowane ramki Ethernet w połączeniach AAL5 jako "
-"wirtualne interfejsy w Linuksie. Interfejsy takie mogą być użyte w "
-"połączeniu z protokołami DHCP lub PPP do wdzwaniania się do sieci provider`a"
+"Mosty ATM eksponują enkapsulowaną sieć Ethernet w połączeniach AAL5 jako wirtualne "
+"interfejsy sieciowe systemu Linux, które mogą być używane w połączeniu z protokołem "
+"DHCP lub PPP w celu polączenia się z siecią dostawcy."
msgid "ATM device number"
msgstr "Numer urządzenia ATM"
msgstr "Dodatkowe pliki Hosts"
msgid "Additional servers file"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe pliki serwera"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid ""
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
"address"
-msgstr ""
+msgstr "Przydziel sekwencyjnie adresy IP, zaczynając od najmniejszego dostępnego"
msgid "Allocate IP sequentially"
-msgstr ""
+msgstr "Przydzielaj adresy IP po kolei"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr "Pozwól na logowanie <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
msgstr "Pozwól tylko sobie (localhost)"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
-msgstr ""
-"Pozwól zdalnym komputerom na połączenia SSH do lokalnych przekierowanych "
-"portów"
+msgstr "Zezwalaj zdalnym hostom na łączenie się z lokalnie przekazywanymi portami SSH"
msgid "Allow root logins with password"
msgstr "Zezwól na logowanie roota przy pomocy hasła"
-# Brak spacji...
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr "Pozwól użytkownikowi <em>root</em> na logowanie przy pomocy hasła"
+msgstr "Pozwól użytkownikowi <em>root</em> na logowanie się przy pomocy hasła"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
"Pozwól na ruch wychodzący (odpowiedzi) z podsieci 127.0.0.0/8, np. usługi RBL"
msgid "Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Dozwolone adresy IP"
msgid ""
"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
msgstr ""
msgid "Always announce default router"
-msgstr ""
+msgstr "Zawsze rozgłaszaj domyślny router"
msgid "Annex"
msgstr ""
msgid "Authentication Type"
msgstr ""
-# Nawet M$ tego nie tłumaczy;)
msgid "Authoritative"
msgstr "Autorytatywny"
"interface to it."
msgstr ""
"Wybierz strefę firewalla którą chcesz przypisać do tego interfejsu. Wybierz "
-"<em>unspecified</em> aby usunąć interfejs z przypisanej strefy lub wybierz "
-"pole <em>create</em> aby zdefiniować nową strefę i przypisać ją do "
+"<em>nieokreślone</em> aby usunąć interfejs z przypisanej strefy lub wybierz "
+"pole <em>utwórz</em> aby zdefiniować nową strefę i przypisać ją do "
"interfejsu."
msgid ""
msgid "Cisco UDP encapsulation"
msgstr ""
-# Przyciski nazywają sie "Twórz archiwum" i "Wykonaj reset" a nie Przywróć Ustawienia
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
"negotiation especially in environments with heavy traffic load."
msgstr ""
+"Komplikuje atak ponownej instalacji klucza po stronie klienta, wyłączając retransmisję ramek klucza EAPOL, które są używane do instalowania kluczy. To obejście może powodować problemy z interoperacyjnością i zmniejszoną odporność kluczowych negocjacji, szczególnie w środowiskach o dużym natężeniu ruchu."
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
msgstr "Poziom logowania Cron`a"
msgid "Custom Interface"
-msgstr "Interfejs Niestandardowy"
+msgstr "Interfejs niestandardowy"
msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
msgstr ""
"this, perform a factory-reset first."
msgstr ""
-# Spacji zabrało i napisy się skleiły
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr "Dzierżawy DHCPv6"
msgid "DHCPv6 client"
-msgstr ""
+msgstr "Klient DHCPv6"
msgid "DHCPv6-Mode"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "DSL"
-msgstr ""
+msgstr "DSL"
msgid "DSL Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status DSL"
msgid "DSL line mode"
msgstr ""
msgstr "Konfiguracja urządzenia"
msgid "Device is rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie jest uruchamiane ponownie ..."
msgid "Device unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie nieosiągalne"
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostyka"
"tym interfejsie."
msgid "Disable DNS setup"
-msgstr "Wyłącz konfigurowanie DNS"
+msgstr "Wyłącz konfigurację DNS"
msgid "Disable Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz szyfrowanie"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
msgid "Disabled (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłączone (domyślnie)"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Odrzuć wychodzące odpowiedzi RFC1918"
msgid "Edit this network"
msgstr "Edytuj tą sieć"
-# dosłownie nagły wypadek
msgid "Emergency"
msgstr "Zagrożenie"
msgid ""
"Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
"snooping"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz nasłuchiwanie <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr>"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Włącz <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Włącz dynamiczną aktualizację punktu końcowego sieci HE.net"
msgid "Enable IPv6 negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz negocjację IPv6"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "Włącz negocjację IPv6 na łączu PPP"
msgstr "Włącz funkcjonalność VLAN"
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz przycisk WPS, wymaga WPA(2)-PSK"
msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz środki zaradcze dotyczące ponownej instalacji kluczy (KRACK)"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Włącz uczenie się i starzenie"
msgstr "Włączony"
msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz nasłuchiwanie IGMP na tym moście"
msgid ""
"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
"Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywuje szybki roaming pomiędzy punktami dostępowymi, które należą "
+"do tej samej domeny"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""
"Włącz protokół <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> na tym "
"moście"
-# a może sposób kapsułkowania byłby lepszy?
msgid "Encapsulation mode"
-msgstr "Sposób Enkapsulacji"
+msgstr "Sposób enkapsulacji"
msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie"
msgstr "Switch Ethernet"
msgid "Exclude interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Wyklucz interfejsy"
msgid "Expand hosts"
msgstr "Rozwiń hosty"
msgstr ""
msgid "External system log server"
-msgstr "Zewnętrzny serwer dla loga systemowego"
+msgstr "Zewnętrzny serwer dla logów systemowych"
msgid "External system log server port"
-msgstr "Port zewnętrznego serwera dla loga systemowego"
+msgstr "Port zewnętrznego serwera dla logów systemowych"
msgid "External system log server protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokół zewnętrznego serwera dla logów systemowych"
msgid "Extra SSH command options"
msgstr ""
msgid "Firewall Mark"
msgstr ""
-# Nie ma potrzeby pisania z dużej litery
msgid "Firewall Settings"
msgstr "Ustawienia firewalla"
msgstr "Wymuś TKIP i CCMP (AES)"
msgid "Force link"
-msgstr ""
+msgstr "Wymuś połączenie"
msgid "Force use of NAT-T"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Generate Config"
-msgstr ""
+msgstr "Wygeneruj konfigurację"
msgid "Generate PMK locally"
-msgstr ""
+msgstr "Wygeneruj PMK lokalnie"
msgid "Generate archive"
msgstr "Twórz archiwum"
msgstr ""
msgid "Guest"
-msgstr ""
+msgstr "Gość"
msgid "HE.net password"
msgstr "Hasło HE.net"
msgstr "Nazwa hosta"
msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr "Nazwa hosta do wysłania podczas negocjacji DHCP"
+msgstr "Nazwa hosta wysyłana podczas negocjacji DHCP"
msgid "Hostnames"
msgstr "Nazwy hostów"
msgstr "Instaluj"
msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Zainstaluj iputils-traceroute6 w celu skorzystania z traceroute dla iPv6"
msgid "Install package %q"
msgstr "Instaluj pakiet %q"
msgstr "Interfejs jest wyłączany..."
msgid "Interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa interfejsu"
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr "Interfejs nie istnieje lub nie jest jeszcze podłączony."
msgstr "Niewłaściwy login i/lub hasło! Spróbuj ponownie."
msgid "Isolate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Izoluj klientów"
#, fuzzy
msgid ""
msgstr "Połącz z siecią"
msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr "Przyłącz do sieci: Skanuj sieci WiFi"
+msgstr "Przyłącz do sieci: Skanuj sieci Wi-Fi"
msgid "Joining Network: %q"
-msgstr ""
+msgstr "Przyłączanie do sieci: %q"
msgid "Keep settings"
msgstr "Zachowaj ustawienia"
msgstr "Wygląd i język"
msgid "Latency"
-msgstr ""
+msgstr "Opoźnienie"
msgid "Leaf"
msgstr ""
msgid "Lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas dzierżawy"
msgid "Lease validity time"
msgstr "Czas ważności dzierżawy"
msgstr ""
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
-msgstr ""
+msgstr "Ogranicz nasłuchiwanie do tych interfesjów, oraz loopbacku."
msgid "Line Attenuation (LATN)"
msgstr ""
msgstr "Lista hostów które dostarczają zafałszowane wyniki NX domain"
msgid "Listen Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Nasłuchuj interfejs"
msgid "Listen Port"
-msgstr ""
+msgstr "Nasłuchuj port"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
msgstr "Ładowanie"
msgid "Local IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalny adres IP do przypisania"
msgid "Local IPv4 address"
msgstr "Lokalny adres IPv4"
msgstr "MB/s"
msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
"below:"
msgstr ""
+"Upewnij się, że klonujesz główny system plików, używając czegoś podobnego "
+"do poleceń poniżej:"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgstr "Tryb"
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model"
msgid "Modem device"
msgstr "Modem"
msgstr ""
msgid "NCM"
-msgstr ""
+msgstr "NCM"
msgid "NDP-Proxy"
msgstr ""
msgstr "Szum"
msgid "Noise Margin (SNR)"
-msgstr ""
+msgstr "Margines szumów (SNR)"
msgid "Noise:"
msgstr "Szum:"
msgstr "Nie podłączony"
msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "UWAGA: Pliki konfiguracyjne zostaną usunięte."
+msgstr "Uwaga: Pliki konfiguracyjne zostaną usunięte."
msgid "Note: interface name length"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Operating frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Częstotliwość"
msgid "Option changed"
msgstr "Wartość zmieniona"
msgstr "Usunięto wartość"
msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "Opcjonalny"
msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
msgstr ""
msgstr "Nadpisz MTU"
msgid "Override TOS"
-msgstr ""
+msgstr "Nadpisz TOS"
msgid "Override TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Nadpisz TTL"
msgid "Override default interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Nadpisz domyślną nazwę interfejsu"
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
msgstr "Nadpisz adres bramy w odpowiedziach DHCP"
msgstr "PIN"
msgid "PMK R1 Push"
-msgstr ""
+msgstr "PMK R1 Push"
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
msgstr "PPPoE"
msgid "PPPoSSH"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoSSH"
msgid "PPtP"
msgstr "PPtP"
msgstr "Hasło"
msgid "Password authentication"
-msgstr "Identyfikacja hasłem"
+msgstr "Uwierzytelnianie hasłem"
msgid "Password of Private Key"
msgstr "Hasło lub klucz prywatny"
msgid "Password of inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Wewnętrzne hasło klucza prywatnego"
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło!"
msgstr "Ścieżka do certyfikatu CA"
msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr "Ścieżka do certyfikatu Klienta"
+msgstr "Ścieżka do certyfikatu klienta"
msgid "Path to Private Key"
msgstr "Ścieżka do Klucza Prywatnego"
msgid "Path to inner CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka do wewnętrznego certyfikatu CA"
msgid "Path to inner Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka do wewnętrznego certyfikatu Klienta"
msgid "Path to inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka do wewnętrznego klucza prywatnego "
msgid "Peak:"
msgstr "Szczyt:"
msgstr "Status portu:"
msgid "Power Management Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb zarządzania energią"
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
msgstr ""
"wpisz 0 aby zignorować błędy"
msgid "Prevent listening on these interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Zapobiegaj nasłuchiwaniu na tych interfejsach."
msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Zapobiegaj komunikacji klientów pomiędzy sobą"
+msgstr "Zabroń klientą na komunikacje między sobą"
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Kontroler bezprzewodowy Prism2/2.5/3 802.11b"
msgid "Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz prywatny"
msgid "Proceed"
msgstr "Wykonaj"
msgstr "Procesy"
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
msgid "Prot."
msgstr "Prot."
msgid "Protocol support is not installed"
msgstr "Wsparcie dla protokołu nie jest zainstalowane"
-# Opcja dotyczy włączenia serwera czasu, więc "podaj" nie jest właściwym tłumaczeniem w tym miejscu - obsy
msgid "Provide NTP server"
msgstr "Włącz serwer NTP"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgid "Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz publiczny"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
msgstr "Ruch w czasie rzeczywistym"
msgid "Realtime Wireless"
-msgstr "WiFi w czasie rzeczywistym"
+msgstr "Wi-Fi w czasie rzeczywistym"
msgid "Reassociation Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Termin reasocjacji"
msgid "Rebind protection"
msgstr "Przypisz ochronę"
msgstr "Zdalny adres IPv4"
msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Zdalny adres IPv4 lub FQDN"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgstr "Zamień konfigurację WiFi"
msgid "Request IPv6-address"
-msgstr ""
+msgstr "Zażądaj adresu IPv6"
msgid "Request IPv6-prefix of length"
msgstr ""
msgid "Require TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagaj TLS"
msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagany"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Wymagany dla niektórych dostawców internetu, np. Charter z DOCSIS 3"
msgstr ""
msgid "SNR"
-msgstr ""
+msgstr "SNR"
msgid "SSH Access"
msgstr "Dostęp SSH"
msgid "SSH server address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres serwera SSH"
msgid "SSH server port"
-msgstr ""
+msgstr "Port serwera SSH"
msgid "SSH username"
msgstr ""
"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
"sense events do not invoke hotplug handlers)."
msgstr ""
+"Ustaw właściwości interfejsu, niezależnie od operatora łącza (nie wpływa"
+" na programy operatora które ustanawiają połączenie)."
#, fuzzy
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "Oprogramowanie"
msgid "Software VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN programowy"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "Wartości pewnych pól są niewłaściwe, nie mogę ich zachować!"
msgstr "Następujące zasady są obecnie aktywne w tym systemie."
msgid "The given network name is not unique"
-msgstr "Podana sieć NIE jest unikalna"
+msgstr "Podana sieć nie jest unikalna"
#, fuzzy
msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
-"Aby przywrócić pliki konfiguracyjne, można tutaj wczytać wcześniej utworzone "
-"archiwum kopii zapasowej."
+"Aby przywrócić pliki konfiguracyjne, możesz tutaj przesłać wcześniej utworzoną "
+"kopię zapasową."
msgid "Tone"
msgstr ""
msgstr "Trigger"
msgid "Trigger Mode"
-msgstr "Tryb Trigger"
+msgstr "Rodzaj Triggeru"
msgid "Tunnel ID"
msgstr "Numer identyfikacyjny tunelu"
msgstr ""
msgid "Tunnel type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ tunelu"
msgid "Tx-Power"
msgstr "Moc nadawania"
msgstr "Urządzenie USB"
msgid "USB Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Porty USB"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgstr "Nieznany"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr "Nieznany błąd, hasło nie zostało zmienione"
+msgstr "Nieznany błąd, hasło nie zostało zmienione!"
msgid "Unmanaged"
msgstr "Niezarządzalny"
msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "Odmontuj"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Niezapisane zmiany"
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
"compatible firmware image)."
msgstr ""
-"Prześlij zgodny z funkcją sysupgrade obraz tutaj, aby zastąpić aktualnie "
-"działające firmware. Zaznacz opcję \"Zachowaj ustawienia\", aby zachować "
-"bieżącą konfigurację (wymaga zgodnego obrazu firmware)."
+"Prześlij tutaj obraz zgodny z funkcją sysupgrade, aby zastąpić aktualnie "
+"działające opragramowanie. Zaznacz opcję \"Zachowaj ustawienia\", aby zachować "
+"bieżącą konfigurację (wymagany obraz zgodny z bieżącym opragramowaniem)."
msgid "Upload archive..."
msgstr "Załaduj archiwum..."
msgstr ""
msgid "Use as root filesystem (/)"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj jako systemu plików root (/)"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Użyj flagi rozgłaszania"
msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr ""
+msgstr "Skorzystaj z wbudowanego zarządzania protokołem IPv6"
msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr "Użyj własnych serwerów DNS"
+msgstr "Użyj własne serwery DNS"
msgid "Use default gateway"
msgstr "Użyj domyślnej bramy"
msgstr ""
msgid "User certificate (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Certyfikat użytkownika (kodowany PEM)"
msgid "User key (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz użytkownika (kodowany PEM)"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgstr "VC-Mux"
msgid "VDSL"
-msgstr ""
+msgstr "VDSL"
msgid "VLANs on %q"
msgstr "Sieci VLAN na %q"
msgstr "Serwer VPN"
msgid "VPN Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Port serwera VPN"
msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Producent"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
msgstr "Klasa producenta do wysłania podczas żądania DHCP"
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
-"Kodowanie WPA wymaga zainstalowanych modułów wpa_supplicant (na tryb "
-"klienta) lub hostapd (dla trybów AP lub ad-hoc)"
+"Kodowanie WPA wymaga zainstalowanych modułów wpa_supplicant (tryb "
+"klienta) lub hostapd (tryb AP lub ad-hoc)"
msgid ""
"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
msgstr ""
-# obsy: Brzmi to lepiej niż "czekanie na wprowadzanie zmian.
msgid "Waiting for changes to be applied..."
msgstr "Trwa wprowadzenie zmian..."
msgstr "Trwa wykonanie polecenia..."
msgid "Waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwanie na urządzenie..."
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie: Istnieją niezapisane zmiany, które zostaną utracone "
+"po ponownym uruchomieniu urządzenia!"
msgid ""
"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
msgstr ""
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość"
msgid "WireGuard VPN"
msgstr ""
msgstr "Zapisz otrzymane żądania DNS do syslog'a"
msgid "Write system log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz log systemowy do pliku"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
"or Safari."
msgstr ""
+"Twój Internet Explorer jest za stary, aby poprawnie wyświetlić tę stronę"
+"zaktualizuj go do wersji co najmniej 7 lub użyj innej przeglądarki, takiej "
+"jak Firefox, Opera czy Safari".
msgid "any"
msgstr "dowolny"
msgstr "baseT"
msgid "bridged"
-msgstr "bridged"
+msgstr "zmostkowany"
msgid "create:"
msgstr "utwórz:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "utwórz bridge na określonych interfejsach"
+msgstr "utwórz most na określonych interfejsach"
msgid "dB"
msgstr "dB"
msgstr "wyłącz"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "wyłączony"
msgid "expired"
msgstr "wygasły"
msgstr "ukryty"
msgid "hybrid mode"
-msgstr ""
+msgstr "tryb hybrydowy"
msgid "if target is a network"
msgstr "jeżeli celem jest sieć"
msgstr "lokalny plik <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
msgid "minimum 1280, maximum 1480"
-msgstr ""
+msgstr "minimum 1280, maksimum 1480"
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minuty"
msgid "no"
msgstr "nie"
msgstr "żaden"
msgid "not present"
-msgstr ""
+msgstr "nieobecny"
msgid "off"
msgstr "wyłączone"
msgstr ""
msgid "random"
-msgstr ""
+msgstr "losowy"
msgid "relay mode"
msgstr ""
msgstr "routowane"
msgid "server mode"
-msgstr ""
+msgstr "tryb serwera"
msgid "stateful-only"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "tagged"
-msgstr "tagowane"
+msgstr "otagowane"
msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
-msgstr ""
+msgstr "jednostki czasu (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
msgstr "nieokreślone -lub- utwórz:"
msgid "untagged"
-msgstr "nietagowane"
+msgstr "nieotagowane"
msgid "yes"
msgstr "tak"