"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-28 11:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-08 14:29+0200\n"
"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
"Language-Team: QQ Group:75543259\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgstr "接入集中器"
msgid "Access Point"
-msgstr "接入点"
+msgstr "接入点AP"
msgid "Action"
msgstr "动作"
msgstr "接入本地中继桥的地址"
msgid "Administration"
-msgstr "管理界面"
+msgstr "管理权"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置"
msgstr "通告的网络ID"
msgid "Alert"
-msgstr "警报"
+msgstr "Alert"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
msgid "Antenna 2"
msgstr "天线 2"
+msgid "Any zone"
+msgstr "任意区域"
+
msgid "Apply"
msgstr "应用"
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"defined backup patterns."
-msgstr "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的备份文件。"
+msgstr ""
+"下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的备"
+"份文件。"
msgid "Bit Rate"
msgstr "传输速率"
msgid "Bitrate"
msgstr "传输速率"
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "伪造的NX Domain重载"
+
msgid "Bridge"
msgstr "桥接"
msgstr "检查"
msgid "Checksum"
-msgstr "校验"
+msgstr "校验值"
msgid ""
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
"选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>"
"创建</em>栏以新建一个网络。"
+msgid "Cipher"
+msgstr "算法"
+
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
-msgstr "点击\"生成备份\"即可下载以tar存档的当前配置文件。点击\"执行复位\"可恢复路由到初始的默认配置状态(仅squashfs格式的固件有效)。"
+msgstr ""
+"点击\"生成备份\"即可下载以tar存档的当前配置文件。点击\"执行复位\"可恢复路由到"
+"初始的默认配置状态(仅squashfs格式的固件有效)。"
msgid "Client"
-msgstr "客户端"
+msgstr "客户端Client"
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
msgstr "设置已应用。"
msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr "配置文件将被保存。"
+msgstr "配置文件将被保留。"
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储"
msgstr "已连接"
msgid "Connection Limit"
-msgstr "连接受限"
+msgstr "连接数限制"
msgid "Connections"
msgstr "链接"
msgstr "在多个接口间创建网桥"
msgid "Critical"
-msgstr "紧要"
+msgstr "Critical"
msgid "Cron Log Level"
msgstr "Cron日志级别"
-msgid "Custom Files"
-msgstr "自定义文件"
-
msgid "Custom Interface"
msgstr "自定义接口"
-msgid "Custom files"
-msgstr "自定义文件"
-
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr "DNS转发"
msgid "Debug"
-msgstr "调试"
+msgstr "Debug"
msgid "Default %d"
msgstr "默认%d"
msgid "Destination"
msgstr "目的地址"
-msgid "Detected Files"
-msgstr "查询到的文件"
-
-msgid "Detected files"
-msgstr "查询到的文件"
-
msgid "Device"
msgstr "设备"
msgstr "设备配置"
msgid "Diagnostics"
-msgstr "诊断"
+msgstr "网络诊断"
msgid "Directory"
msgstr "目录"
msgstr "距离优化"
msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "最远客户端的距离,单位:米。"
+msgstr "最远客户端的距离(米)。"
msgid "Diversity"
msgstr "分集"
msgstr "不缓存错误的应答,例如不存在的域名"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
-msgstr "不转发公共域名服务器无法回ç\94ç\9a\84请æ±\82"
+msgstr "不转发公共域名服务器无法回åº\94ç\9a\84请æ±\82"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
msgstr "不查找本地网络"
msgstr "修改此网络"
msgid "Emergency"
-msgstr "紧急"
+msgstr "Emergency"
msgid "Enable"
msgstr "启用"
msgstr "删除中..."
msgid "Error"
-msgstr "错误"
+msgstr "Error"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "以太网适配器"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "更新固件时被保存的文件"
-
msgid "Filesystem"
msgstr "文件系统"
msgid "Force"
msgstr "强制"
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "强制CCMP (AES)"
+
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "强制TKIP"
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "强制TKIP & CCMP (AES)"
+
msgid "Forward DHCP traffic"
msgstr "转发DHCP数据包"
msgid "Gateway ports"
msgstr "网关端口"
-msgid "General"
-msgstr "基本信息"
-
msgid "General Settings"
msgstr "基本设置"
msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
msgid "Go to password configuration..."
-msgstr "转到密码配置页..."
+msgstr "跳转å\88°å¯\86ç \81é\85\8d置页..."
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "转到相关配置页"
msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组件和"
-"功能。"
-
-msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
msgstr "入站:"
msgid "Info"
-msgstr "信息"
+msgstr "Info"
msgid "Initscript"
msgstr "启动脚本"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr "提供伪造NX domain结果的主机列表"
+
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部"
msgstr "本地化查询"
msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr "%s使用的隧道锁定到%d"
+msgstr "%s的隧道锁定到%d"
msgid "Log output level"
msgstr "日志记录等级"
msgstr "modem初始化超时"
msgid "Monitor"
-msgstr "监听"
+msgstr "监听Monitor"
msgid "Mount Entry"
msgstr "挂载项"
msgstr "无"
msgid "Normal"
-msgstr "正常"
+msgstr "Normal"
msgid "Not associated"
msgstr "未关联"
+msgid "Not connected"
+msgstr "未连接"
+
msgid "Note: Configuration files will be erased."
msgstr "注意:配置文件将被删除。"
msgstr "注意:如果此处选择的接口从属于另一个网络,那将会迁入那个网络。"
msgid "Notice"
-msgstr "注意"
+msgstr "Notice"
msgid "OK"
msgstr "OK"
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
-"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
-"多个接口名须用空格隔开,也可用 <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
-"\">VLAN</abbr> 来标记<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> 。(<abbr title=\"for "
-"example\">例如</abbr>:<samp>eth0.1</samp>)。"
+"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的多个接口名须用空格隔开,也可用<samp>INTERFACE.VLANNR<"
+"/samp>来标记<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>。(<abbr "
+"title=\"for example\">例如</abbr>:<samp>eth0.1</samp>)。"
msgid "On-State Delay"
msgstr "通态延迟"
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "CA证书路径"
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr "客户端证书路径"
+
msgid "Path to Private Key"
msgstr "私钥路径"
msgstr "执行复位"
msgid "Phy Rate:"
-msgstr "物理速率:"
+msgstr "实际速率:"
msgid "Physical Settings"
msgstr "物理设置"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未标记!"
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Post-commit操作"
-
msgid "Power"
msgstr "Power"
msgstr "执行"
msgid "Processes"
-msgstr "进程"
+msgstr "系统进程"
msgid "Prot."
msgstr "协议"
msgid "RX"
msgstr "接收"
+msgid "RX Rate"
+msgstr "接收速率"
+
msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr "Radius-Accounting-Port"
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
-"真的要删除此接口?删除操作无法撤销!\n"
-"如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+"删除此接口,可能导致无法再访问路由器!\n"
+"确定要删除此接口?删除操作无法撤销!"
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this network."
msgstr ""
-"真的要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\n"
-"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+"删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!\n"
+"确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!"
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "确定要放弃所有更改?"
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
-"真的要关闭\"%s\" 接口?\n"
-"如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+"关闭此接口,可能导致无法再访问路由器!\n"
+"确定要关闭\"%s\"接口?"
msgid ""
"Really shutdown network ?\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
-"真的要关闭此网络?\n"
-"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+"关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!\n"
+"确定要关闭此网络?"
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "确定要切换协议?"
msgstr "路由密码"
msgid "Routes"
-msgstr "路由"
+msgstr "路由表"
msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "配置DHCP服务器"
+msgid "Setup Time Synchronization"
+msgstr "设置时间同步"
+
msgid "Show current backup file list"
msgstr "显示当前备份文件列表"
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
"install instructions."
-msgstr "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt wiki页面的特定设备安装向导。"
+msgstr ""
+"抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt wiki页面的"
+"特定设备安装向导。"
msgid "Sort"
msgstr "排序"
msgid "TX"
msgstr "发送"
+msgid "TX Rate"
+msgstr "发送速率"
+
msgid "Table"
msgstr "表格"
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "以下更改已放弃"
-msgid ""
-"The following files are detected by the system and will be kept "
-"automatically during sysupgrade"
-msgstr "更新固件时要保存的文件"
-
msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
-"正在刷新系统...<br />DO NOT POWER OFF THE DEVICE! 切勿关闭电源!<br />稍等数分"
+"正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />稍等数分"
"钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
msgid ""
msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。"
msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
-msgstr ""
-"当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
-"后,这些命令将被自动执行。"
-
-msgid ""
-"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade"
-msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
-
-msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
-msgstr "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单表。目录/etc/config/内修改过的文件以及部分其他配置会被自动保存。"
+msgstr ""
+"系统升级时要保存的配置文件和目录的清单表。目录/etc/config/内修改过的文件以及"
+"部分其他配置会被自动保存。"
msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
-"此处显示了 /etc/rc.local 的内容。将自定义的命令插入到('exit 0')之前,即可在系"
-"统启动完成时自动运行。"
+"此处显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到('exit 0')之前,即可在系统"
+"启动完成时自动运行。"
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
msgid "Time Synchronization"
msgstr "时间同步"
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr "尚未配置时间同步"
+
msgid "Timezone"
msgstr "时区"
msgstr "总共可用"
msgid "Traffic"
-msgstr "网络流量"
+msgstr "流量"
msgid "Transfer"
msgstr "传输"
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
"OpenWrt compatible firmware image)."
-msgstr "上传兼容的sysupgrade固件到此处以刷新当前系统。选中\"保留配置\"可保留当前的系统配置(需是OpenWrt兼容固件)。"
+msgstr ""
+"上传兼容的sysupgrade固件到此处以刷新当前系统。选中\"保留配置\"可保留当前的系"
+"统配置(需是OpenWrt兼容固件)。"
msgid "Upload archive..."
msgstr "上传备份..."
msgstr "VLAN 接口"
msgid "VLANs on %q"
-msgstr "划分%q的VLAN"
+msgstr "VLANs on %q"
msgid "VLANs on %q (%s)"
msgstr "VLANs on %q (%s)"
msgstr "等待路由器..."
msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+msgstr "Warning"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-
msgid "Wifi"
msgstr "无线"
msgstr ""
"存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
+msgid "forward"
+msgstr "转发"
+
msgid "help"
msgstr "帮助"
msgid "if target is a network"
msgstr "如果对象是一个网络"
+msgid "input"
+msgstr "输入"
+
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
msgstr "无"
msgid "off"
-msgstr "关闭"
+msgstr "off"
msgid "on"
msgstr "on"
msgid "« Back"
msgstr "« 后退"
+#~ msgid "Custom Files"
+#~ msgstr "自定义文件"
+
+#~ msgid "Custom files"
+#~ msgstr "自定义文件"
+
+#~ msgid "Detected Files"
+#~ msgstr "查询到的文件"
+
+#~ msgid "Detected files"
+#~ msgstr "查询到的文件"
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "基本信息"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
+#~ "件和功能。"
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Post-commit操作"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
+#~ "automatically during sysupgrade"
+#~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
+#~ "后,这些命令将被自动执行。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
+#~ "to include during sysupgrade"
+#~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+
#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
#~ msgstr ""
#~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"