luci/po: spelling and grammar fixes by Alex Henrie
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
index 552a7e0..b66e2e9 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 19:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-13 14:53+0200\n"
 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(%d分钟绘图,%d秒刷新)"
+msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
 
 msgid "(%s available)"
 msgstr "(%s 可用)"
 
 msgid "(empty)"
 
 msgid "(%s available)"
 msgstr "(%s 可用)"
 
 msgid "(empty)"
-msgstr "(空)"
+msgstr "(空)"
 
 msgid "(no interfaces attached)"
 
 msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "(æ\97 æ\8e¥å\8f£è¿\9eæ\8e¥)"
+msgstr "(æ\9cªè¿\9eæ\8e¥æ\8e¥å\8f£)"
 
 msgid "-- Additional Field --"
 msgstr "-- 更多选项 --"
 
 msgid "-- Additional Field --"
 msgstr "-- 更多选项 --"
@@ -40,43 +40,22 @@ msgstr "1分钟负载:"
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "15分钟负载:"
 
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "15分钟负载:"
 
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz HT40+"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz HT40-"
-
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "5分钟负载:"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "5分钟负载:"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
-"prefix"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前"
-"缀"
-
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
-"order of the resolvfile"
-
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-
-msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
+msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
@@ -84,27 +63,26 @@ msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
-
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网(CIDR)"
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
+"title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
 
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
 
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
+
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
 
@@ -114,25 +92,28 @@ msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
 
-msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
+"最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
+msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
+msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
+
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr "ADSL状态"
 
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
@@ -157,16 +138,12 @@ msgid ""
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
-"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
-"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
-"to dial into the provider network."
+"ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
+"运营商。"
 
 msgid "ATM device number"
 msgstr "ATM设备号码"
 
 
 msgid "ATM device number"
 msgstr "ATM设备号码"
 
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "接收路由通告"
-
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "接入集中器"
 
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "接入集中器"
 
@@ -191,8 +168,11 @@ msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
 msgid "Active Connections"
 msgstr "活动连接"
 
 msgid "Active Connections"
 msgstr "活动连接"
 
-msgid "Active Leases"
-msgstr "活动客户端"
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "已分配的DHCP租约"
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "已分配的DHCPv6租约"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "点对点Ad-Hoc"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "点对点Ad-Hoc"
@@ -201,13 +181,13 @@ msgid "Add"
 msgstr "添加"
 
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
 msgstr "添加"
 
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr "Add local domain suffix to names served from hosts files"
+msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
 
 msgid "Add new interface..."
 msgstr "添加新接口..."
 
 msgid "Additional Hosts files"
 
 msgid "Add new interface..."
 msgstr "添加新接口..."
 
 msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "Additional Hosts files"
+msgstr "额外的HOSTS文件"
 
 msgid "Address"
 msgstr "地址"
 
 msgid "Address"
 msgstr "地址"
@@ -221,14 +201,8 @@ msgstr "管理权"
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "高级设置"
 
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "高级设置"
 
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "在网络上通告IPv6"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "通告的网络ID"
-
 msgid "Alert"
 msgid "Alert"
-msgstr "Alert"
+msgstr "警戒"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
@@ -240,27 +214,40 @@ msgid "Allow listed only"
 msgstr "仅允许列表内"
 
 msgid "Allow localhost"
 msgstr "仅允许列表内"
 
 msgid "Allow localhost"
-msgstr "Allow localhost"
+msgstr "允许本机"
 
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
 
 msgid "Allow root logins with password"
 
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
 
 msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "允许带密码的root权限登录"
+msgstr "root权限登录"
 
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
+msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
+
+msgid "Always announce default router"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 
 
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "允许范围:1~65535"
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr "强制启用40MHz频宽并忽略辅助信道重叠。此选项不兼容IEEE 802.11n-2009!"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "放弃选中将会创建一个新网络。"
+msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
+
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "天线 1"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "天线 1"
@@ -268,6 +255,9 @@ msgstr "天线 1"
 msgid "Antenna 2"
 msgstr "天线 2"
 
 msgid "Antenna 2"
 msgstr "天线 2"
 
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "天线配置"
+
 msgid "Any zone"
 msgstr "任意区域"
 
 msgid "Any zone"
 msgstr "任意区域"
 
@@ -275,19 +265,30 @@ msgid "Apply"
 msgstr "应用"
 
 msgid "Applying changes"
 msgstr "应用"
 
 msgid "Applying changes"
-msgstr "应用更改"
+msgstr "正在应用更改"
+
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
 
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "分配接口..."
 
 
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "分配接口..."
 
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "已连接站点"
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "已连接站点"
 
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
+
 msgid "Authentication"
 msgstr "认证"
 
 msgid "Authoritative"
 msgid "Authentication"
 msgstr "认证"
 
 msgid "Authoritative"
-msgstr "Authoritative"
+msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
 
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "需要授权"
 
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "需要授权"
@@ -295,6 +296,12 @@ msgstr "需要授权"
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "自动刷新"
 
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "自动刷新"
 
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
 msgid "Available"
 msgstr "可用"
 
 msgid "Available"
 msgstr "可用"
 
@@ -323,7 +330,7 @@ msgid "Back to scan results"
 msgstr "返回至扫描结果"
 
 msgid "Background Scan"
 msgstr "返回至扫描结果"
 
 msgid "Background Scan"
-msgstr "å\90\8eå\8f°æ\89«æ\8f\8f"
+msgstr "å\90\8eå\8f°æ\90\9cç´¢"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
 msgstr "备份/升级"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
 msgstr "备份/升级"
@@ -332,27 +339,27 @@ msgid "Backup / Restore"
 msgstr "备份/恢复"
 
 msgid "Backup file list"
 msgstr "备份/恢复"
 
 msgid "Backup file list"
-msgstr "备份文件列表"
+msgstr "文件备份列表"
 
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "指定了错误的地址!"
 
 
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "指定了错误的地址!"
 
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
 "defined backup patterns."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
 "defined backup patterns."
 msgstr ""
-"下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的备"
-"份文件。"
-
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "传输速率"
+"下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
+"备份文件。"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "传输速率"
 
 msgid "Bogus NX Domain Override"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "传输速率"
 
 msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "忽略虚假空域名解析"
 
 msgid "Bridge"
 msgstr "桥接"
 
 msgid "Bridge"
 msgstr "桥接"
@@ -366,6 +373,12 @@ msgstr "桥接号"
 msgid "Bring up on boot"
 msgstr "开机自动运行"
 
 msgid "Bring up on boot"
 msgstr "开机自动运行"
 
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
+
 msgid "Buffered"
 msgstr "已缓冲"
 
 msgid "Buffered"
 msgstr "已缓冲"
 
@@ -384,14 +397,17 @@ msgstr "已缓存"
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
 msgid "Chain"
 msgid "Chain"
-msgstr "链"
+msgstr "链"
 
 msgid "Changes"
 msgstr "修改数"
 
 msgid "Changes applied."
 
 msgid "Changes"
 msgstr "修改数"
 
 msgid "Changes applied."
-msgstr "更改已应用"
+msgstr "更改已应用"
 
 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
 
 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
@@ -410,17 +426,12 @@ msgid ""
 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
-msgstr ""
-"选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创"
-"建</em>栏以新建一个防火墙区域。"
+msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
-"em> field to define a new network."
-msgstr ""
-"选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>"
-"创建</em>栏以新建一个网络。"
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
+msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
 
 msgid "Cipher"
 msgstr "算法"
 
 msgid "Cipher"
 msgstr "算法"
@@ -429,9 +440,7 @@ msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
-msgstr ""
-"点击\"生成备份\"即可下载以tar存档的当前配置文件。点击\"执行复位\"可恢复路由到"
-"初始的默认配置状态(仅squashfs格式的固件有效)。"
+msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
 
 msgid "Client"
 msgstr "客户端Client"
 
 msgid "Client"
 msgstr "客户端Client"
@@ -442,16 +451,16 @@ msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
 msgid ""
 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
 "persist connection"
 msgid ""
 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
 "persist connection"
-msgstr "å\9c¨ç»\99å®\9aç\9a\84æ\97¶é\97´å\90\8eè\87ªå\8a¨å\85³é\97­é\9d\9eæ´»å\8a¨é\93¾æ\8e¥(ç§\92)ï¼\8cå\80¼0为持续连接"
+msgstr "å®\9aæ\97¶å\85³é\97­é\9d\9eæ´»å\8a¨é\93¾æ\8e¥(ç§\92)ï¼\8c0为持续连接"
 
 msgid "Close list..."
 msgstr "关闭列表..."
 
 msgid "Collecting data..."
 
 msgid "Close list..."
 msgstr "关闭列表..."
 
 msgid "Collecting data..."
-msgstr "æ\94¶é\9b\86ä¿¡æ\81¯ä¸­..."
+msgstr "æ­£å\9c¨æ\94¶é\9b\86æ\95°æ\8d®..."
 
 msgid "Command"
 
 msgid "Command"
-msgstr "命令"
+msgstr "进程命令"
 
 msgid "Common Configuration"
 msgstr "一般设置"
 
 msgid "Common Configuration"
 msgstr "一般设置"
@@ -462,23 +471,14 @@ msgstr "压缩"
 msgid "Configuration"
 msgstr "配置"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "配置"
 
-msgid "Configuration / Apply"
-msgstr "设置/应用"
-
-msgid "Configuration / Changes"
-msgstr "设置/更改"
-
-msgid "Configuration / Revert"
-msgstr "设置/放弃"
-
 msgid "Configuration applied."
 msgid "Configuration applied."
-msgstr "设置已应用。"
+msgstr "配置已应用"
 
 msgid "Configuration files will be kept."
 msgstr "配置文件将被保留。"
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
 
 msgid "Configuration files will be kept."
 msgstr "配置文件将被保留。"
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储"
+msgstr "设置挂载为extroot"
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "确认密码"
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "确认密码"
@@ -508,19 +508,16 @@ msgid "Cover the following interfaces"
 msgstr "包括以下接口"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
 msgstr "包括以下接口"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "创建/指派 防火墙区域"
+msgstr "创建/分配 防火墙区域"
 
 msgid "Create Interface"
 
 msgid "Create Interface"
-msgstr "创建接口"
-
-msgid "Create Network"
-msgstr "创建网络"
+msgstr "创建新接口"
 
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
 
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr "在多个接口é\97´å\88\9b建ç½\91æ¡¥"
+msgstr "在多个接口ä¸\8aå\88\9b建桥æ\8e¥"
 
 msgid "Critical"
 
 msgid "Critical"
-msgstr "Critical"
+msgstr "致命错误"
 
 msgid "Cron Log Level"
 msgstr "Cron日志级别"
 
 msgid "Cron Log Level"
 msgstr "Cron日志级别"
@@ -528,6 +525,9 @@ msgstr "Cron日志级别"
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "自定义接口"
 
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "自定义接口"
 
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
@@ -548,14 +548,35 @@ msgstr "DHCP客户端"
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "DHCP-选项"
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "DHCP-选项"
 
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "DHCPv6分配"
+
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
-msgstr "DNS forwardings"
+msgstr "DNS转发"
+
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
 
 msgid "Debug"
 
 msgid "Debug"
-msgstr "Debug"
+msgstr "调试"
 
 msgid "Default %d"
 msgstr "默认%d"
 
 msgid "Default %d"
 msgstr "默认%d"
@@ -567,7 +588,7 @@ msgid "Default state"
 msgstr "默认状态"
 
 msgid "Define a name for this network."
 msgstr "默认状态"
 
 msgid "Define a name for this network."
-msgstr "定义此网络的名称。"
+msgstr "为网络定义名称"
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
@@ -593,7 +614,7 @@ msgid "Design"
 msgstr "主题"
 
 msgid "Destination"
 msgstr "主题"
 
 msgid "Destination"
-msgstr "目地址"
+msgstr "目地址"
 
 msgid "Device"
 msgstr "设备"
 
 msgid "Device"
 msgstr "设备"
@@ -617,19 +638,19 @@ msgstr ""
 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
 
 msgid "Disable DNS setup"
 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
 
 msgid "Disable DNS setup"
-msgstr "禁用DNS设置"
+msgstr "停用DNS设定"
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "禁用HW-Beacon信标"
+msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "禁用"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "禁用"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "Discard upstream RFC1918 responses"
+msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr "只显示内含软件包"
+msgstr "只显示有内容的软件包"
 
 msgid "Distance Optimization"
 msgstr "距离优化"
 
 msgid "Distance Optimization"
 msgstr "距离优化"
@@ -645,36 +666,30 @@ msgid ""
 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
-msgstr ""
-"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name "
-"System\">DNS</abbr>-Forwarder for <abbr title=\"Network Address "
-"Translation\">NAT</abbr> firewalls"
+msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
+msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
-msgstr "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
+msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "Do not forward reverse lookups for local networks"
+msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
 
 msgid "Do not send probe responses"
 msgstr "不回送探测响应"
 
 msgid "Domain required"
 
 msgid "Do not send probe responses"
 msgstr "不回送探测响应"
 
 msgid "Domain required"
-msgstr "Domain required"
+msgstr "忽略空域名解析"
 
 msgid "Domain whitelist"
 
 msgid "Domain whitelist"
-msgstr "Domain whitelist"
+msgstr "域名白名单"
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
-msgstr ""
-"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
+msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "下载并安装软件包"
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "下载并安装软件包"
@@ -683,7 +698,7 @@ msgid "Download backup"
 msgstr "下载备份"
 
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr "下载备份"
 
 msgid "Dropbear Instance"
-msgstr "Dropbear实例"
+msgstr "Dropbear设置"
 
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
@@ -692,6 +707,9 @@ msgstr ""
 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
 
 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
 
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
@@ -701,9 +719,7 @@ msgstr "动态隧道"
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
-msgstr ""
-"动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服"
-"务。"
+msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
 
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "EAP-Method"
 
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "EAP-Method"
@@ -718,7 +734,7 @@ msgid "Edit this network"
 msgstr "修改此网络"
 
 msgid "Emergency"
 msgstr "修改此网络"
 
 msgid "Emergency"
-msgstr "Emergency"
+msgstr "紧急"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "启用"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "启用"
@@ -727,34 +743,31 @@ msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr "å¼\80å\90¯HE.net动态终端更新"
+msgstr "å\90¯ç\94¨HE.net动态终端更新"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr "å\9c¨PPPé\93¾è·¯ä¸\8aå¼\80å\90¯IPv6协商"
+msgstr "å\9c¨PPPé\93¾è·¯ä¸\8aå\90¯ç\94¨IPv6协商"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr "开启巨桢直通"
+msgstr "启用巨型帧透传"
+
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "启用NTP客户端"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 
 msgid "Enable TFTP server"
-msgstr "Enable TFTP server"
+msgstr "启用TFTP服务器"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr "Enable VLAN functionality"
-
-msgid "Enable buffering"
-msgstr "开启缓冲"
-
-msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr "开启内置NTP服务器"
+msgstr "启用VLAN"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 
 msgid "Enable learning and aging"
-msgstr "å¼\80å\90¯learningå\92\8caging"
+msgstr "å\90¯ç\94¨æ\99ºè\83½äº¤æ\8d¢å­¦ä¹ "
 
 msgid "Enable this mount"
 
 msgid "Enable this mount"
-msgstr "å¼\80å\90¯æ\8c\82è½½mount"
+msgstr "å\90¯ç\94¨æ\8c\82è½½ç\82¹"
 
 msgid "Enable this swap"
 
 msgid "Enable this swap"
-msgstr "å¼\80å\90¯æ\8c\82è½½swap"
+msgstr "å\90¯ç\94¨äº¤æ\8d¢å\8cº"
 
 msgid "Enable/Disable"
 msgstr "启用/禁用"
 
 msgid "Enable/Disable"
 msgstr "启用/禁用"
@@ -766,16 +779,16 @@ msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
 
 msgid "Encapsulation mode"
 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
 
 msgid "Encapsulation mode"
-msgstr "封å\8c\85模å¼\8f"
+msgstr "封è£\85模å¼\8f"
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "加密"
 
 msgid "Erasing..."
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "加密"
 
 msgid "Erasing..."
-msgstr "除中..."
+msgstr "除中..."
 
 msgid "Error"
 
 msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgstr "错误"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "以太网适配器"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "以太网适配器"
@@ -784,20 +797,24 @@ msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "以太网交换机"
 
 msgid "Expand hosts"
 msgstr "以太网交换机"
 
 msgid "Expand hosts"
-msgstr "Expand hosts"
+msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
 
 msgid "Expires"
 msgstr "到期时间"
 
 
 msgid "Expires"
 msgstr "到期时间"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
-msgstr "地址租用过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
+msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
+
+msgid "External"
+msgstr ""
 
 msgid "External system log server"
 
 msgid "External system log server"
-msgstr "外部系统日志服务器"
+msgstr "远程log服务器"
 
 msgid "External system log server port"
 
 msgid "External system log server port"
-msgstr "外部系统日志服务器端口"
+msgstr "远程log服务器端口"
 
 msgid "Fast Frames"
 msgstr "快速帧"
 
 msgid "Fast Frames"
 msgstr "快速帧"
@@ -806,7 +823,7 @@ msgid "File"
 msgstr "文件"
 
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
 msgstr "文件"
 
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr "Filename of the boot image advertised to clients"
+msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
 
 msgid "Filesystem"
 msgstr "文件系统"
 
 msgid "Filesystem"
 msgstr "文件系统"
@@ -815,13 +832,13 @@ msgid "Filter"
 msgstr "过滤器"
 
 msgid "Filter private"
 msgstr "过滤器"
 
 msgid "Filter private"
-msgstr "Filter private"
+msgstr "过滤本地包"
 
 msgid "Filter useless"
 
 msgid "Filter useless"
-msgstr "Filter useless"
+msgstr "过滤无用包"
 
 msgid "Find and join network"
 
 msgid "Find and join network"
-msgstr "æ\9f¥æ\89¾å\92\8c加入网络"
+msgstr "æ\90\9c索并加入网络"
 
 msgid "Find package"
 msgstr "查找软件包"
 
 msgid "Find package"
 msgstr "查找软件包"
@@ -842,40 +859,43 @@ msgid "Firmware Version"
 msgstr "固件版本"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
 msgstr "固件版本"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr "Fixed source port for outbound DNS queries"
+msgstr "指定的DNS查询源端口"
 
 msgid "Flags"
 
 msgid "Flags"
-msgstr "标"
+msgstr "标"
 
 msgid "Flash Firmware"
 
 msgid "Flash Firmware"
-msgstr "å\8d\87级固件"
+msgstr "å\88·æ\96°固件"
 
 msgid "Flash image..."
 
 msgid "Flash image..."
-msgstr "刷固件..."
+msgstr "刷固件..."
 
 msgid "Flash new firmware image"
 
 msgid "Flash new firmware image"
-msgstr "刷固件"
+msgstr "刷写新的固件"
 
 msgid "Flash operations"
 msgstr "刷新操作"
 
 msgid "Flashing..."
 
 msgid "Flash operations"
 msgstr "刷新操作"
 
 msgid "Flashing..."
-msgstr "刷中..."
+msgstr "刷中..."
 
 msgid "Force"
 
 msgid "Force"
-msgstr "强制"
+msgstr "强制开启DHCP"
+
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "强制40MHz频宽"
 
 msgid "Force CCMP (AES)"
 
 msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr "强制CCMP (AES)"
+msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "å\9c¨æ\9c¬ç½\91ç»\9cæ\8e¢æµ\8bå\88°æ\9c\89å\85¶ä»\96DHCPæ\9c\8då\8a¡å\99¨ç\9a\84æ\83\85å\86µä¸\8bä¹\9f强å\88¶å\90¯å\8a¨DHCP。"
+msgstr "强å\88¶å¼\80å\90¯DHCP。"
 
 msgid "Force TKIP"
 
 msgid "Force TKIP"
-msgstr "强制TKIP"
+msgstr "强制使用TKIP加密"
 
 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
 
 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr "强制TKIP & CCMP (AES)"
+msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
 msgstr "转发DHCP数据包"
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
 msgstr "转发DHCP数据包"
@@ -890,10 +910,10 @@ msgid "Fragmentation Threshold"
 msgstr "分片阈值"
 
 msgid "Frame Bursting"
 msgstr "分片阈值"
 
 msgid "Frame Bursting"
-msgstr "突发"
+msgstr "突发"
 
 msgid "Free"
 
 msgid "Free"
-msgstr "空闲"
+msgstr "空闲"
 
 msgid "Free space"
 msgstr "空闲空间"
 
 msgid "Free space"
 msgstr "空闲空间"
@@ -901,6 +921,12 @@ msgstr "空闲空间"
 msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "跳频"
 
 msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "跳频"
 
+msgid "GHz"
+msgstr "GHz"
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr "仅GPRS"
+
 msgid "Gateway"
 msgstr "网关"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "网关"
 
@@ -916,26 +942,32 @@ msgstr "基本设置"
 msgid "Generate archive"
 msgstr "生成备份"
 
 msgid "Generate archive"
 msgstr "生成备份"
 
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
+
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
-msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
+msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
+
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
 
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "跳转到密码配置页..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "跳转到密码配置页..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr "转到相关配置页"
+msgstr "跳转到相关的配置页面"
+
+msgid "Guest"
+msgstr ""
 
 msgid "HE.net password"
 msgstr "HE.net密码"
 
 
 msgid "HE.net password"
 msgstr "HE.net密码"
 
-msgid "HE.net user ID"
-msgstr "HE.net用户ID"
-
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "HT功能"
+msgid "HE.net username"
+msgstr ""
 
 
-msgid "HT mode"
-msgstr "HT模式"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
 
 msgid "Handler"
 msgstr "处理程序"
 
 msgid "Handler"
 msgstr "处理程序"
@@ -946,24 +978,27 @@ msgstr "挂起"
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
-msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
+msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
 
 msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 
 msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
-msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
+msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
+
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host entries"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host entries"
-msgstr "主机条目"
+msgstr "主机目录"
 
 msgid "Host expiry timeout"
 
 msgid "Host expiry timeout"
-msgstr "主机超期"
+msgstr "主机到期超时"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
+msgstr "主机IP或网络"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "主机名"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "主机名"
@@ -977,9 +1012,6 @@ msgstr "主机名"
 msgid "IP address"
 msgstr "IP地址"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "IP地址"
 
-msgid "IP-Aliases"
-msgstr "IP-别名"
-
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
@@ -995,6 +1027,9 @@ msgstr "IPv4地址"
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4和IPv6"
 
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4和IPv6"
 
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "IPv4广播"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "IPv4广播"
 
@@ -1007,6 +1042,9 @@ msgstr "IPv4子网掩码"
 msgid "IPv4 only"
 msgstr "仅IPv4"
 
 msgid "IPv4 only"
 msgstr "仅IPv4"
 
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "IPv4地址前缀长度"
+
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-地址"
 
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-地址"
 
@@ -1016,8 +1054,11 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "IPv6防火墙"
 
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "IPv6防火墙"
 
-msgid "IPv6 Setup"
-msgstr "IPv6设置"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "IPv6 WAN状态"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "IPv6 WAN状态"
@@ -1025,35 +1066,56 @@ msgstr "IPv6 WAN状态"
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "IPv6地址"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "IPv6地址"
 
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "IPv6网关"
 
 msgid "IPv6 only"
 msgstr "仅IPv6"
 
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "IPv6网关"
 
 msgid "IPv6 only"
 msgstr "仅IPv6"
 
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "IPv6地址前缀"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "IPv6地址前缀长度"
+
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "IPv6-地址"
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 
-msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr "IPv6-over-IPv4"
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "鉴权"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "鉴权"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr "如果设备指定了UUID,则用其来挂载设备"
+msgstr "用UUID来挂载设备"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
-msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备"
+msgstr "用卷标来挂载设备"
 
 msgid "If unchecked, no default route is configured"
 
 msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr "如果未选中,则不配置默认路由"
+msgstr "留空则不配置默认路由"
 
 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
 
 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr "如果未选中,则忽略所通告的DNS服务器地址"
+msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1061,22 +1123,19 @@ msgid ""
 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
-msgstr ""
-"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内存"
-"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。但是访问swap设备比访问内存"
-"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速度慢。"
+msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
 
 msgid "Ignore Hosts files"
 
 msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr "Ignore Hosts files"
+msgstr "忽略HOSTS文件"
 
 msgid "Ignore interface"
 msgstr "关闭DHCP"
 
 msgid "Ignore resolve file"
 
 msgid "Ignore interface"
 msgstr "关闭DHCP"
 
 msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "Ignore resolve file"
+msgstr "忽略解析文件"
 
 msgid "Image"
 
 msgid "Image"
-msgstr "映像文件"
+msgstr "固件文件"
 
 msgid "In"
 msgstr "入口"
 
 msgid "In"
 msgstr "入口"
@@ -1088,7 +1147,7 @@ msgid "Inbound:"
 msgstr "入站:"
 
 msgid "Info"
 msgstr "入站:"
 
 msgid "Info"
-msgstr "Info"
+msgstr "信息"
 
 msgid "Initscript"
 msgstr "启动脚本"
 
 msgid "Initscript"
 msgstr "启动脚本"
@@ -1099,11 +1158,14 @@ msgstr "启动脚本"
 msgid "Install"
 msgstr "安装"
 
 msgid "Install"
 msgstr "安装"
 
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
 msgid "Install package %q"
 msgstr "安装软件包%q"
 
 msgid "Install protocol extensions..."
 msgid "Install package %q"
 msgstr "安装软件包%q"
 
 msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr "安装协议扩展..."
+msgstr "安装扩展协议..."
 
 msgid "Installed packages"
 msgstr "已安装软件包"
 
 msgid "Installed packages"
 msgstr "已安装软件包"
@@ -1118,39 +1180,43 @@ msgid "Interface Overview"
 msgstr "接口总览"
 
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr "接口总览"
 
 msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr "重新连接中..."
+msgstr "正在重新连接接口..."
 
 msgid "Interface is shutting down..."
 
 msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr "正在关闭..."
+msgstr "正在关闭接口..."
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr "接口尚未开启或连接。"
+msgstr "接口不存在或未连接"
 
 msgid "Interface reconnected"
 msgstr "接口已重新连接"
 
 msgid "Interface shut down"
 
 msgid "Interface reconnected"
 msgstr "接口已重新连接"
 
 msgid "Interface shut down"
-msgstr "关闭接口"
+msgstr "接口已关闭"
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "接口"
 
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "接口"
 
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "内部服务器错误"
+
 msgid "Invalid"
 msgid "Invalid"
-msgstr "输入错误"
+msgstr "无效"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
+msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
+msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
 
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
-"memory, please verify the image file!"
-msgstr "试图刷入一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
+msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
 
 msgid "Java Script required!"
 msgstr "需要Java Script!"
 
 msgid "Java Script required!"
 msgstr "需要Java Script!"
@@ -1180,7 +1246,13 @@ msgid "Key #%d"
 msgstr "密码 #%d"
 
 msgid "Kill"
 msgstr "密码 #%d"
 
 msgid "Kill"
-msgstr "强制清理"
+msgstr "强制关闭"
+
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "L2TP服务器"
 
 msgid "LCP echo failure threshold"
 msgstr "LCP响应故障阈值"
 
 msgid "LCP echo failure threshold"
 msgstr "LCP响应故障阈值"
@@ -1189,7 +1261,7 @@ msgid "LCP echo interval"
 msgstr "LCP响应间隔"
 
 msgid "LLC"
 msgstr "LCP响应间隔"
 
 msgid "LLC"
-msgstr "逻辑链路控制LLC"
+msgstr "LLC"
 
 msgid "Label"
 msgstr "卷标"
 
 msgid "Label"
 msgstr "卷标"
@@ -1201,16 +1273,16 @@ msgid "Language and Style"
 msgstr "语言和界面"
 
 msgid "Lease validity time"
 msgstr "语言和界面"
 
 msgid "Lease validity time"
-msgstr "租用有效时间"
+msgstr "有效租期"
 
 msgid "Leasefile"
 
 msgid "Leasefile"
-msgstr "Leasefile"
+msgstr "租约文件"
 
 msgid "Leasetime"
 msgstr "租用时间"
 
 msgid "Leasetime remaining"
 
 msgid "Leasetime"
 msgstr "租用时间"
 
 msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "租约剩余"
+msgstr "剩余租期"
 
 msgid "Leave empty to autodetect"
 msgstr "留空则自动探测"
 
 msgid "Leave empty to autodetect"
 msgstr "留空则自动探测"
@@ -1222,10 +1294,16 @@ msgid "Legend:"
 msgstr "图例:"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "图例:"
 
 msgid "Limit"
-msgstr "限制"
+msgstr "客户数"
 
 
-msgid "Link"
-msgstr "链接"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
 
 msgid "Link On"
 msgstr "活动链接"
 
 msgid "Link On"
 msgstr "活动链接"
@@ -1233,21 +1311,19 @@ msgstr "活动链接"
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
-msgstr ""
-"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
-"requests to"
+msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr "List of domains to allow RFC1918 responses for"
+msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
 
 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
 
 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
+msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr "Listening port for inbound DNS queries"
+msgstr "入站DNS查询端口"
 
 msgid "Load"
 msgstr "负载"
 
 msgid "Load"
 msgstr "负载"
@@ -1256,7 +1332,7 @@ msgid "Load Average"
 msgstr "平均负载"
 
 msgid "Loading"
 msgstr "平均负载"
 
 msgid "Loading"
-msgstr "载入中"
+msgstr "加载中"
 
 msgid "Local IPv4 address"
 msgstr "本地IPv4地址"
 
 msgid "Local IPv4 address"
 msgstr "本地IPv4地址"
@@ -1271,39 +1347,36 @@ msgid "Local Time"
 msgstr "本地时间"
 
 msgid "Local domain"
 msgstr "本地时间"
 
 msgid "Local domain"
-msgstr "Local domain"
+msgstr "本地域名"
 
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
-"and resolved from DHCP or hosts files only"
-msgstr ""
-"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
-"and resolved from DHCP or hosts files only"
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
+msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
-msgstr "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
+msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
 
 msgid "Local server"
 
 msgid "Local server"
-msgstr "Local server"
+msgstr "本地服务器"
 
 msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
 
 msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
-msgstr ""
-"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
-"available"
+msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
 
 msgid "Localise queries"
 
 msgid "Localise queries"
-msgstr "Localise queries"
+msgstr "本地化查询"
 
 msgid "Locked to channel %d used by %s"
 
 msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr "%s的隧道锁定到%d"
+msgstr "信道已锁定为:%d ;源于:%s "
 
 msgid "Log output level"
 msgstr "日志记录等级"
 
 msgid "Log queries"
 
 msgid "Log output level"
 msgstr "日志记录等级"
 
 msgid "Log queries"
-msgstr "Log queries"
+msgstr "日志查询"
 
 msgid "Logging"
 msgstr "日志"
 
 msgid "Logging"
 msgstr "日志"
@@ -1317,12 +1390,6 @@ msgstr "退出"
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
 
-msgid "MAC"
-msgstr "MAC"
-
-msgid "MAC Address"
-msgstr "MAC地址"
-
 msgid "MAC-Address"
 msgstr "MAC-地址"
 
 msgid "MAC-Address"
 msgstr "MAC-地址"
 
@@ -1335,6 +1402,12 @@ msgstr "MAC-过滤"
 msgid "MAC-List"
 msgstr "MAC-列表"
 
 msgid "MAC-List"
 msgstr "MAC-列表"
 
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
 
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
 
@@ -1342,16 +1415,16 @@ msgid "Maximum Rate"
 msgstr "最高速率"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
 msgstr "最高速率"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr "Maximum allowed number of active DHCP leases"
+msgstr "允许的最大DHCP租用数"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
+msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
 
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
+msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr "modem就绪的最大等待时间(秒)"
+msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
 
 msgid "Maximum hold time"
 msgstr "最大持续时间"
 
 msgid "Maximum hold time"
 msgstr "最大持续时间"
@@ -1359,6 +1432,9 @@ msgstr "最大持续时间"
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "最大地址分配数量。"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "最大地址分配数量。"
 
+msgid "Mbit/s"
+msgstr "Mbit/s"
+
 msgid "Memory"
 msgstr "内存"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "内存"
 
@@ -1372,7 +1448,7 @@ msgid "Minimum Rate"
 msgstr "最低速率"
 
 msgid "Minimum hold time"
 msgstr "最低速率"
 
 msgid "Minimum hold time"
-msgstr "最低保持时间"
+msgstr "最低持续时间"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
@@ -1380,17 +1456,20 @@ msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
+msgid "Model"
+msgstr "主机型号"
+
 msgid "Modem device"
 msgid "Modem device"
-msgstr "Modem设备"
+msgstr "调制解调器节点"
 
 msgid "Modem init timeout"
 
 msgid "Modem init timeout"
-msgstr "modem初始化超时"
+msgstr "调制解调器初始化超时"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "监听Monitor"
 
 msgid "Mount Entry"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "监听Monitor"
 
 msgid "Mount Entry"
-msgstr "挂载项"
+msgstr "挂载项"
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr "挂载点"
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr "挂载点"
@@ -1399,15 +1478,15 @@ msgid "Mount Points"
 msgstr "挂载点"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
 msgstr "挂载点"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr "挂载点-Mount"
+msgstr "挂载点-存储区"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr "挂载点-Swap"
+msgstr "挂载点-交换区"
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
-msgstr "挂载点可配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
+msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
 
 msgid "Mount options"
 msgstr "挂载选项"
 
 msgid "Mount options"
 msgstr "挂载选项"
@@ -1425,14 +1504,17 @@ msgid "Move up"
 msgstr "上移"
 
 msgid "Multicast Rate"
 msgstr "上移"
 
 msgid "Multicast Rate"
-msgstr "播速率"
+msgstr "播速率"
 
 msgid "Multicast address"
 
 msgid "Multicast address"
-msgstr "播地址"
+msgstr "播地址"
 
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr "NDP-代理"
+
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "候选NTP服务器"
 
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "候选NTP服务器"
 
@@ -1458,14 +1540,11 @@ msgid "Network Utilities"
 msgstr "网络工具"
 
 msgid "Network boot image"
 msgstr "网络工具"
 
 msgid "Network boot image"
-msgstr "Network boot image"
+msgstr "网络启动镜像"
 
 msgid "Network without interfaces."
 msgstr "无接口的网络。"
 
 
 msgid "Network without interfaces."
 msgstr "无接口的网络。"
 
-msgid "Networks"
-msgstr "网络"
-
 msgid "Next »"
 msgstr "下一步 »"
 
 msgid "Next »"
 msgstr "下一步 »"
 
@@ -1473,16 +1552,16 @@ msgid "No DHCP Server configured for this interface"
 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
 
 msgid "No chains in this table"
-msgstr "本表格中没有链表"
+msgstr "本表中没有链"
 
 msgid "No files found"
 
 msgid "No files found"
-msgstr "æ\96\87件æ\9cªæ\89¾å\88°"
+msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88°æ\96\87件"
 
 msgid "No information available"
 msgstr "无可用信息"
 
 msgid "No negative cache"
 
 msgid "No information available"
 msgstr "无可用信息"
 
 msgid "No negative cache"
-msgstr "No negative cache"
+msgstr "禁用无效信息缓存"
 
 msgid "No network configured on this device"
 msgstr "本设备未配置网络"
 
 msgid "No network configured on this device"
 msgstr "本设备未配置网络"
@@ -1497,14 +1576,17 @@ msgid "No password set!"
 msgstr "未设置密码!"
 
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "未设置密码!"
 
 msgid "No rules in this chain"
-msgstr "本链没有规则"
+msgstr "本链没有规则"
 
 msgid "No zone assigned"
 
 msgid "No zone assigned"
-msgstr "未分配区域"
+msgstr "未指定区域"
 
 msgid "Noise"
 msgstr "噪声"
 
 
 msgid "Noise"
 msgstr "噪声"
 
+msgid "Noise Margin"
+msgstr "噪声容限"
+
 msgid "Noise:"
 msgstr "噪声:"
 
 msgid "Noise:"
 msgstr "噪声:"
 
@@ -1512,7 +1594,10 @@ msgid "None"
 msgstr "无"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "无"
 
 msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "正常"
+
+msgid "Not Found"
+msgstr "未找到"
 
 msgid "Not associated"
 msgstr "未关联"
 
 msgid "Not associated"
 msgstr "未关联"
@@ -1523,13 +1608,11 @@ msgstr "未连接"
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
 
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
 
-msgid ""
-"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
-"will be moved into this network."
-msgstr "注意:如果此处选择的接口从属于另一个网络,那将会迁入那个网络。"
-
 msgid "Notice"
 msgid "Notice"
-msgstr "Notice"
+msgstr "注意"
+
+msgid "Nslookup"
+msgstr "Nslookup"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -1538,7 +1621,7 @@ msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "OPKG-配置"
 
 msgid "Off-State Delay"
 msgstr "OPKG-配置"
 
 msgid "Off-State Delay"
-msgstr "关态延迟"
+msgstr "关闭时间"
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
@@ -1547,23 +1630,19 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
-msgstr ""
-"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
-"多个接口名须用空格隔开,也可用<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>来标记<abbr title="
-"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>。(<abbr title=\"for example\">例如"
-"</abbr>:<samp>eth0.1</samp>)。"
+msgstr "配置网络接口信息。"
 
 msgid "On-State Delay"
 
 msgid "On-State Delay"
-msgstr "通态延迟"
+msgstr "通电时间"
+
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
-msgstr "一个或多个选项值有误!"
+msgstr "一个或多个选项值有误!"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr "一个或多个必选项键值空白!"
-
-msgid "Open"
-msgstr "开启"
+msgstr "一个或多个必选项值为空!"
 
 msgid "Open list..."
 msgstr "打开列表..."
 
 msgid "Open list..."
 msgstr "打开列表..."
@@ -1587,13 +1666,13 @@ msgid "Outbound:"
 msgstr "出站:"
 
 msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "出站:"
 
 msgid "Outdoor Channels"
-msgstr "户外道"
+msgstr "户外道"
 
 msgid "Override MAC address"
 
 msgid "Override MAC address"
-msgstr "更新MAC地址"
+msgstr "克隆MAC地址"
 
 msgid "Override MTU"
 
 msgid "Override MTU"
-msgstr "更新MTU"
+msgstr "设置MTU"
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
 msgstr "更新网关"
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
 msgstr "更新网关"
@@ -1601,7 +1680,7 @@ msgstr "更新网关"
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
-msgstr "æ\9b´æ\96°å\8f\91é\80\81ç»\99客æ\88·ç«¯ç\9a\84å­\90ç½\91æ\8e©ç \81ã\80\82è¿\99é\80\9a常ç\94±å­\90ç½\91ç®\97å\87º。"
+msgstr "æ\9b´æ\96°å­\90ç½\91æ\8e©ç \81。"
 
 msgid "Override the table used for internal routes"
 msgstr "更新内部路由表"
 
 msgid "Override the table used for internal routes"
 msgstr "更新内部路由表"
@@ -1610,7 +1689,7 @@ msgid "Overview"
 msgstr "总览"
 
 msgid "Owner"
 msgstr "总览"
 
 msgid "Owner"
-msgstr "所有者"
+msgstr "用户名"
 
 msgid "PAP/CHAP password"
 msgstr "PAP/CHAP密码"
 
 msgid "PAP/CHAP password"
 msgstr "PAP/CHAP密码"
@@ -1643,7 +1722,7 @@ msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
 
 msgid "Package lists are older than 24 hours"
 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
 
 msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr "软件包列表已超24小时未更新"
+msgstr "软件包列表已超24小时未更新"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "软件包名称"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "软件包名称"
@@ -1676,7 +1755,7 @@ msgid "Path to Private Key"
 msgstr "私钥路径"
 
 msgid "Path to executable which handles the button event"
 msgstr "私钥路径"
 
 msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr "处理按键的可执行文件路径"
+msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
 
 msgid "Peak:"
 msgstr "峰值:"
 
 msgid "Peak:"
 msgstr "峰值:"
@@ -1688,11 +1767,14 @@ msgid "Perform reset"
 msgstr "执行复位"
 
 msgid "Phy Rate:"
 msgstr "执行复位"
 
 msgid "Phy Rate:"
-msgstr "实际速率:"
+msgstr "物理速率:"
 
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "物理设置"
 
 
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "物理设置"
 
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
 msgid "Pkts."
 msgstr "数据包"
 
 msgid "Pkts."
 msgstr "数据包"
 
@@ -1700,7 +1782,7 @@ msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "请输入用户名和密码。"
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "请输入用户名和密码。"
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr "设备重启中..."
+msgstr "请ç¨\8dç­\89ï¼\9a设å¤\87é\87\8då\90¯ä¸­..."
 
 msgid "Policy"
 msgstr "策略"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "策略"
@@ -1709,21 +1791,24 @@ msgid "Port"
 msgstr "端口"
 
 msgid "Port %d"
 msgstr "端口"
 
 msgid "Port %d"
-msgstr "Port %d"
+msgstr "端口 %d"
 
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
 
 
-msgid "Power"
-msgstr "Power"
+msgid "Port status:"
+msgstr "端口状态:"
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
-msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,值0为忽略响应故障"
+msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "禁止客户端间的通信"
+msgstr "禁止客户端间通信"
+
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "执行"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "执行"
@@ -1746,12 +1831,21 @@ msgstr "新接口的协议"
 msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "未安装协议支持"
 
 msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "未安装协议支持"
 
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "NTP服务器"
+
 msgid "Provide new network"
 msgstr "添加新网络"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
 
 msgid "Provide new network"
 msgstr "添加新网络"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
 
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
+msgid "Quality"
+msgstr "质量"
+
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "RTS/CTS阈值"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "RTS/CTS阈值"
 
@@ -1761,61 +1855,65 @@ msgstr "接收"
 msgid "RX Rate"
 msgstr "接收速率"
 
 msgid "RX Rate"
 msgstr "接收速率"
 
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
+
 msgid "Radius-Accounting-Port"
 msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr "Radius-Accounting-Port"
+msgstr "Radius 计费端口"
 
 msgid "Radius-Accounting-Secret"
 
 msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr "Radius 计费密钥"
 
 msgid "Radius-Accounting-Server"
 
 msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr "Radius-Accounting-Server"
+msgstr "Radius 计费服务器"
 
 msgid "Radius-Authentication-Port"
 
 msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr "Radius-Authentication-Port"
+msgstr "Radius 认证端口"
 
 msgid "Radius-Authentication-Secret"
 
 msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr "Radius 认证密钥"
 
 msgid "Radius-Authentication-Server"
 
 msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr "Radius-Authentication-Server"
+msgstr "Radius 认证服务器"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
-"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
-"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
+"根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"删除此接口,可能导致无法再访问路由器!\n"
-"确定要删除此接口?删除操作无法撤销!"
+"确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
+"删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this network."
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!\n"
-"确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!"
+"确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
+"删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "确定要放弃所有更改?"
 
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "确定要放弃所有更改?"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"关闭此接口,可能导致无法再访问路由器!\n"
-"确定要关闭\"%s\"接口?"
+"确定要关闭此网络?\\\n"
+"关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Really shutdown network ?\\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!\n"
-"确定要关闭此网络?"
+"确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
+"删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
 
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "确定要切换协议?"
 
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "确定要切换协议?"
@@ -1824,7 +1922,7 @@ msgid "Realtime Connections"
 msgstr "实时连接"
 
 msgid "Realtime Graphs"
 msgstr "实时连接"
 
 msgid "Realtime Graphs"
-msgstr "实时绘图"
+msgstr "实时信息"
 
 msgid "Realtime Load"
 msgstr "实时负载"
 
 msgid "Realtime Load"
 msgstr "实时负载"
@@ -1836,7 +1934,7 @@ msgid "Realtime Wireless"
 msgstr "实时无线"
 
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "实时无线"
 
 msgid "Rebind protection"
-msgstr "Rebind protection"
+msgstr "重绑定保护"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "重启"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "重启"
@@ -1845,7 +1943,7 @@ msgid "Rebooting..."
 msgstr "重启中..."
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "重启中..."
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "重启设备的系统"
+msgstr "重启OpenWrt"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "接收"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "接收"
@@ -1863,7 +1961,7 @@ msgid "References"
 msgstr "引用"
 
 msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "引用"
 
 msgid "Regulatory Domain"
-msgstr "约束域"
+msgstr "无线网络国家区域"
 
 msgid "Relay"
 msgstr "中继"
 
 msgid "Relay"
 msgstr "中继"
@@ -1892,6 +1990,12 @@ msgstr "重置条目"
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "重置无线配置"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "重置无线配置"
 
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
 
@@ -1902,13 +2006,13 @@ msgid "Reset Counters"
 msgstr "复位计数器"
 
 msgid "Reset to defaults"
 msgstr "复位计数器"
 
 msgid "Reset to defaults"
-msgstr "复位系统"
+msgstr "恢复到出厂设置"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr "Resolv and Hosts Files"
+msgstr "HOSTS和解析文件"
 
 msgid "Resolve file"
 
 msgid "Resolve file"
-msgstr "Resolve file"
+msgstr "解析文件"
 
 msgid "Restart"
 msgstr "重启"
 
 msgid "Restart"
 msgstr "重启"
@@ -1929,16 +2033,13 @@ msgid "Root"
 msgstr "Root"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Root"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr "Root directory for files served via TFTP"
+msgstr "TFTP服务器的根目录"
 
 
-msgid "Router Model"
-msgstr "路由型号"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "系统名称"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
 
 msgid "Router Password"
 
 msgid "Router Password"
-msgstr "路由密码"
+msgstr "主机密码"
 
 msgid "Routes"
 msgstr "路由表"
 
 msgid "Routes"
 msgstr "路由表"
@@ -1949,13 +2050,13 @@ msgid ""
 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
 
 msgid "Rule #"
 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
 
 msgid "Rule #"
-msgstr "规则#"
+msgstr "规则 #"
 
 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
 
 msgid "Run filesystem check"
 
 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
 
 msgid "Run filesystem check"
-msgstr "运行文件系统检查"
+msgstr "文件系统检查"
 
 msgid "SSH Access"
 msgstr "SSH访问"
 
 msgid "SSH Access"
 msgstr "SSH访问"
@@ -1993,10 +2094,7 @@ msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
 msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
-msgstr "在指定的时间间隔发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
-
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "发送路由请求"
+msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "隔离客户端"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "隔离客户端"
@@ -2016,14 +2114,15 @@ msgstr "服务类型"
 msgid "Services"
 msgstr "服务"
 
 msgid "Services"
 msgstr "服务"
 
+#, fuzzy
+msgid "Set up Time Synchronization"
+msgstr "设置时间同步"
+
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "配置DHCP服务器"
 
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "配置DHCP服务器"
 
-msgid "Setup Time Synchronization"
-msgstr "设置时间同步"
-
 msgid "Show current backup file list"
 msgid "Show current backup file list"
-msgstr "显示当前备份文件列表"
+msgstr "显示当前文件备份列表"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "关闭此接口"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "关闭此接口"
@@ -2047,7 +2146,7 @@ msgid "Skip to content"
 msgstr "跳到内容"
 
 msgid "Skip to navigation"
 msgstr "跳到内容"
 
 msgid "Skip to navigation"
-msgstr "跳到导航"
+msgstr "跳到导航"
 
 msgid "Slot time"
 msgstr "时隙"
 
 msgid "Slot time"
 msgstr "时隙"
@@ -2056,15 +2155,22 @@ msgid "Software"
 msgstr "软件包"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "软件包"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr "某些项的键值无效,无法保存!"
+msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
 
 
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
+
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
-"抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt wiki页面的"
-"特定设备安装向导。"
+"抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt Wiki中此设"
+"备特定的安装向导。"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "排序"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "排序"
@@ -2072,12 +2178,6 @@ msgstr "排序"
 msgid "Source"
 msgstr "源地址"
 
 msgid "Source"
 msgstr "源地址"
 
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
-
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "指定要处理的按键状态"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "指定要处理的按键状态"
 
@@ -2085,7 +2185,7 @@ msgid "Specifies the directory the device is attached to"
 msgstr "指定设备的挂载目录"
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
 msgstr "指定设备的挂载目录"
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
+msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
@@ -2098,8 +2198,9 @@ msgid ""
 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr "指定安全加密。"
+msgstr "在此指定密钥。"
 
 
+# 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
 msgid "Start"
 msgstr "开始"
 
 msgid "Start"
 msgstr "开始"
 
@@ -2132,9 +2233,8 @@ msgid ""
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
-"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
-"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
-"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
+"静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
+"并且接口须为非动态配置。"
 
 msgid "Status"
 msgstr "状态"
 
 msgid "Status"
 msgstr "状态"
@@ -2143,22 +2243,25 @@ msgid "Stop"
 msgstr "关闭"
 
 msgid "Strict order"
 msgstr "关闭"
 
 msgid "Strict order"
-msgstr "Strict order"
+msgstr "严谨查序"
 
 msgid "Submit"
 msgstr "提交"
 
 
 msgid "Submit"
 msgstr "提交"
 
+msgid "Swap"
+msgstr "交换区"
+
 msgid "Swap Entry"
 msgid "Swap Entry"
-msgstr "Swap项"
+msgstr "交换项目"
 
 msgid "Switch"
 msgstr "交换机"
 
 msgid "Switch %q"
 
 msgid "Switch"
 msgstr "交换机"
 
 msgid "Switch %q"
-msgstr "Switch %q"
+msgstr "交换机 %q"
 
 msgid "Switch %q (%s)"
 
 msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr "Switch %q (%s)"
+msgstr "交换机%q (%s)"
 
 msgid "Switch protocol"
 msgstr "切换协议"
 
 msgid "Switch protocol"
 msgstr "切换协议"
@@ -2185,10 +2288,10 @@ msgid "TCP:"
 msgstr "TCP:"
 
 msgid "TFTP Settings"
 msgstr "TCP:"
 
 msgid "TFTP Settings"
-msgstr "TFTP Settings"
+msgstr "TFTP设置"
 
 msgid "TFTP server root"
 
 msgid "TFTP server root"
-msgstr "TFTP server root"
+msgstr "TFTP服务器根目录"
 
 msgid "TX"
 msgstr "发送"
 
 msgid "TX"
 msgstr "发送"
@@ -2197,20 +2300,21 @@ msgid "TX Rate"
 msgstr "发送速率"
 
 msgid "Table"
 msgstr "发送速率"
 
 msgid "Table"
-msgstr "表"
+msgstr "表"
 
 msgid "Target"
 msgstr "对象"
 
 msgid "Terminate"
 
 msgid "Target"
 msgstr "对象"
 
 msgid "Terminate"
-msgstr "终止"
+msgstr "关闭"
 
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
-"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
-"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
-"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
-"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
 msgstr ""
 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
@@ -2219,7 +2323,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
-msgstr "<em>libiwinfo-lua</em>软件包未安装。必需安装此组件以配置无线!"
+msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
+
+msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -2232,7 +2345,7 @@ msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr ""
-"存储器或分区的设备文件,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
+"存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
 "sda1</code>)"
 
 msgid ""
 "sda1</code>)"
 
 msgid ""
@@ -2241,15 +2354,13 @@ msgid ""
 "samp>)"
 msgstr ""
 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
 "samp>)"
 msgstr ""
 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
-"<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
+"<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
 
 msgid ""
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 
 msgid ""
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
-msgstr ""
-"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷新固件,刷"
-"新过程切勿断电!"
+msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
 
 msgid "The following changes have been committed"
 msgstr "以下更改已提交"
 
 msgid "The following changes have been committed"
 msgstr "以下更改已提交"
@@ -2258,30 +2369,37 @@ msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "以下更改已放弃"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
 msgstr "以下更改已放弃"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
+msgstr "系统中的活跃连接。"
 
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "给定的网络名重复"
 
 
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "给定的网络名重复"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
-"replaced if you proceed."
-msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会重置现有配置。"
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
+msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
+
+msgid ""
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"The network ports on your router can be combined to several <abbr "
-"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
-"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network segments. "
-"Often there is by default one Uplink port for a connection to the next "
-"greater network like the internet and other ports for a local network."
+"本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
+"并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
+"abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
+"网。"
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr "所选的协议需要分配设备"
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr "所选的协议需要分配设备"
@@ -2291,9 +2409,10 @@ msgid ""
 "when finished."
 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
 
 "when finished."
 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
@@ -2303,10 +2422,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 "you choose the generic image format for your platform."
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 "you choose the generic image format for your platform."
-msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择文件无误。"
+msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择文件无误。"
 
 msgid "There are no active leases."
 
 msgid "There are no active leases."
-msgstr "没有活动的客户端。"
+msgstr "没有已分配的租约。"
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
 msgstr "没有待生效的更改!"
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
 msgstr "没有待生效的更改!"
@@ -2315,68 +2434,78 @@ msgid "There are no pending changes to revert!"
 msgstr "没有可放弃的更改!"
 
 msgid "There are no pending changes!"
 msgstr "没有可放弃的更改!"
 
 msgid "There are no pending changes!"
-msgstr "没有任何更改!"
+msgstr "没有待生效的更改!"
 
 msgid ""
 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
 "\"Physical Settings\" tab"
 
 msgid ""
 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
 "\"Physical Settings\" tab"
-msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"区域连接网络设备"
+msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
 
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
-msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。"
+msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
+
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr "中继的IPv4地址"
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
 "configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
 "configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
-"系统升级时要保存的配置文件和目录的清单表。目录/etc/config/内修改过的文件以及"
-"分其他配置会被自动保存。"
+"系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
+"分其他配置会被自动保存。"
 
 
-msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
-msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
-msgstr ""
-"此处显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到('exit 0')之前,即可在系统"
-"启动完成时自动运行。"
+msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
 
 msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
 "ends with <code>:2</code>"
 
 msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
 "ends with <code>:2</code>"
-msgstr "这是隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
+msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgstr ""
-"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr> in the local network"
+"这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>服务器"
+
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
-msgstr "è¿\99é\87\8cå\8f¯ä»¥è\87ªå®\9aä¹\89ç³»ç»\9fcrontab中ç\9a\84计å\88\92ä»»å\8a¡ã\80\82"
+msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
 
 msgid ""
 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
 
 msgid ""
 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
-msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近PoP的地址"
+msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近PoP的地址"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
-msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
+msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr "本页可自定义按键动作。"
+msgstr "自定义按键动作。"
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
-msgstr "æ\9c¬é¡µæ\98¾ç¤ºäº\86æ´»è·\83ç\9a\84ç½\91ç»\9cè¿\9eæ\8e¥æ¦\82å\86µã\80\82"
+msgstr "活跃的网络连接概况。"
 
 msgid "This section contains no values yet"
 
 msgid "This section contains no values yet"
-msgstr "本区域尚无任何配置"
+msgstr "尚无任何配置"
 
 msgid "Time Synchronization"
 msgstr "时间同步"
 
 msgid "Time Synchronization"
 msgstr "时间同步"
@@ -2390,10 +2519,13 @@ msgstr "时区"
 msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
 "archive here."
 msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
 "archive here."
-msgstr "在此处上传之前生成的备份存档,即可恢复配置。"
+msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
 
 msgid "Total Available"
 
 msgid "Total Available"
-msgstr "总共可用"
+msgstr "可用数"
+
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Traceroute"
 
 msgid "Traffic"
 msgstr "流量"
 
 msgid "Traffic"
 msgstr "流量"
@@ -2402,16 +2534,16 @@ msgid "Transfer"
 msgstr "传输"
 
 msgid "Transmission Rate"
 msgstr "传输"
 
 msgid "Transmission Rate"
-msgstr "送速率"
+msgstr "送速率"
 
 msgid "Transmit"
 
 msgid "Transmit"
-msgstr "发射"
+msgstr "传送"
 
 msgid "Transmit Power"
 
 msgid "Transmit Power"
-msgstr "发射功率"
+msgstr "无线电功率"
 
 msgid "Transmitter Antenna"
 
 msgid "Transmitter Antenna"
-msgstr "发射天线"
+msgstr "传送天线"
 
 msgid "Trigger"
 msgstr "触发"
 
 msgid "Trigger"
 msgstr "触发"
@@ -2425,6 +2557,9 @@ msgstr "隧道ID"
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "隧道接口"
 
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "隧道接口"
 
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Turbo模式"
 
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Turbo模式"
 
@@ -2437,6 +2572,9 @@ msgstr "类型"
 msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
 msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
+msgid "UMTS only"
+msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
+
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
@@ -2446,6 +2584,9 @@ msgstr "USB设备"
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr "无法调度"
+
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
@@ -2453,7 +2594,7 @@ msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "未知错误,密码未更改!"
 
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "未知错误,密码未更改!"
 
 msgid "Unmanaged"
-msgstr "Unmanaged"
+msgstr "不配置协议"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "未保存的配置"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "未保存的配置"
@@ -2468,9 +2609,7 @@ msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
 "OpenWrt compatible firmware image)."
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
 "OpenWrt compatible firmware image)."
-msgstr ""
-"上传兼容的sysupgrade固件到此处以刷新当前系统。选中\"保留配置\"可保留当前的系"
-"统配置(需是OpenWrt兼容固件)。"
+msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "上传备份..."
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "上传备份..."
@@ -2482,7 +2621,7 @@ msgid "Uptime"
 msgstr "运行时间"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "运行时间"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
 
 msgid "Use DHCP gateway"
 msgstr "使用DHCP网关"
 
 msgid "Use DHCP gateway"
 msgstr "使用DHCP网关"
@@ -2491,20 +2630,23 @@ msgid "Use DNS servers advertised by peer"
 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
+msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr "在隧道接口使用MTU"
+msgstr "隧道接口的MTU"
 
 msgid "Use TTL on tunnel interface"
 
 msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr "在隧道接口使用TTL"
+msgstr "隧道接口的TTL"
 
 msgid "Use as root filesystem"
 
 msgid "Use as root filesystem"
-msgstr "挂载到根文件系统"
+msgstr "设置为根文件系统"
 
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "使用广播标签"
 
 
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "使用广播标签"
 
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
 
@@ -2514,9 +2656,6 @@ msgstr "使用默认网关"
 msgid "Use gateway metric"
 msgstr "使用网关跃点"
 
 msgid "Use gateway metric"
 msgstr "使用网关跃点"
 
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "使用首选生存时间"
-
 msgid "Use routing table"
 msgstr "使用路由表"
 
 msgid "Use routing table"
 msgstr "使用路由表"
 
@@ -2526,13 +2665,8 @@ msgid ""
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
 msgstr ""
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
 msgstr ""
-"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-"
-"Address</em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to "
-"the fixed address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic "
-"name to the requesting host."
-
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "使用有效生存时间"
+"使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
+"地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
 
 msgid "Used"
 msgstr "已用"
 
 msgid "Used"
 msgstr "已用"
@@ -2550,10 +2684,10 @@ msgid "VLAN Interface"
 msgstr "VLAN接口"
 
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLAN接口"
 
 msgid "VLANs on %q"
-msgstr "VLANs on %q"
+msgstr "%q上的VLAN"
 
 msgid "VLANs on %q (%s)"
 
 msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr "VLANs on %q (%s)"
+msgstr "%q (%s)上的VLAN"
 
 msgid "VPN Server"
 msgstr "VPN服务器"
 
 msgid "VPN Server"
 msgstr "VPN服务器"
@@ -2571,19 +2705,19 @@ msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
 msgid "WEP Open System"
 msgstr "WDS"
 
 msgid "WEP Open System"
-msgstr "WEP Open System"
+msgstr "WEP开放认证"
 
 msgid "WEP Shared Key"
 
 msgid "WEP Shared Key"
-msgstr "WEP Shared Key"
+msgstr "WEP共享密钥"
 
 msgid "WEP passphrase"
 
 msgid "WEP passphrase"
-msgstr "WEP passphrase"
+msgstr "WEP密钥"
 
 msgid "WMM Mode"
 
 msgid "WMM Mode"
-msgstr "WMM模式"
+msgstr "WMM多媒体加速"
 
 msgid "WPA passphrase"
 
 msgid "WPA passphrase"
-msgstr "WPA passphrase"
+msgstr "WPA密钥"
 
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
@@ -2592,21 +2726,21 @@ msgstr ""
 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
 "模式)。"
 
 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
 "模式)。"
 
-msgid "Waiting for router..."
-msgstr "等待路由器..."
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr "正在应用更改..."
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "正在执行命令..."
 
 msgid "Warning"
 
 msgid "Warning"
-msgstr "Warning"
+msgstr "警告"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-msgstr "è­¦å\91\8a: æ\9c\89å°\9aæ\9cªä¿\9då­\98ç\9a\84æ\9b´æ\94¹ï¼\8cé\87\8då\90¯å\90\8eå°\86丢失!"
+msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
 
 msgid "Wifi"
 msgstr "无线"
 
 
 msgid "Wifi"
 msgstr "无线"
 
-msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr "本地无线热点"
-
 msgid "Wireless"
 msgstr "无线"
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "无线"
 
@@ -2632,7 +2766,7 @@ msgid "Wireless network is disabled"
 msgstr "无线已禁用"
 
 msgid "Wireless network is enabled"
 msgstr "无线已禁用"
 
 msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr "无线已启用"
+msgstr "无线网络开关"
 
 msgid "Wireless restarted"
 msgstr "无线已重启"
 
 msgid "Wireless restarted"
 msgstr "无线已重启"
@@ -2641,7 +2775,7 @@ msgid "Wireless shut down"
 msgstr "无线已关闭"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "无线已关闭"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "Write received DNS requests to syslog"
+msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
 
 msgid "XR Support"
 msgstr "XR支持"
 
 msgid "XR Support"
 msgstr "XR支持"
@@ -2649,76 +2783,137 @@ msgstr "XR支持"
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警"
-"告:如果禁用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</"
-"strong>"
+"启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
+"用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
 
 msgid "any"
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
 
 msgid "any"
-msgstr "any"
+msgstr "任意"
 
 msgid "auto"
 msgstr "自动"
 
 
 msgid "auto"
 msgstr "自动"
 
+msgid "automatic"
+msgstr "自动"
+
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
+
 msgid "bridged"
 msgid "bridged"
-msgstr "已桥接"
+msgstr "桥接的"
+
+msgid "create:"
+msgstr "创建:"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "为指定接口创建桥接"
 
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "为指定接口创建桥接"
 
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+msgid "dBm"
+msgstr "dBm"
+
 msgid "disable"
 msgstr "禁用"
 
 msgid "disable"
 msgstr "禁用"
 
+msgid "disabled"
+msgstr "已禁用"
+
 msgid "expired"
 msgid "expired"
-msgstr "已过期"
+msgstr "过期时间"
 
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
-"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-leases will be stored"
+"存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
 
 msgid "forward"
 msgstr "转发"
 
 
 msgid "forward"
 msgstr "转发"
 
+msgid "full-duplex"
+msgstr "全双工"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "半双工"
+
 msgid "help"
 msgstr "帮助"
 
 msgid "help"
 msgstr "帮助"
 
+msgid "hidden"
+msgstr "隐藏"
+
+msgid "hybrid mode"
+msgstr "混合模式"
+
 msgid "if target is a network"
 msgstr "如果对象是一个网络"
 
 msgid "input"
 msgstr "输入"
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "如果对象是一个网络"
 
 msgid "input"
 msgstr "输入"
 
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/s"
+
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
+msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
 
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
 
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
+msgid "no link"
+msgstr "未连接"
+
 msgid "none"
 msgid "none"
-msgstr "none"
+msgstr ""
 
 msgid "off"
 
 msgid "off"
-msgstr "off"
+msgstr ""
 
 msgid "on"
 
 msgid "on"
-msgstr "on"
+msgstr "开"
+
+msgid "open"
+msgstr "开放式"
+
+msgid "relay mode"
+msgstr "中继模式"
 
 msgid "routed"
 
 msgid "routed"
-msgstr "路由守护"
+msgstr "已路由"
+
+msgid "server mode"
+msgstr "服务器模式"
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
 
 msgid "tagged"
 
 msgid "tagged"
-msgstr "tagged"
+msgstr "关联"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
 
 msgid "unlimited"
 
 msgid "unlimited"
-msgstr "unlimited"
+msgstr "无限制"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "未指定"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "未指定"
@@ -2727,14 +2922,210 @@ msgid "unspecified -or- create:"
 msgstr "未指定 // 创建:"
 
 msgid "untagged"
 msgstr "未指定 // 创建:"
 
 msgid "untagged"
-msgstr "untagged"
+msgstr "不关联"
 
 msgid "yes"
 
 msgid "yes"
-msgstr "yes"
+msgstr ""
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« 后退"
 
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« 后退"
 
+#~ msgid "Ad-hoc mode"
+#~ msgstr "Ad-hoc模式"
+
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "HE.net用户ID"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "接收路由通告"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "在网络上通告IPv6"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "通告的网络ID"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "允许的范围:1 到 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "HT功能"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "HT模式"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "主机型号"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "系统名称"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "发送路由请求"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "使用首选生存时间"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "使用有效生存时间"
+
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "等待路由器..."
+
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "开启内置NTP服务器"
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "活动的租约"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "打开"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "比特率"
+
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "设置 /应用"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "设置 / 修改"
+
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "设置 / 重置"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "MAC Address"
+#~ msgstr "MAC地址"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr "搜索<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
+#~ "<em>create</em> field to define a new network."
+#~ msgstr ""
+#~ "请选择你需要链接到无线网络接口的网络. 如果不链接到任何网络请选择 <em>未指"
+#~ "定</em>,如果需要创建新网络请点<em>创建</em>."
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "创建一个网络"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "链接"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "网络"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Power"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "扫描到的无线热点"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
+
+#~ msgid "IP-Aliases"
+#~ msgstr "IP-Aliases"
+
+#~ msgid "IPv6 Setup"
+#~ msgstr "IPv6 设置"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
+#~ "it will be moved into this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "注意:当你选择一个已经存在与一个网络中的接口时,它将会被移除那个网络。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
+#~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
+#~ "interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
+#~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
+#~ "network."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
+#~ "if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
+#~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
+#~ "interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
+#~ "are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Really shutdown network ?\n"
+#~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
+#~ "interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
+#~ "abbr>,并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network"
+#~ "\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端"
+#~ "口为本地子网。"
+
+#~ msgid "Enable buffering"
+#~ msgstr "开启缓冲"
+
+#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
+#~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
+
 #~ msgid "Custom Files"
 #~ msgstr "自定义文件"
 
 #~ msgid "Custom Files"
 #~ msgstr "自定义文件"
 
@@ -2933,9 +3324,8 @@ msgstr "« 后退"
 #~ msgstr "Radius-服务器"
 
 #~ msgid ""
 #~ msgstr "Radius-服务器"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Really shutdown network ?\\n"
-#~ "You might loose access to this router if you are connected via this "
-#~ "interface."
+#~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
+#~ "are connected via this interface."
 #~ msgstr ""
 #~ "真的要关闭此网络?\n"
 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
 #~ msgstr ""
 #~ "真的要关闭此网络?\n"
 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
@@ -3037,7 +3427,7 @@ msgstr "« 后退"
 #~ msgstr "空闲"
 
 #~ msgid "static"
 #~ msgstr "空闲"
 
 #~ msgid "static"
-#~ msgstr "静态IP"
+#~ msgstr "静态"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
 
 #~ msgid ""
 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
@@ -3134,9 +3524,6 @@ msgstr "« 后退"
 #~ msgid "Interface Status"
 #~ msgstr "接口状态"
 
 #~ msgid "Interface Status"
 #~ msgstr "接口状态"
 
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
-
 #~ msgid "Lead Development"
 #~ msgstr "开发向导"
 
 #~ msgid "Lead Development"
 #~ msgstr "开发向导"
 
@@ -3464,9 +3851,6 @@ msgstr "« 后退"
 #~ msgid "additional hostfile"
 #~ msgstr "附加的主机文件"
 
 #~ msgid "additional hostfile"
 #~ msgstr "附加的主机文件"
 
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "自动"
-
 #~ msgid "automatically reconnect"
 #~ msgstr "自动重连"
 
 #~ msgid "automatically reconnect"
 #~ msgstr "自动重连"
 
@@ -3516,4 +3900,4 @@ msgstr "« 后退"
 #~ msgstr "服务"
 
 #~ msgid "Statistics"
 #~ msgstr "服务"
 
 #~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "统计"
+#~ msgstr "统计信息"