luci/po: spelling and grammar fixes by Alex Henrie
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
index 13b4e14..b66e2e9 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-29 11:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-13 14:53+0200\n"
 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -40,12 +40,6 @@ msgstr "1分钟负载:"
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "15分钟负载:"
 
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "15分钟负载:"
 
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
-
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "5分钟负载:"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "5分钟负载:"
 
@@ -85,6 +79,10 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
 
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
+
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
 
@@ -111,6 +109,12 @@ msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr "ADSL状态"
+
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
@@ -140,9 +144,6 @@ msgstr ""
 msgid "ATM device number"
 msgstr "ATM设备号码"
 
 msgid "ATM device number"
 msgstr "ATM设备号码"
 
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "接收路由通告"
-
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "接入集中器"
 
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "接入集中器"
 
@@ -200,12 +201,6 @@ msgstr "管理权"
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "高级设置"
 
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "高级设置"
 
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "在网络上通告IPv6"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "通告的网络ID"
-
 msgid "Alert"
 msgstr "警戒"
 
 msgid "Alert"
 msgstr "警戒"
 
@@ -234,12 +229,26 @@ msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
 
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
 
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "允许的范围:1 到 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr "强制启用40MHz频宽并忽略辅助信道重叠。此选项不兼容IEEE 802.11n-2009!"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
 
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
 
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "天线 1"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "天线 1"
 
@@ -258,9 +267,17 @@ msgstr "应用"
 msgid "Applying changes"
 msgstr "正在应用更改"
 
 msgid "Applying changes"
 msgstr "正在应用更改"
 
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "分配接口..."
 
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "分配接口..."
 
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "已连接站点"
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "已连接站点"
 
@@ -279,6 +296,12 @@ msgstr "需要授权"
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "自动刷新"
 
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "自动刷新"
 
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
 msgid "Available"
 msgstr "可用"
 
 msgid "Available"
 msgstr "可用"
 
@@ -321,6 +344,9 @@ msgstr "文件备份列表"
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "指定了错误的地址!"
 
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "指定了错误的地址!"
 
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@@ -371,6 +397,9 @@ msgstr "已缓存"
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
 msgid "Chain"
 msgstr "链"
 
 msgid "Chain"
 msgstr "链"
 
@@ -496,6 +525,9 @@ msgstr "Cron日志级别"
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "自定义接口"
 
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "自定义接口"
 
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
@@ -519,12 +551,27 @@ msgstr "DHCP-选项"
 msgid "DHCPv6 Leases"
 msgstr "DHCPv6分配"
 
 msgid "DHCPv6 Leases"
 msgstr "DHCPv6分配"
 
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "DNS转发"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "DNS转发"
 
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
 
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
 
@@ -660,6 +707,9 @@ msgstr ""
 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
 
 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
 
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
@@ -714,10 +764,10 @@ msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "启用智能交换学习"
 
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "启用智能交换学习"
 
 msgid "Enable this mount"
-msgstr "启用挂载项"
+msgstr "启用挂载ç\82¹"
 
 msgid "Enable this swap"
 
 msgid "Enable this swap"
-msgstr "启用swap"
+msgstr "启用交换区"
 
 msgid "Enable/Disable"
 msgstr "启用/禁用"
 
 msgid "Enable/Disable"
 msgstr "启用/禁用"
@@ -752,10 +802,14 @@ msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
 msgid "Expires"
 msgstr "到期时间"
 
 msgid "Expires"
 msgstr "到期时间"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
 
 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
 
+msgid "External"
+msgstr ""
+
 msgid "External system log server"
 msgstr "远程log服务器"
 
 msgid "External system log server"
 msgstr "远程log服务器"
 
@@ -828,6 +882,9 @@ msgstr "刷写中..."
 msgid "Force"
 msgstr "强制开启DHCP"
 
 msgid "Force"
 msgstr "强制开启DHCP"
 
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "强制40MHz频宽"
+
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
 
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
 
@@ -891,23 +948,26 @@ msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
 
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "跳转到密码配置页..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "跳转到相关的配置页面"
 
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "跳转到密码配置页..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "跳转到相关的配置页面"
 
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
 msgid "HE.net password"
 msgstr "HE.net密码"
 
 msgid "HE.net password"
 msgstr "HE.net密码"
 
-msgid "HE.net user ID"
-msgstr "HE.net用户ID"
-
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "HT功能"
+msgid "HE.net username"
+msgstr ""
 
 
-msgid "HT mode"
-msgstr "HT模式"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
 
 msgid "Handler"
 msgstr "处理程序"
 
 msgid "Handler"
 msgstr "处理程序"
@@ -967,6 +1027,9 @@ msgstr "IPv4地址"
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4和IPv6"
 
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4和IPv6"
 
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "IPv4广播"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "IPv4广播"
 
@@ -991,12 +1054,24 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "IPv6防火墙"
 
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "IPv6防火墙"
 
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "IPv6 WAN状态"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "IPv6地址"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "IPv6 WAN状态"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "IPv6地址"
 
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "IPv6网关"
 
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "IPv6网关"
 
@@ -1009,6 +1084,9 @@ msgstr "IPv6地址前缀"
 msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "IPv6地址前缀长度"
 
 msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "IPv6地址前缀长度"
 
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "IPv6-地址"
 
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "IPv6-地址"
 
@@ -1045,7 +1123,7 @@ msgid ""
 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
-msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可交换到swap设备暂存,以提高可用内存。"
+msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
 
 msgid "Ignore Hosts files"
 msgstr "忽略HOSTS文件"
 
 msgid "Ignore Hosts files"
 msgstr "忽略HOSTS文件"
@@ -1080,6 +1158,9 @@ msgstr "启动脚本"
 msgid "Install"
 msgstr "安装"
 
 msgid "Install"
 msgstr "安装"
 
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
 msgid "Install package %q"
 msgstr "安装软件包%q"
 
 msgid "Install package %q"
 msgstr "安装软件包%q"
 
@@ -1131,9 +1212,10 @@ msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
-"memory, please verify the image file!"
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
 msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
 
 msgid "Java Script required!"
 msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
 
 msgid "Java Script required!"
@@ -1214,6 +1296,15 @@ msgstr "图例:"
 msgid "Limit"
 msgstr "客户数"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "客户数"
 
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
 msgid "Link On"
 msgstr "活动链接"
 
 msgid "Link On"
 msgstr "活动链接"
 
@@ -1258,9 +1349,10 @@ msgstr "本地时间"
 msgid "Local domain"
 msgstr "本地域名"
 
 msgid "Local domain"
 msgstr "本地域名"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
-"and resolved from DHCP or hosts files only"
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
@@ -1278,7 +1370,7 @@ msgid "Localise queries"
 msgstr "本地化查询"
 
 msgid "Locked to channel %d used by %s"
 msgstr "本地化查询"
 
 msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr "信道已锁定为 %d  源于 %s "
+msgstr "信道已锁定为:%d ;源于:%s "
 
 msgid "Log output level"
 msgstr "日志记录等级"
 
 msgid "Log output level"
 msgstr "日志记录等级"
@@ -1364,6 +1456,9 @@ msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
+msgid "Model"
+msgstr "主机型号"
+
 msgid "Modem device"
 msgstr "调制解调器节点"
 
 msgid "Modem device"
 msgstr "调制解调器节点"
 
@@ -1374,7 +1469,7 @@ msgid "Monitor"
 msgstr "监听Monitor"
 
 msgid "Mount Entry"
 msgstr "监听Monitor"
 
 msgid "Mount Entry"
-msgstr "挂载项"
+msgstr "挂载项"
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr "挂载点"
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr "挂载点"
@@ -1383,10 +1478,10 @@ msgid "Mount Points"
 msgstr "挂载点"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
 msgstr "挂载点"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr "挂载点-Mount"
+msgstr "挂载点-存储区"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr "挂载点-Swap"
+msgstr "挂载点-交换区"
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
@@ -1417,6 +1512,9 @@ msgstr "多播地址"
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr "NDP-代理"
+
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "候选NTP服务器"
 
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "候选NTP服务器"
 
@@ -1486,6 +1584,9 @@ msgstr "未指定区域"
 msgid "Noise"
 msgstr "噪声"
 
 msgid "Noise"
 msgstr "噪声"
 
+msgid "Noise Margin"
+msgstr "噪声容限"
+
 msgid "Noise:"
 msgstr "噪声:"
 
 msgid "Noise:"
 msgstr "噪声:"
 
@@ -1534,6 +1635,9 @@ msgstr "配置网络接口信息。"
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "通电时间"
 
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "通电时间"
 
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
+
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "一个或多个选项值有误!"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "一个或多个选项值有误!"
 
@@ -1736,6 +1840,9 @@ msgstr "添加新网络"
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
 
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
 msgid "Quality"
 msgstr "质量"
 
 msgid "Quality"
 msgstr "质量"
 
@@ -1793,6 +1900,14 @@ msgstr ""
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "确定要放弃所有更改?"
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "确定要放弃所有更改?"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
+msgstr ""
+"确定要关闭此网络?\\\n"
+"关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
+
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
 "you are connected via this interface."
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
 "you are connected via this interface."
@@ -1800,13 +1915,6 @@ msgstr ""
 "确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
 "删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
 
 "确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
 "删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
 
-msgid ""
-"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
-msgstr ""
-"确定要关闭此网络?\\\n"
-"关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
-
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "确定要切换协议?"
 
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "确定要切换协议?"
 
@@ -1882,6 +1990,12 @@ msgstr "重置条目"
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "重置无线配置"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "重置无线配置"
 
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
 
@@ -1921,14 +2035,11 @@ msgstr "Root"
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "TFTP服务器的根目录"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "TFTP服务器的根目录"
 
-msgid "Router Model"
-msgstr "路由型号"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "系统名称"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
 
 msgid "Router Password"
 
 msgid "Router Password"
-msgstr "路由密码"
+msgstr "主机密码"
 
 msgid "Routes"
 msgstr "路由表"
 
 msgid "Routes"
 msgstr "路由表"
@@ -1985,9 +2096,6 @@ msgid ""
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
 
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
 
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "发送路由请求"
-
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "隔离客户端"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "隔离客户端"
 
@@ -2006,12 +2114,13 @@ msgstr "服务类型"
 msgid "Services"
 msgstr "服务"
 
 msgid "Services"
 msgstr "服务"
 
+#, fuzzy
+msgid "Set up Time Synchronization"
+msgstr "设置时间同步"
+
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "配置DHCP服务器"
 
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "配置DHCP服务器"
 
-msgid "Setup Time Synchronization"
-msgstr "设置时间同步"
-
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "显示当前文件备份列表"
 
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "显示当前文件备份列表"
 
@@ -2054,8 +2163,9 @@ msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
 
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
@@ -2068,12 +2178,6 @@ msgstr "排序"
 msgid "Source"
 msgstr "源地址"
 
 msgid "Source"
 msgstr "源地址"
 
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
-
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "指定要处理的按键状态"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "指定要处理的按键状态"
 
@@ -2096,6 +2200,7 @@ msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "在此指定密钥。"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "在此指定密钥。"
 
+# 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
 msgid "Start"
 msgstr "开始"
 
 msgid "Start"
 msgstr "开始"
 
@@ -2143,8 +2248,11 @@ msgstr "严谨查序"
 msgid "Submit"
 msgstr "提交"
 
 msgid "Submit"
 msgstr "提交"
 
+msgid "Swap"
+msgstr "交换区"
+
 msgid "Swap Entry"
 msgid "Swap Entry"
-msgstr "Swap项"
+msgstr "交换项目"
 
 msgid "Switch"
 msgstr "交换机"
 
 msgid "Switch"
 msgstr "交换机"
@@ -2200,12 +2308,13 @@ msgstr "对象"
 msgid "Terminate"
 msgstr "关闭"
 
 msgid "Terminate"
 msgstr "关闭"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
-"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
-"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
-"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
-"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
 msgstr ""
 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
@@ -2217,6 +2326,11 @@ msgid ""
 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
 
 msgid ""
 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
 
 msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
 
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
 
@@ -2239,8 +2353,8 @@ msgid ""
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 "samp>)"
 msgstr ""
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 "samp>)"
 msgstr ""
-"用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <samp><abbr title=\"Third "
-"Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
+"用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
+"<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
 
 msgid ""
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
 
 msgid ""
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
@@ -2260,9 +2374,10 @@ msgstr "系统中的活跃连接。"
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "给定的网络名重复"
 
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "给定的网络名重复"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
-"replaced if you proceed."
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
 
 msgid ""
 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
 
 msgid ""
@@ -2294,9 +2409,10 @@ msgid ""
 "when finished."
 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
 
 "when finished."
 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
@@ -2328,7 +2444,7 @@ msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
-msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器并开启SSH。"
+msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
 msgstr "中继的IPv4地址"
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
 msgstr "中继的IPv4地址"
@@ -2341,8 +2457,10 @@ msgstr ""
 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
 "分其他配置会被自动保存。"
 
 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
 "分其他配置会被自动保存。"
 
-msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
-msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2361,6 +2479,13 @@ msgstr ""
 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>服务器"
 
 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>服务器"
 
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
 
@@ -2432,6 +2557,9 @@ msgstr "隧道ID"
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "隧道接口"
 
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "隧道接口"
 
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Turbo模式"
 
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Turbo模式"
 
@@ -2516,6 +2644,9 @@ msgstr "设置为根文件系统"
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "使用广播标签"
 
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "使用广播标签"
 
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
 
@@ -2525,9 +2656,6 @@ msgstr "使用默认网关"
 msgid "Use gateway metric"
 msgstr "使用网关跃点"
 
 msgid "Use gateway metric"
 msgstr "使用网关跃点"
 
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "使用首选生存时间"
-
 msgid "Use routing table"
 msgstr "使用路由表"
 
 msgid "Use routing table"
 msgstr "使用路由表"
 
@@ -2540,9 +2668,6 @@ msgstr ""
 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
 
 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
 
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "使用有效生存时间"
-
 msgid "Used"
 msgstr "已用"
 
 msgid "Used"
 msgstr "已用"
 
@@ -2589,7 +2714,7 @@ msgid "WEP passphrase"
 msgstr "WEP密钥"
 
 msgid "WMM Mode"
 msgstr "WEP密钥"
 
 msgid "WMM Mode"
-msgstr "WMM"
+msgstr "WMM多媒体加速"
 
 msgid "WPA passphrase"
 msgstr "WPA密钥"
 
 msgid "WPA passphrase"
 msgstr "WPA密钥"
@@ -2607,9 +2732,6 @@ msgstr "正在应用更改..."
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "正在执行命令..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "正在执行命令..."
 
-msgid "Waiting for router..."
-msgstr "等待路由器..."
-
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
@@ -2661,7 +2783,7 @@ msgstr "XR支持"
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
 msgstr ""
 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
@@ -2676,6 +2798,9 @@ msgstr "任意"
 msgid "auto"
 msgstr "自动"
 
 msgid "auto"
 msgstr "自动"
 
+msgid "automatic"
+msgstr "自动"
+
 msgid "baseT"
 msgstr "baseT"
 
 msgid "baseT"
 msgstr "baseT"
 
@@ -2697,6 +2822,9 @@ msgstr "dBm"
 msgid "disable"
 msgstr "禁用"
 
 msgid "disable"
 msgstr "禁用"
 
+msgid "disabled"
+msgstr "已禁用"
+
 msgid "expired"
 msgstr "过期时间"
 
 msgid "expired"
 msgstr "过期时间"
 
@@ -2721,6 +2849,9 @@ msgstr "帮助"
 msgid "hidden"
 msgstr "隐藏"
 
 msgid "hidden"
 msgstr "隐藏"
 
+msgid "hybrid mode"
+msgstr "混合模式"
+
 msgid "if target is a network"
 msgstr "如果对象是一个网络"
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "如果对象是一个网络"
 
@@ -2757,9 +2888,24 @@ msgstr "开"
 msgid "open"
 msgstr "开放式"
 
 msgid "open"
 msgstr "开放式"
 
+msgid "relay mode"
+msgstr "中继模式"
+
 msgid "routed"
 msgstr "已路由"
 
 msgid "routed"
 msgstr "已路由"
 
+msgid "server mode"
+msgstr "服务器模式"
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
 msgid "tagged"
 msgstr "关联"
 
 msgid "tagged"
 msgstr "关联"
 
@@ -2784,29 +2930,86 @@ msgstr "是"
 msgid "« Back"
 msgstr "« 后退"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« 后退"
 
+#~ msgid "Ad-hoc mode"
+#~ msgstr "Ad-hoc模式"
+
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "HE.net用户ID"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "接收路由通告"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "在网络上通告IPv6"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "通告的网络ID"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "允许的范围:1 到 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "HT功能"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "HT模式"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "主机型号"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "系统名称"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "发送路由请求"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "使用首选生存时间"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "使用有效生存时间"
+
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "等待路由器..."
+
 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
 #~ msgstr "开启内置NTP服务器"
 
 #~ msgid "Active Leases"
 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
 #~ msgstr "开启内置NTP服务器"
 
 #~ msgid "Active Leases"
-#~ msgstr "活动客户端"
+#~ msgstr "活动的租约"
 
 #~ msgid "Open"
 
 #~ msgid "Open"
-#~ msgstr "开启"
+#~ msgstr "打开"
 
 #~ msgid "KB"
 #~ msgstr "KB"
 
 #~ msgid "Bit Rate"
 
 #~ msgid "KB"
 #~ msgstr "KB"
 
 #~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "传输速率"
+#~ msgstr "比特率"
 
 #~ msgid "Configuration / Apply"
 
 #~ msgid "Configuration / Apply"
-#~ msgstr "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "设置 /应用"
 
 #~ msgid "Configuration / Changes"
 
 #~ msgid "Configuration / Changes"
-#~ msgstr "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "设置 / 修改"
 
 #~ msgid "Configuration / Revert"
 
 #~ msgid "Configuration / Revert"
-#~ msgstr "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "设置 / 重置"
 
 #~ msgid "MAC"
 #~ msgstr "MAC"
 
 #~ msgid "MAC"
 #~ msgstr "MAC"
@@ -2818,16 +3021,18 @@ msgstr "« 后退"
 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
 
 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
 
 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
+#~ msgstr "搜索<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
-#~ msgstr "此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
+#~ msgstr ""
+#~ "请选择你需要链接到无线网络接口的网络. 如果不链接到任何网络请选择 <em>未指"
+#~ "定</em>,如果需要创建新网络请点<em>创建</em>."
 
 #~ msgid "Create Network"
 
 #~ msgid "Create Network"
-#~ msgstr "Create Network"
+#~ msgstr "创建一个网络"
 
 #~ msgid "Link"
 #~ msgstr "链接"
 
 #~ msgid "Link"
 #~ msgstr "链接"
@@ -2839,16 +3044,17 @@ msgstr "« 后退"
 #~ msgstr "Power"
 
 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
 #~ msgstr "Power"
 
 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
-#~ msgstr "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "扫描到的无线热点"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
 #~ "address/prefix"
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
 #~ "address/prefix"
 #~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-标识:地址/前缀"
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
 
 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
 
 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
 
 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
 
 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
@@ -2860,14 +3066,13 @@ msgstr "« 后退"
 #~ msgstr "IP-Aliases"
 
 #~ msgid "IPv6 Setup"
 #~ msgstr "IP-Aliases"
 
 #~ msgid "IPv6 Setup"
-#~ msgstr "IPv6设置"
+#~ msgstr "IPv6 设置"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
 #~ "it will be moved into this network."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
 #~ "it will be moved into this network."
 #~ msgstr ""
-#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
-#~ "it will be moved into this network."
+#~ "注意:当你选择一个已经存在与一个网络中的接口时,它将会被移除那个网络。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
@@ -2910,13 +3115,10 @@ msgstr "« 后退"
 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
 #~ "network."
 #~ msgstr ""
 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
 #~ "network."
 #~ msgstr ""
-#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
-#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
-#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
-#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
-#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
-#~ "network."
+#~ "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
+#~ "abbr>,并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network"
+#~ "\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端"
+#~ "口为本地子网。"
 
 #~ msgid "Enable buffering"
 #~ msgstr "开启缓冲"
 
 #~ msgid "Enable buffering"
 #~ msgstr "开启缓冲"
@@ -3225,7 +3427,7 @@ msgstr "« 后退"
 #~ msgstr "空闲"
 
 #~ msgid "static"
 #~ msgstr "空闲"
 
 #~ msgid "static"
-#~ msgstr "静态IP"
+#~ msgstr "静态"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
 
 #~ msgid ""
 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
@@ -3649,9 +3851,6 @@ msgstr "« 后退"
 #~ msgid "additional hostfile"
 #~ msgstr "附加的主机文件"
 
 #~ msgid "additional hostfile"
 #~ msgstr "附加的主机文件"
 
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "自动"
-
 #~ msgid "automatically reconnect"
 #~ msgstr "自动重连"
 
 #~ msgid "automatically reconnect"
 #~ msgstr "自动重连"
 
@@ -3701,4 +3900,4 @@ msgstr "« 后退"
 #~ msgstr "服务"
 
 #~ msgid "Statistics"
 #~ msgstr "服务"
 
 #~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "统计"
+#~ msgstr "统计信息"