luci/po: spelling and grammar fixes by Alex Henrie
[project/luci.git] / po / uk / base.po
index dc573e2..4fd1f60 100644 (file)
@@ -1,19 +1,19 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-18 21:33+0200\n"
-"Last-Translator: YuriPet <yuripet@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-05 19:07+0200\n"
+"Last-Translator: Dmitri <4glitch@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(%d хвилинне вікно, %d секундний інтервал)"
+msgstr "(%d-хвилинне вікно, %d-секундний інтервал)"
 
 msgid "(%s available)"
 msgstr "(%s доступно)"
@@ -39,12 +39,6 @@ msgstr "Навантаження за 1 хвилину:"
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Навантаження за 15 хвилин:"
 
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz (2-й канал вище)"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz (2-й канал нижче)"
-
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Навантаження за 5 хвилин:"
 
@@ -53,13 +47,6 @@ msgstr ""
 "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier — ідентифікатор основної служби "
 "послуг\">BSSID</abbr>"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
-"prefix"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing — безкласова міждоменна "
-"маршрутизація\">CIDR</abbr>-запис: адреса/префікс "
-
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
 msgstr ""
 "Порт <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-"
@@ -77,13 +64,6 @@ msgstr ""
 "<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-"
 "сервери будуть опитані у порядку, визначеному файлом resolvfile"
 
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-сервер"
-
-msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Зашифровано\">Зашифр.</abbr>"
-
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier — ідентифікатор розширеної "
@@ -92,18 +72,12 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-адреса"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-широкомовний"
-
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-шлюз"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
 msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-маска"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-адреса"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
@@ -114,6 +88,9 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-шлюз"
 
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr ""
 "Настроювання <abbr title=\"Light Emitting Diode — світлодіод\">LED</abbr>"
@@ -126,11 +103,6 @@ msgstr ""
 "<abbr title=\"Media Access Control — управління доступом до носія\">MAC</"
 "abbr>-адреса"
 
-msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Wireless Local Area Network — бездротова локальна мережа"
-"\">WLAN</abbr>-сканування"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
@@ -140,7 +112,7 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> розмір пакета <abbr title=\"Extension "
 "Mechanisms for Domain Name System — Механізми розширень для доменної системи "
@@ -149,6 +121,15 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "<abbr title=\"Максимум\">Max.</abbr> одночасних запитів"
 
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Парний: %s / Груповий: %s'>%s - %s</abbr>"
+
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
 msgid "APN"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Access Point Name — символічна назва точки доступу\">APN</abbr>"
@@ -177,13 +158,13 @@ msgid ""
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
+"ATM-мости виставляють інкапсульований Ethernet у з'єднаннях AAL5 як "
+"віртуальні мережеві інтерфейси Linux, котрі можуть використовуватися в "
+"поєднанні з DHCP або PPP для підключення до мережі провайдера."
 
 msgid "ATM device number"
 msgstr "Номер ATM-пристрою"
 
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Отримувати оголошення маршрутизатора"
-
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "Концентратор доступу"
 
@@ -208,8 +189,11 @@ msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv6</a
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Активні підключення"
 
-msgid "Active Leases"
-msgstr "Активні оренди"
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "Активні оренди DHCP"
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "Активні оренди DHCPv6"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "Ad-Hoc"
@@ -230,7 +214,7 @@ msgid "Address"
 msgstr "Адреса"
 
 msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса для доступу до мосту локального ретранслятора"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Адміністрування"
@@ -238,12 +222,6 @@ msgstr "Адміністрування"
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Додаткові параметри"
 
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Оголошувати IPv6 у мережі"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "Оголошуваний ідентифікатор мережі"
-
 msgid "Alert"
 msgstr "Тривога"
 
@@ -277,18 +255,38 @@ msgstr ""
 "Дозволити відповіді від клієнта на сервер у діапазоні 127.0.0.0/8, "
 "наприклад, для RBL-послуг"
 
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Допустимий діапазон — від 1 до 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+"Завжди використовувати канали 40MHz, навіть якщо вторинний канал "
+"перекривається. Використання цієї опції не відповідає стандарту IEEE "
+"802.11n-2009!"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "Якщо ви залишите це невибраним, буде створена додаткова мережа."
 
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Антена 1"
 
 msgid "Antenna 2"
 msgstr "Антена 2"
 
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "Конфигурація антени"
+
 msgid "Any zone"
 msgstr "Будь-яка зона"
 
@@ -298,12 +296,23 @@ msgstr "Застосувати"
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Застосування змін"
 
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Призначення інтерфейсів..."
+
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
 msgstr ""
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Приєднані станції"
 
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер Atheros"
+
 msgid "Authentication"
 msgstr "Автентифікація"
 
@@ -316,6 +325,12 @@ msgstr "Потрібна авторизація"
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Автоматичне оновлення"
 
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
 msgid "Available"
 msgstr "Доступно"
 
@@ -358,6 +373,9 @@ msgstr "Список файлів резервних копій"
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Вказана неправильна адреса!"
 
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@@ -367,9 +385,6 @@ msgstr ""
 "складається із позначених opkg змінених файлів конфігурації, невідокремних "
 "базових файлів, та файлів за користувацькими шаблонами резервного копіювання."
 
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "Швидкість передачі даних"
-
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Швидкість передачі даних"
 
@@ -388,6 +403,12 @@ msgstr "Номер моста"
 msgid "Bring up on boot"
 msgstr "Піднімати при завантаженні"
 
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер Broadcom"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Бездротовий 802.11 контролер Broadcom BCM%04x"
+
 msgid "Buffered"
 msgstr "Буферизовано"
 
@@ -406,6 +427,9 @@ msgstr "Кешовано"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
 msgid "Chain"
 msgstr "Ланцюжок"
 
@@ -439,13 +463,11 @@ msgstr ""
 "до неї інтерфейс."
 
 msgid ""
-"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
-"em> field to define a new network."
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
 msgstr ""
-"Оберіть мережу, яку ви хочете прикріпити до цього бездротового інтерфейсу. "
-"Виберіть <em>не визначено</em>, щоб не прикріпляти ніякої мережі, або "
-"заповніть поле <em>створити</em>, щоб визначити нову мережу."
+"Оберіть мережі, які ви хочете прикріпити до цього бездротового інтерфейсу "
+"або заповніть поле <em>створити</em>, щоб визначити нову мережу."
 
 msgid "Cipher"
 msgstr "Шифр"
@@ -455,9 +477,9 @@ msgid ""
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку \"Створити архів\", щоб скачати tar-архів поточних файлів "
-"конфігурації. Для відновлення прошивки до її початкового стану, натисніть "
-"кнопку \"Відновити\" (можливе тільки з образами SquashFS)."
+"Натисніть кнопку \"Створити архів\", щоб завантажити tar-архів поточних "
+"файлів конфігурації. Для відновлення прошивки до її початкового стану, "
+"наÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 \"Ð\92Ñ\96дновиÑ\82и\" (можливе Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ð· Ð¾Ð±Ñ\80азами SquashFS)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Клієнт"
@@ -490,15 +512,6 @@ msgstr "Стиснення"
 msgid "Configuration"
 msgstr "Конфігурація"
 
-msgid "Configuration / Apply"
-msgstr "Конфігурація / Застосування змін"
-
-msgid "Configuration / Changes"
-msgstr "Конфігурація / Зміни"
-
-msgid "Configuration / Revert"
-msgstr "Конфігурація / Скасування змін"
-
 msgid "Configuration applied."
 msgstr "Конфігурація застосована."
 
@@ -541,9 +554,6 @@ msgstr "Створити / Визначити зону брандмауера"
 msgid "Create Interface"
 msgstr "Створити інтерфейс"
 
-msgid "Create Network"
-msgstr "Створити мережу"
-
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
 msgstr "Створити міст через кілька інтерфейсів"
 
@@ -556,6 +566,9 @@ msgstr "Рівень виведення інформації Cron"
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "Інтерфейс користувача"
 
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
@@ -578,12 +591,33 @@ msgstr "Клієнт DHCP"
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Параметри DHCP"
 
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "Оренди DHCPv6"
+
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Спрямовування DNS-запитів"
 
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
 msgid "Debug"
 msgstr "Зневаджування"
 
@@ -658,7 +692,7 @@ msgid "Disabled"
 msgstr "Вимкнено"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "Відкидати відповіді RFC1918 від клієнта на сервер"
+msgstr "Відкидати RFC1918-відповіді від клієнта на сервер"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
 msgstr "Показані тільки непорожні пакети"
@@ -728,6 +762,9 @@ msgstr ""
 "Dropbear — це <abbr title=\"Secure Shell — безпечна оболонка\">SSH</abbr>-"
 "сервер із вбудованим <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
 
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 "Динамічний <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол "
@@ -773,18 +810,15 @@ msgstr "Увімкнути узгодження IPv6 для PPP-з'єднань"
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Пропускати Jumbo-фрейми"
 
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "Увімкнути NTP-клієнт"
+
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Увімкнути TFTP-сервер"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "Увімкнути підтримку VLAN"
 
-msgid "Enable buffering"
-msgstr "Увімкнути буферизацію"
-
-msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr "Увімкнути вбудований NTP-сервер"
-
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Увімкнути learning та aging"
 
@@ -828,10 +862,14 @@ msgstr "Розширення вузлів"
 msgid "Expires"
 msgstr "Дійсний ще"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr "Термін оренди адрес, мінімум 2 хвилини (<code>2m</code>)."
 
+msgid "External"
+msgstr ""
+
 msgid "External system log server"
 msgstr "Зовнішній сервер системного журналу"
 
@@ -845,7 +883,7 @@ msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr "Ð\86'мÑ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажÑ\83валÑ\8cного Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\83, Ñ\89о Ð¾Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\89ується клієнтам"
+msgstr "Ð\86'мÑ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажÑ\83валÑ\8cного Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\83, Ñ\89о Ð¾Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\88ується клієнтам"
 
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Файлова система"
@@ -904,6 +942,9 @@ msgstr "Заливаємо..."
 msgid "Force"
 msgstr "Примусово"
 
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Примусово режим 40MHz"
+
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Примусово CCMP (AES)"
 
@@ -940,6 +981,12 @@ msgstr "Вільне місце"
 msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "Frequency Hopping"
 
+msgid "GHz"
+msgstr "ГГц"
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr "Тільки GPRS"
+
 msgid "Gateway"
 msgstr "Шлюз"
 
@@ -955,26 +1002,32 @@ msgstr "Загальні настройки"
 msgid "Generate archive"
 msgstr "Cтворити архів"
 
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер"
+
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "Оскільки пароль і підтвердження не співпадають, то пароль не змінено!"
 
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "Перейти до конфігурації пароля..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Перейти до відповідної сторінки конфігурації"
 
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Пароль HE.net"
 
-msgid "HE.net user ID"
-msgstr "Ідентифікатор користувача HE.net"
-
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "HT-можливості"
+msgid "HE.net username"
+msgstr ""
 
-msgid "HT mode"
-msgstr "HT-режим"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
 
 msgid "Handler"
 msgstr "Обробник"
@@ -996,6 +1049,9 @@ msgstr ""
 "Тут ви можете вставити відкриті SSH-ключі (по одному на рядок) для SSH з "
 "відкритим ключем автентифікації."
 
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Hermes"
+
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr ""
 "Приховати <abbr title=\"Extended Service Set Identifier — ідентифікатор "
@@ -1022,9 +1078,6 @@ msgstr "Імена вузлів"
 msgid "IP address"
 msgstr "IP-адреса"
 
-msgid "IP-Aliases"
-msgstr "IP-псевдоніми"
-
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
@@ -1040,6 +1093,9 @@ msgstr "Адреса IPv4"
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 та IPv6"
 
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "Широкомовний IPv4"
 
@@ -1052,6 +1108,9 @@ msgstr "Маска мережі IPv4"
 msgid "IPv4 only"
 msgstr "Тільки IPv4"
 
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "Довжина префікса IPv4"
+
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-адреса"
 
@@ -1061,8 +1120,11 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "Брандмауер IPv6"
 
-msgid "IPv6 Setup"
-msgstr "Настройки IPv6"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Статус IPv6 WAN"
@@ -1070,17 +1132,38 @@ msgstr "Статус IPv6 WAN"
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "Адреса IPv6"
 
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "Шлюз IPv6"
 
 msgid "IPv6 only"
 msgstr "Тільки IPv6"
 
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "Префікс IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "Довжина префікса IPv6"
+
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "IPv6-адреса"
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6 у IPv4 (RFC4213)"
 
-msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr "IPv6 через IPv4"
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "Ідентичність"
@@ -1151,6 +1234,9 @@ msgstr "Скрипти ініціалізації"
 msgid "Install"
 msgstr "Інсталювати"
 
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Інсталяція пакета %q"
 
@@ -1187,6 +1273,9 @@ msgstr "Інтерфейс завершив роботу"
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Інтерфейси"
 
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Внутрішня помилка сервера"
+
 msgid "Invalid"
 msgstr "Неприпустимо"
 
@@ -1200,9 +1289,10 @@ msgstr "Задано невірний VLAN ID! Доступні тільки у
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Неприпустиме ім’я користувача та/або пароль! Спробуйте ще раз."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
-"memory, please verify the image file!"
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 "Схоже, що ви намагаєтеся залити образ, який не вміщається у флеш-пам'ять! "
 "Перевірте файл образу!"
@@ -1237,14 +1327,20 @@ msgstr "Ключ #%d"
 msgid "Kill"
 msgstr "Знищити"
 
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "Сервер L2TP"
+
 msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Поріг помилок ехо-запитів LCP"
 
 msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "Інтервал ехо-запитів LCP"
 
 msgid "LLC"
-msgstr ""
+msgstr "LLC"
 
 msgid "Label"
 msgstr "Мітка"
@@ -1279,8 +1375,14 @@ msgstr "Легенда:"
 msgid "Limit"
 msgstr "Межа"
 
-msgid "Link"
-msgstr "З'єднання"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
 
 msgid "Link On"
 msgstr "Зв'язок встановлено"
@@ -1301,7 +1403,7 @@ msgstr "Список доменів, які підтримують резуль
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
 "Прослуховувати тільки на цьому інтерфейсі, або на всіх (якщо <em>не "
-"визнаÑ\87ано</em>)"
+"визнаÑ\87ено</em>)"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
 msgstr "Порт прослуховування для вхідних DNS-запитів"
@@ -1316,10 +1418,10 @@ msgid "Loading"
 msgstr "Завантаження"
 
 msgid "Local IPv4 address"
-msgstr "Локальні адреси IPv4"
+msgstr "Локальна адреса IPv4"
 
 msgid "Local IPv6 address"
-msgstr "Локальні адреси IPv6"
+msgstr "Локальна адреса IPv6"
 
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Локальний запуск"
@@ -1330,9 +1432,10 @@ msgstr "Місцевий час"
 msgid "Local domain"
 msgstr "Локальний домен"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
-"and resolved from DHCP or hosts files only"
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
 "Специфікація локальних доменів. Імена, зіставлені цьому домену, ніколи не "
 "спрямовуються і виділяються тільки через DHCP або файли hosts"
@@ -1376,12 +1479,6 @@ msgstr "Вийти"
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr "Найнижча орендована адреса"
 
-msgid "MAC"
-msgstr "MAC"
-
-msgid "MAC Address"
-msgstr "MAC-адреса"
-
 msgid "MAC-Address"
 msgstr "MAC-адреса"
 
@@ -1394,6 +1491,12 @@ msgstr "MAC-фільтр"
 msgid "MAC-List"
 msgstr "MAC-список"
 
+msgid "MB/s"
+msgstr "MБ/с"
+
+msgid "MHz"
+msgstr "МГц"
+
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
 
@@ -1418,6 +1521,9 @@ msgstr "Максимальний час утримування"
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "Максимальна кількість орендованих адрес."
 
+msgid "Mbit/s"
+msgstr "Мбіт/с"
+
 msgid "Memory"
 msgstr "Пам'ять"
 
@@ -1439,6 +1545,9 @@ msgstr "Відсутні розширення для протоколу %q"
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
 msgid "Modem device"
 msgstr "Модем"
 
@@ -1494,6 +1603,9 @@ msgstr "Адреса багатоадресного потоку"
 msgid "NAS ID"
 msgstr "Ідентифікатор NAS"
 
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "Кандидати для синхронізації NTP-сервера"
 
@@ -1522,10 +1634,7 @@ msgid "Network boot image"
 msgstr "Образ для мережевого завантаження"
 
 msgid "Network without interfaces."
-msgstr ""
-
-msgid "Networks"
-msgstr "Мережі"
+msgstr "Мережа без інтерфейсів."
 
 msgid "Next »"
 msgstr "Наступний »"
@@ -1566,6 +1675,9 @@ msgstr "Зона не призначена"
 msgid "Noise"
 msgstr "Шум"
 
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
 msgid "Noise:"
 msgstr "Шум:"
 
@@ -1575,30 +1687,29 @@ msgstr "Жоден"
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормальний"
 
+msgid "Not Found"
+msgstr "Не знайдено"
+
 msgid "Not associated"
 msgstr "Не пов'язаний"
 
 msgid "Not connected"
-msgstr ""
+msgstr "Не підключено"
 
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
 msgstr "Примітка: конфігураційні файли будуть видалені."
 
-msgid ""
-"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
-"will be moved into this network."
-msgstr ""
-"Примітка: Якщо ви тут оберете інтерфейс, який є частиною іншої мережі, він "
-"буде переміщений до цієї мережі."
-
 msgid "Notice"
 msgstr "Попередження"
 
+msgid "Nslookup"
+msgstr "DNS-запит"
+
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка OPKG"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8f OPKG"
 
 msgid "Off-State Delay"
 msgstr "Затримка Off-State"
@@ -1613,23 +1724,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "На цій сторінці ви можете настроїти мережеві інтерфейси. Ви можете "
 "об'єднатиати кілька інтерфейсів мостом, відзначивши поле \"Об'єднати "
-"інтерфейси в міст\" та увівши імена кількох мережевих інтерфейсів, розділені "
+"інтерфейси в міст\" та ввівши імена кількох мережевих інтерфейсів, розділені "
 "пробілами. Також ви можете використовувати <abbr title=\"Virtual Local Area "
-"Network  — віртуальна локальна комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr>-позначення "
+"Network — віртуальна локальна комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr>-позначення "
 "<samp>ІНТЕРФЕЙС.НОМЕР_VLAN</samp> (наприклад, <samp>eth0.1</samp>)."
 
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "Затримка On-State"
 
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "Має бути вказане одне з двох - ім'я вузла або МАС-адреса!"
+
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Одне або декілька полів містять неприпустимі значення!"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "Одне або декілька обов'язкових полів не мають значень!"
 
-msgid "Open"
-msgstr "Відкрити"
-
 msgid "Open list..."
 msgstr "Відкрити список..."
 
@@ -1713,7 +1824,7 @@ msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "Потрібен пакет libiwinfo!"
 
 msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr "Перелік пакетів створеній більше ніж 24 години тому"
+msgstr "Перелік пакетів створений більше ніж 24 години тому"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Назва пакета"
@@ -1763,8 +1874,11 @@ msgstr "Фізична швидкість:"
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "Фізичні параметри"
 
+msgid "Ping"
+msgstr "Ехо-запит"
+
 msgid "Pkts."
-msgstr "Ð\9fакетів"
+msgstr "пакетів"
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "Введіть ім'я користувача і пароль"
@@ -1782,19 +1896,24 @@ msgid "Port %d"
 msgstr "Порт %d"
 
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "Порт %d нетегований у кількох VLAN-ах!"
 
-msgid "Power"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\83жнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgid "Port status:"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82Ñ\83:"
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgstr ""
+"Вважати вузол недоступним після визначеної кількості невдач отримання ехо-"
+"пакета LCP, використовуйте 0, щоб ігнорувати невдачі"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Запобігає зв'язкам клієнт-клієнт"
 
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Prism2/2.5/3"
+
 msgid "Proceed"
 msgstr "Продовжити"
 
@@ -1816,12 +1935,21 @@ msgstr "Протокол нового інтерфейсу"
 msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "Підтримка протоколу не інстальована"
 
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "Забезпечувати NTP-сервер"
+
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Постачити нову мережу"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
 
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
+msgid "Quality"
+msgstr "Якість"
+
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "Поріг RTS/CTS"
 
@@ -1829,25 +1957,28 @@ msgid "RX"
 msgstr "Одержано"
 
 msgid "RX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Швидкість приймання"
+
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер RaLink"
 
 msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт Radius-Accounting"
 
 msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Секрет Radius-Accounting"
 
 msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер Radius-Accounting"
 
 msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт Radius-Authentication"
 
 msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Секрет Radius-Authentication"
 
 msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер Radius-Authentication"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1858,39 +1989,40 @@ msgstr ""
 "abbr>-сервера"
 
 msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
-"Дійсно видалити цей інтерфейс? Скасувати видалення неможливо!\\n"
-"Ð\92и Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð²Ñ\82Ñ\80аÑ\82иÑ\82и Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð¾ Ñ\86Ñ\8cого Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\82оÑ\80а, Ñ\8fкÑ\89о Ð²Ð°Ñ\88 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'Ñ\8eÑ\82еÑ\80 "
-"підключений через цей інтерфейс."
+"Дійсно видалити цей інтерфейс? Скасувати видалення неможливо!\n"
+"Ð\92и Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð²Ñ\82Ñ\80аÑ\82иÑ\82и Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð¾ Ñ\86Ñ\8cого Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e, Ñ\8fкÑ\89о Ð²Ð¸ Ð¿Ñ\96дклÑ\8eÑ\87енÑ\96 Ñ\87еÑ\80ез Ñ\86ей "
+"інтерфейс."
 
 msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this network."
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
-"Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо!\\n"
-"Ð\92и Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð²Ñ\82Ñ\80аÑ\82иÑ\82и Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð¾ Ñ\86Ñ\8cого Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\82оÑ\80а, Ñ\8fкÑ\89о Ð²Ð°Ñ\88 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'Ñ\8eÑ\82еÑ\80 "
-"пÑ\96дклÑ\8eÑ\87ений Ñ\87еÑ\80ез Ñ\86Ñ\8e Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\83."
+"Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо!\n"
+"Ð\92и Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð²Ñ\82Ñ\80аÑ\82иÑ\82и Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð¾ Ñ\86Ñ\8cого Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e, Ñ\8fкÑ\89о Ð²Ð¸ Ð¿Ñ\96дклÑ\8eÑ\87енÑ\96 Ñ\87еÑ\80ез Ñ\86Ñ\8e "
+"мережу."
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Дійсно скинути всі зміни?"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
 msgstr ""
-"Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"?\\n"
-"Ð\92и Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð²Ñ\82Ñ\80аÑ\82иÑ\82и Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð¾ Ñ\86Ñ\8cого Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\82оÑ\80а, Ñ\8fкÑ\89о Ð²Ð°Ñ\88 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'Ñ\8eÑ\82еÑ\80 "
-"пÑ\96дклÑ\8eÑ\87ений Ñ\87еÑ\80ез Ñ\86ей Ñ\96нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81."
+"Дійсно вимкнути мережу?\n"
+"Ð\92и Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð²Ñ\82Ñ\80аÑ\82иÑ\82и Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð¾ Ñ\86Ñ\8cого Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e, Ñ\8fкÑ\89о Ð²Ð¸ Ð¿Ñ\96дклÑ\8eÑ\87енÑ\96 Ñ\87еÑ\80ез Ñ\86Ñ\8e "
+"меÑ\80ежÑ\83."
 
 msgid ""
-"Really shutdown network ?\\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
 msgstr ""
-"Дійсно вимкнути мережу?\\n"
-"Ð\92и Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð²Ñ\82Ñ\80аÑ\82иÑ\82и Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð¾ Ñ\86Ñ\8cого Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\82оÑ\80а, Ñ\8fкÑ\89о Ð²Ð°Ñ\88 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'Ñ\8eÑ\82еÑ\80 "
-"підключений через цей інтерфейс."
+"Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"?\n"
+"Ð\92и Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð²Ñ\82Ñ\80аÑ\82иÑ\82и Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð¾ Ñ\86Ñ\8cого Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e, Ñ\8fкÑ\89о Ð²Ð¸ Ð¿Ñ\96дклÑ\8eÑ\87енÑ\96 Ñ\87еÑ\80ез Ñ\86ей "
+"інтерфейс."
 
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "Дійсно змінити протокол?"
@@ -1938,19 +2070,19 @@ msgid "References"
 msgstr "Посилання"
 
 msgid "Regulatory Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Регулятивний домен"
 
 msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Ретранслятор"
 
 msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Міст-ретранслятор"
 
 msgid "Relay between networks"
-msgstr ""
+msgstr "Міжмережевий ретранслятор"
 
 msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Міст-ретранслятор"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr "Віддалена адреса IPv4"
@@ -1967,6 +2099,12 @@ msgstr "Замінити запис"
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Замінити конфігурацію бездротової мережі"
 
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "Потрібно для деяких провайдерів, наприклад, Charter із DOCSIS 3"
 
@@ -1980,10 +2118,10 @@ msgid "Reset to defaults"
 msgstr "Відновити початковий стан"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr "Файли <code>resolv</code> і <code>hosts</code>"
+msgstr "Файли resolv і hosts"
 
 msgid "Resolve file"
-msgstr "Файл <code>resolv</code>"
+msgstr "Файл resolv"
 
 msgid "Restart"
 msgstr "Перезавантажити"
@@ -1992,7 +2130,7 @@ msgid "Restart Firewall"
 msgstr "Перезавантажити брандмауер"
 
 msgid "Restore backup"
-msgstr "Відновити резервну копію"
+msgstr "Відновити з резервної копії"
 
 msgid "Reveal/hide password"
 msgstr "Показати/приховати пароль"
@@ -2006,11 +2144,8 @@ msgstr "Корінь"
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Кореневий каталог для файлів TFTP"
 
-msgid "Router Model"
-msgstr "Модель маршрутизатора"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Назва (ім'я) маршрутизатора"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "Пароль маршрутизатора"
@@ -2071,9 +2206,8 @@ msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
-
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "Надсилати клопотання маршрутизатора"
+"Надсилати ехо-пакети LCP зі вказаним інтервалом (секунди), ефективно тільки "
+"в поєднанні з порогом помилок"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Розділяти клієнтів"
@@ -2093,12 +2227,13 @@ msgstr "Тип сервісу"
 msgid "Services"
 msgstr "Сервіси"
 
+#, fuzzy
+msgid "Set up Time Synchronization"
+msgstr "Настройки синхронізації часу"
+
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Настройки DHCP-сервера"
 
-msgid "Setup Time Synchronization"
-msgstr "Настройки синхронізації часу"
-
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "Показати поточний список файлів резервного копіювання"
 
@@ -2127,7 +2262,7 @@ msgid "Skip to navigation"
 msgstr "Перейти до навігації"
 
 msgid "Slot time"
-msgstr ""
+msgstr "Час слота"
 
 msgid "Software"
 msgstr "Програмне забезпечення"
@@ -2135,8 +2270,15 @@ msgstr "Програмне забезпечення"
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Деякі поля є неприпустимими, неможливо зберегти значення!"
 
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr "На жаль, об'єкт, який ви просили, не знайдено."
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr "На жаль, на сервері сталася неочікувана помилка."
+
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
@@ -2150,12 +2292,6 @@ msgstr "Сортування"
 msgid "Source"
 msgstr "Джерело"
 
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Визначає час життя оголошеного рекомендованого префіксу в секундах"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Визначає час життя оголошеного чинного префіксу в секундах"
-
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Визначає стан кнопки для обробки"
 
@@ -2183,7 +2319,7 @@ msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Вкажіть тут секретний ключ шифрування."
 
 msgid "Start"
-msgstr "Запуск"
+msgstr "Запустити"
 
 msgid "Start priority"
 msgstr "Стартовий пріоритет"
@@ -2231,6 +2367,9 @@ msgstr "Строгий порядок"
 msgid "Submit"
 msgstr "Надіслати"
 
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
 msgid "Swap Entry"
 msgstr "Вхід довантаження"
 
@@ -2259,7 +2398,7 @@ msgid "System Log"
 msgstr "Системний журнал"
 
 msgid "System Properties"
-msgstr "Властивосі системи"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми"
 
 msgid "System log buffer size"
 msgstr "Розмір буфера системного журналу"
@@ -2277,7 +2416,7 @@ msgid "TX"
 msgstr "Передано"
 
 msgid "TX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Швидкість передавання"
 
 msgid "Table"
 msgstr "Таблиця"
@@ -2288,13 +2427,20 @@ msgstr "Мета"
 msgid "Terminate"
 msgstr "Завершити"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
-"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
-"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
-"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
-"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
+"Розділ <em>Конфігурація пристрою</em> охоплює фізичні параметри радіо-"
+"апаратних засобів, такі, як канал, потужність передавача або вибір антени, "
+"які є спільними для всіх визначених бездротових мереж (якщо радіо-апаратні "
+"засоби здатні підтримувати кілька SSID). Параметри окремих мереж, такі, як "
+"шифрування або режим роботи, згруповані в розділі <em>Конфігурація "
+"інтерфейсу</em>."
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
@@ -2304,6 +2450,16 @@ msgstr ""
 "настроювати безпровідні мережі, слід інсталювати цей компонент!"
 
 msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+"Призначений провайдеру IPv6-префікс, зазвичай закінчується на <code>::</code>"
+
+msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
@@ -2345,30 +2501,41 @@ msgstr "У даний час у цій системі активні такі п
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "Задане мережеве ім'я не є унікальним"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
-"replaced if you proceed."
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
 msgstr ""
+"Обладнання не підтримує мульти-SSID і, якщо ви продовжите, існуюча "
+"конфігурація буде замінена."
 
 msgid ""
-"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr "Довжина IPv4-префікса в бітах, решта використовується в IPv6-адресах."
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "Довжина IPv6-префікса в бітах"
+
+msgid ""
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"Ð\9cеÑ\80ежевÑ\96 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82и Ð²Ð°Ñ\88ого Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\82оÑ\80а Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð¾Ð±'Ñ\94днанÑ\96 Ñ\83 Ð´ÐµÐºÑ\96лÑ\8cка <abbr "
-"title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна мережа"
+"Ð\9cеÑ\80ежевÑ\96 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82и Ð²Ð°Ñ\88ого Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð¼Ð¾Ð¶Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð¾Ð±'Ñ\94днанÑ\96 Ñ\83 Ð´ÐµÐºÑ\96лÑ\8cка <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна мережа"
 "\">VLAN</abbr>, у яких комп'ютери можуть напряму спілкуватися один з одним. "
 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна комп'ютерна "
 "мережа\">VLAN</abbr> часто використовуються для розділення мережі на окремі "
-"сегменти. Зазвичай один вихідний порт використовується для з'єднання з "
+"сегменти. Зазвичай один виcхідний порт використовується для з'єднання з "
 "більшою мережею, такою наприклад, як Інтернет, а інші порти — для локальної "
 "мережі."
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Обраний протокол потребує призначених пристроїв"
 
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
@@ -2377,16 +2544,17 @@ msgstr ""
 "Зараз система видаляє розділ конфігурації і коли закінчить, "
 "перезавантажиться."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
 "Система перепрошивається.<br /> <strong>НЕ ВИМИКАЙТЕ ЖИВЛЕННЯ ПРИСТРОЮ!</"
 "strong><br /> Зачекайте кілька хвилин перед тим, як пробувати знову "
 "з'єднатися. Залежно від ваших настройок, можливо, вам треба буде оновити "
-"адресу вашого комп'ютера щоб знову отримати доступ до пристрою."
+"адресу вашого комп'ютера, щоб знову отримати доступ до пристрою."
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -2411,6 +2579,8 @@ msgid ""
 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
 "\"Physical Settings\" tab"
 msgstr ""
+"Немає жодного призначеного пристрою. Призначте мережевий пристрій у вкладці "
+"\"Фізичні параметри\"."
 
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
@@ -2419,6 +2589,9 @@ msgstr ""
 "Цей маршрутизатор не має пароля. Встановіть пароль, шоб захистити веб-"
 "інтерфейс і увімкнути SSH."
 
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr "Це IPv4-адреса ретранслятора"
+
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
@@ -2428,7 +2601,9 @@ msgstr ""
 "резервної копії. Змінені файли у <code>/etc/config/</code> та деякі інші "
 "зберігаються автоматично."
 
-msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -2442,6 +2617,8 @@ msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
 "ends with <code>:2</code>"
 msgstr ""
+"Це локальна адреса кінцевої точки, присвоєна тунельним брокером, зазвичай "
+"закінчується на <code>:2</code>"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2450,6 +2627,13 @@ msgstr ""
 "Тільки для <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol — протокол "
 "динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr> у локальній мережі"
 
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
 "Це системна таблиця Cron (crontab), у якій можна визначити заплановані "
@@ -2458,6 +2642,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
 msgstr ""
+"Зазвичай, це адреса найближчої точки присутності, що управляється тунелним "
+"брокером"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
@@ -2494,6 +2680,9 @@ msgstr ""
 msgid "Total Available"
 msgstr "Усього доступно"
 
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Трасування"
+
 msgid "Traffic"
 msgstr "Трафік"
 
@@ -2524,6 +2713,9 @@ msgstr "Ідентифікатор тунелю"
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Інтерфейс тунелю"
 
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Режим Turbo"
 
@@ -2536,6 +2728,9 @@ msgstr "Тип"
 msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
+msgid "UMTS only"
+msgstr "Тільки UMTS"
+
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
@@ -2545,6 +2740,9 @@ msgstr "USB-пристрій"
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr "Не вдалося опрацювати запит"
+
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
@@ -2568,9 +2766,9 @@ msgid ""
 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
 "OpenWrt compatible firmware image)."
 msgstr ""
-"Відвантажте sysupgrade-сумісний образ, щоб замінити поточну прошивку. Для "
+"Відвантажити sysupgrade-сумісний образ, щоб замінити поточну прошивку. Для "
 "збереження поточної конфігурації встановіть прапорець \"Зберегти настройки"
-"\" (необÑ\85Ñ\96ден OpenWrt-сумісний образ прошивки)."
+"\" (поÑ\82Ñ\80Ñ\96бен OpenWrt-сумісний образ прошивки)."
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "Відвантажити архів..."
@@ -2591,7 +2789,7 @@ msgid "Use DNS servers advertised by peer"
 msgstr "Використовувати DNS-сервери, оголошувані вузлом"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и коди країн згідно ISO/IEC 3166 alpha2."
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83йÑ\82е коди країн згідно ISO/IEC 3166 alpha2."
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
 msgstr "Використовувати на тунельному інтерфейсі MTU"
@@ -2605,6 +2803,9 @@ msgstr "Використовувати як кореневу файлову си
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "Використовувати прапорець широкомовності"
 
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "Використовувати особливі DNS-сервери"
 
@@ -2614,9 +2815,6 @@ msgstr "Використовувати типовий шлюз"
 msgid "Use gateway metric"
 msgstr "Використовувати метрику шлюзу"
 
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Використовувати рекомендований час життя"
-
 msgid "Use routing table"
 msgstr "Використовувати таблицю маршрутизації"
 
@@ -2631,9 +2829,6 @@ msgstr ""
 "фіксовану адресу, яка буде використовуватися, а <em>Назва (ім'я) вузла</em> "
 "призначає символічне ім'я вузла."
 
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Використовувати чинний час життя"
-
 msgid "Used"
 msgstr "Використано"
 
@@ -2692,8 +2887,11 @@ msgstr ""
 "WPA-шифрування потребує інсталяції <em>wpa_supplicant</em> (для режиму "
 "клієнта) або <em>hostapd</em> (для Точки доступу та режиму ad-hoc)."
 
-msgid "Waiting for router..."
-msgstr "Очікування маршрутизатора..."
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr "Очікуємо, доки зміни наберуть чинності..."
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "Очікуємо завершення виконання команди..."
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Застереження"
@@ -2704,9 +2902,6 @@ msgstr "Увага: Є незбережені зміни, які будуть в
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr "Wi-Fi мережі у вашому оточенні"
-
 msgid "Wireless"
 msgstr "Бездротові мережі"
 
@@ -2749,7 +2944,7 @@ msgstr "Підтримка XR"
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
 "Тут ви можете увімкнути або вимкнути інстальовані скрипти ініціалізації. "
 "Зміни набудуть чинності після перезавантаження пристрою.<br /><strong>Увага: "
@@ -2768,15 +2963,33 @@ msgstr "будь-який"
 msgid "auto"
 msgstr "авто"
 
+msgid "automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
+
 msgid "bridged"
 msgstr "зв'язано"
 
+msgid "create:"
+msgstr "створити:"
+
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "Створити міст через вказаний інтерфейс(и)"
 
+msgid "dB"
+msgstr "дБ"
+
+msgid "dBm"
+msgstr "дБм"
+
 msgid "disable"
 msgstr "вимкнено"
 
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
 msgid "expired"
 msgstr "минув"
 
@@ -2784,29 +2997,53 @@ msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
-"файл, де зберігаються видані <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Файл, де зберігаються видані <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol — протокол динамічної конфігурації вузла\">DHCP</abbr>-оренди"
 
 msgid "forward"
 msgstr "переслати"
 
+msgid "full-duplex"
+msgstr "повний дуплекс"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "напівдуплекс"
+
 msgid "help"
 msgstr "довідка"
 
+msgid "hidden"
+msgstr "прихований"
+
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
 msgid "if target is a network"
 msgstr "якщо мета — мережа"
 
 msgid "input"
 msgstr "вхід"
 
+msgid "kB"
+msgstr "КБ"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "КБ/с"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "Кбіт/с"
+
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr ""
-"локальний <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</"
+"Ð\9bокальний <abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</"
 "abbr>-файл"
 
 msgid "no"
 msgstr "ні"
 
+msgid "no link"
+msgstr "нема з'єднання"
+
 msgid "none"
 msgstr "нема нічого"
 
@@ -2816,12 +3053,33 @@ msgstr "вимкнено"
 msgid "on"
 msgstr "увімкнено"
 
+msgid "open"
+msgstr "відкрита"
+
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
 msgid "routed"
 msgstr "спрямовано"
 
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
 msgid "tagged"
 msgstr "з позначкою"
 
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомий"
+
 msgid "unlimited"
 msgstr "необмежений"
 
@@ -2839,3 +3097,203 @@ msgstr "так"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« Назад"
+
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "Ідентифікатор користувача HE.net"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Це 32-байтний шістнадцятковий закодований ідентифікатор користувача, не "
+#~ "ім'я для входу"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz (2-й канал вище)"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz (2-й канал нижче)"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Отримувати оголошення маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Оголошувати IPv6 у мережі"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Оголошуваний ідентифікатор мережі"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Допустимий діапазон — від 1 до 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "HT-можливості"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "HT-режим"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Модель маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Назва (ім'я) маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Надсилати клопотання маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Визначає час життя оголошеного рекомендованого префіксу в секундах"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Визначає час життя оголошеного чинного префіксу в секундах"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Використовувати час життя рекомендованого"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Використовувати час життя чинного"
+
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Очікування маршрутизатора..."
+
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "Увімкнути вбудований NTP-сервер"
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Активні оренди"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Відкрити"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Швидкість передачі даних"
+
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "Конфігурація / Застосування змін"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "Конфігурація / Зміни"
+
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "Конфігурація / Скасування змін"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "MAC Address"
+#~ msgstr "MAC-адреса"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Зашифровано\">Зашифр.</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Wireless Local Area Network — бездротова локальна мережа"
+#~ "\">WLAN</abbr>-сканування"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
+#~ "<em>create</em> field to define a new network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Оберіть мережу, яку ви хочете прикріпити до цього бездротового "
+#~ "інтерфейсу. Виберіть <em>не визначено</em>, щоб не прикріпляти ніякої "
+#~ "мережі, або заповніть поле <em>створити</em>, щоб визначити нову мережу."
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Створити мережу"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "З'єднання"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Мережі"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Потужність"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Wi-Fi мережі у вашому оточенні"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing — безкласова міждоменна "
+#~ "маршрутизація\">CIDR</abbr>-запис: адреса/префікс "
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-"
+#~ "сервер"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-широкомовний"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-адреса"
+
+#~ msgid "IP-Aliases"
+#~ msgstr "IP-псевдоніми"
+
+#~ msgid "IPv6 Setup"
+#~ msgstr "Настройки IPv6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
+#~ "it will be moved into this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Примітка: Якщо ви тут оберете інтерфейс, який є частиною іншої мережі, "
+#~ "він буде переміщений до цієї мережі."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дійсно видалити цей інтерфейс? Скасувати видалення неможливо!\\nВи можете "
+#~ "втратити доступ до цього маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер підключений "
+#~ "через цей інтерфейс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо!\\nВи "
+#~ "можете втратити доступ до цього маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер "
+#~ "підключений через цю мережу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
+#~ "if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"?\\nВи можете втратити доступ до цього "
+#~ "маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер підключений через цей інтерфейс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
+#~ "are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дійсно вимкнути мережу?\\nВи можете втратити доступ до цього "
+#~ "маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер підключений через цей інтерфейс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мережеві порти вашого маршрутизатора можуть бути об'єднані у декілька "
+#~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна "
+#~ "комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr>, у яких комп'ютери можуть напряму "
+#~ "спілкуватися один з одним. <abbr title=\"Virtual Local Area Network — "
+#~ "віртуальна локальна комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr> часто "
+#~ "використовуються для розділення мережі на окремі сегменти. Зазвичай один "
+#~ "вихідний порт використовується для з'єднання з більшою мережею, такою "
+#~ "наприклад, як Інтернет, а інші порти — для локальної мережі."
+
+#~ msgid "Enable buffering"
+#~ msgstr "Увімкнути буферизацію"
+
+#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
+#~ msgstr "IPv6 через IPv4"