po: resync translations
[project/luci.git] / po / ru / olsr.po
index 6298142..5c0f66e 100644 (file)
@@ -1,11 +1,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: LuCI: olsr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-26 17:43+0200\n"
-"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-16 16:32+0300\n"
+"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13,15 +13,16 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 msgid "Active MID announcements"
 
 msgid "Active MID announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Активные объявления MID"
 
 msgid "Active OLSR nodes"
 
 msgid "Active OLSR nodes"
-msgstr "Активные OLSR узлы"
+msgstr "Активные OLSR-узлы"
 
 msgid "Active host net announcements"
 
 msgid "Active host net announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Активные объявления хост-сети (HNA)"
 
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Расширенные настройки"
 
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Расширенные настройки"
@@ -30,16 +31,18 @@ msgid "Allow gateways with NAT"
 msgstr "Разрешить шлюзы с NAT"
 
 msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
 msgstr "Разрешить шлюзы с NAT"
 
 msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
-msgstr "Разрешить выбор ipv4 шлюза с NAT"
+msgstr "Разрешить выбор исходящего IPv4-шлюза с NAT"
 
 msgid "Announce uplink"
 
 msgid "Announce uplink"
-msgstr ""
+msgstr "Объявлять восходящий канал"
 
 msgid "Announced network"
 
 msgid "Announced network"
-msgstr ""
+msgstr "Объявленная сеть"
 
 msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
 msgstr ""
 
 msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
 msgstr ""
+"Оба значения должны быть в десятичном представлении с разделительными "
+"точками."
 
 msgid "Broadcast address"
 msgstr "Широковещательный адрес"
 
 msgid "Broadcast address"
 msgstr "Широковещательный адрес"
@@ -51,13 +54,13 @@ msgid "Device"
 msgstr "Устройство"
 
 msgid "Display"
 msgstr "Устройство"
 
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Показать"
 
 msgid "Downlink"
 
 msgid "Downlink"
-msgstr ""
+msgstr "Нисходящий канал"
 
 msgid "Download Config"
 
 msgid "Download Config"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить конфигурацию"
 
 msgid "ETX"
 msgstr "ETX"
 
 msgid "ETX"
 msgstr "ETX"
@@ -69,8 +72,8 @@ msgid ""
 "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
 "parameters are ignored. Default is \"no\"."
 msgstr ""
 "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
 "parameters are ignored. Default is \"no\"."
 msgstr ""
-"Включить SmartGateway. Если выключено, чтогда все остальные SmartGateway "
-"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ\80иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e \"неÑ\82\"."
+"Включить SmartGateway. Если выключено, все остальные параметры SmartGateway "
+"игнорируются. По умолчанию \"нет\"."
 
 msgid "Enable this interface."
 msgstr "Использовать этот интерфейс."
 
 msgid "Enable this interface."
 msgstr "Использовать этот интерфейс."
@@ -79,10 +82,10 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
 
 msgid "Expected retransmission count"
 msgstr "Включено"
 
 msgid "Expected retransmission count"
-msgstr ""
+msgstr "Ожидаемое количество повторных передач"
 
 msgid "FIB metric"
 
 msgid "FIB metric"
-msgstr "FIB метрика"
+msgstr "Метрика FIB"
 
 msgid ""
 "FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
 
 msgid ""
 "FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
@@ -92,9 +95,16 @@ msgid ""
 "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
 "Default is \"flat\"."
 msgstr ""
 "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
 "Default is \"flat\"."
 msgstr ""
+"Метрика FIB управляет значением метрики хост-маршрутов, которые "
+"устанавливает OLSRd. При \"flat\" значение метрики всегда равно 2. Это "
+"предпочтительное значение, помогающее ядру Linux очищать устаревшие "
+"маршруты. При \"correct\" используется счётчик прыжков в качестве значения "
+"метрики. \"approx\" также испозьзует счётчик прыжков, но его обновление "
+"происходит только при изменении следующего прыжка. По умолчанию используется "
+"\"flat\"."
 
 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
 
 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
-msgstr ""
+msgstr "Механизм рыбьего глаза для TC. По умолчанию \"включено\""
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Шлюз"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Шлюз"
@@ -109,22 +119,22 @@ msgid "HNA"
 msgstr "HNA"
 
 msgid "HNA Announcements"
 msgstr "HNA"
 
 msgid "HNA Announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Объявления HNA"
 
 msgid "HNA interval"
 msgstr "HNA интервал"
 
 msgid "HNA validity time"
 
 msgid "HNA interval"
 msgstr "HNA интервал"
 
 msgid "HNA validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Время действия HNA"
 
 msgid "Hello"
 
 msgid "Hello"
-msgstr ""
+msgstr "Приветственное сообщение"
 
 msgid "Hello interval"
 
 msgid "Hello interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал приветственных сообщений"
 
 msgid "Hello validity time"
 
 msgid "Hello validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Время действия приветственного сообщения"
 
 msgid "Hna4"
 msgstr "Hna4"
 
 msgid "Hna4"
 msgstr "Hna4"
@@ -133,25 +143,35 @@ msgid "Hna6"
 msgstr "Hna6"
 
 msgid "Hops"
 msgstr "Hna6"
 
 msgid "Hops"
-msgstr ""
+msgstr "Прыжки"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Имя хоста"
 
 msgid ""
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Имя хоста"
 
 msgid ""
+"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
+"networks using HNA messages."
+msgstr ""
+"Хосты в маршрутизируемой сети OLSR могут извещать о подключении к внешним "
+"сетям с помощью сообщений HNA."
+
+msgid ""
 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
 "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
 "\"yes\""
 msgstr ""
 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
 "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
 "\"yes\""
 msgstr ""
+"Гистерезис для автоопределения канала (только для метрики кол-ва прыжков). "
+"Гистерезис увеличивает надёжность канала, но вносит задержку в регистрацию "
+"соседних устройств. По умолчанию \"да\""
 
 msgid "IP Addresses"
 
 msgid "IP Addresses"
-msgstr "IP адреса"
+msgstr "IP-адреса"
 
 msgid ""
 "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
 "for each protocol."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
 "for each protocol."
 msgstr ""
-"IP-версия, которая будет использована. Если выбрано 6and4 olsrd будет "
+"Версия IP, которая будет использована. Если выбрано 6and4, olsrd будет "
 "запущен для каждой версии."
 
 msgid "IPv4"
 "запущен для каждой версии."
 
 msgid "IPv4"
@@ -165,17 +185,19 @@ msgid ""
 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
 "interface broadcast IP."
 msgstr ""
 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
 "interface broadcast IP."
 msgstr ""
-"Широковещательный IPv4 адрес для исходящих OLSR пакетов. Например, "
-"255.255.255.255. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, \"0.0.0.0\" Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð²ÐµÐ´Ðµт к использованию "
-"широковещательного IP."
+"Широковещательный IPv4-адрес для исходящих OLSR-пакетов, например, "
+"255.255.255.255. Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e \"0.0.0.0\" Ð²ÐµÐ´Ñ\91т к использованию "
+"широковещательного IP-адреса интерфейса."
 
 msgid "IPv4 source"
 
 msgid "IPv4 source"
-msgstr "IPv4 источник"
+msgstr "IPv4-источник"
 
 msgid ""
 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
 "triggers usage of the interface IP."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
 "triggers usage of the interface IP."
 msgstr ""
+"IPv4-адрес отправителя для исходящих OLSR-пакетов. Адрес по умолчанию "
+"\"0.0.0.0\" включает использование IP-адреса интерфейса."
 
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
@@ -186,23 +208,28 @@ msgstr "Групповой IPv6"
 msgid ""
 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
 "multicast."
 msgid ""
 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
 "multicast."
-msgstr "Групповой IPv6 адрес. По умолчанию, \"FF02::6D\"."
+msgstr "Групповой IPv6-адрес. По умолчанию \"FF02::6D\"."
 
 msgid ""
 "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
 msgstr ""
+"IPv6-сеть должна быть указана в полной нотации, префикс должен быть в "
+"нотации CIDR."
 
 msgid "IPv6 source"
 
 msgid "IPv6 source"
-msgstr "IPv6 источник"
+msgstr "IPv6-источник"
 
 msgid ""
 "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
 "of a not-linklocal interface IP."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
 "of a not-linklocal interface IP."
 msgstr ""
+"Префикс источника IPv6. OLSRd выберет один из IP-адресов интерфейса, "
+"соответствующий данному префиксу. По умолчанию \"0::/0\" включает "
+"использование нелокального IP-адреса интерфейса."
 
 msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
 
 msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-префикс восходящего канала"
 
 msgid ""
 "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
 
 msgid ""
 "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
@@ -211,10 +238,17 @@ msgid ""
 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
 msgstr ""
 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
 msgstr ""
+"Если маршрут к текущему шлюзу должен быть изменён, значение ETX данного "
+"шлюза умножается на указанное число перед сравнением с новым значением. "
+"Значение данного параметра может быть в пределах от 0.1 до 1.0, но при "
+"изменении должно быть ближе к 1.0.<br /><b>ВНИМАНИЕ:</b>Не используйте "
+"данный параметр вместе с метрикой etx_ffeth!<br />По умолчанию \"1.0\"."
 
 msgid ""
 "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
 msgstr ""
+"Использует ли данный узел NAT для подключения к интернету. По умолчанию \"да"
+"\"."
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
@@ -224,97 +258,116 @@ msgid ""
 "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
 "\"mesh\"."
 msgstr ""
 "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
 "\"mesh\"."
 msgstr ""
+"Режим интерфейса используется для предотвращения ненужных перенаправлений на "
+"коммутируемых Ethernet-интерфейсах. Возможные значения режима: \"mesh\" и "
+"\"ether\". По умолчанию \"mesh\"."
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Интерфейсы"
 
 msgid "Interfaces Defaults"
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Интерфейсы"
 
 msgid "Interfaces Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Значения по умолчанию для интерфейсов"
 
 msgid "Internet protocol"
 
 msgid "Internet protocol"
-msgstr "Интернет протокол"
+msgstr "Интернет-протокол"
 
 msgid ""
 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
 "Default is \"2.5\"."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
 "Default is \"2.5\"."
 msgstr ""
-"Интервал опроса сетвых интерфейсов на наличие изменений в конфигурации (в "
-"секундах). По умолчанию, \"2.5\"."
+"Интервал опроса сетвых интерфейсов на наличие изменений в конфигурации "
+"(сек.). По умолчанию, \"2.5\"."
 
 msgid "Known OLSR routes"
 
 msgid "Known OLSR routes"
-msgstr "Известные OLSR маршруты"
+msgstr "Известные OLSR-маршруты"
+
+msgid "LQ"
+msgstr "LQ"
 
 msgid "LQ aging"
 
 msgid "LQ aging"
-msgstr ""
+msgstr "Старение LQ"
 
 msgid "LQ algorithm"
 
 msgid "LQ algorithm"
-msgstr "LQ алгоритм"
+msgstr "Алгоритм LQ"
 
 
+#, fuzzy
 msgid "LQ fisheye"
 msgid "LQ fisheye"
-msgstr ""
+msgstr "Рыбий глаз LQ"
 
 msgid "LQ level"
 
 msgid "LQ level"
-msgstr "LQ уровень"
+msgstr "Уровень LQ"
 
 msgid "Last hop"
 
 msgid "Last hop"
-msgstr ""
+msgstr "Последний прыжок"
 
 msgid "Legend"
 
 msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Легенда"
 
 msgid "Library"
 msgstr "Библиотека"
 
 msgid "Link Quality Settings"
 
 msgid "Library"
 msgstr "Библиотека"
 
 msgid "Link Quality Settings"
-msgstr "Настройки качества соединения"
+msgstr "Настройки качества соединения (LQ)"
 
 msgid ""
 "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
 "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
 "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
 "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
 "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
 msgstr ""
+"Коэффициент старения LQ (только для уровня LQ, равного 2). Параметр "
+"подстройки для etx_float и etx_fpm. Чем меньше значение, тем меньше "
+"изменения значения ETX. Диапазон допустимых значений от 0.01 до 1.0."
 
 msgid ""
 "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
 "floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
 
 msgid ""
 "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
 "floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
-"ext_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
+"etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
 "etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
 "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
 "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
 msgstr ""
 "etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
 "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
 "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
 msgstr ""
+"Алгоритм LQ (только для уровня LQ, равного 2).<br /><b>etx_float</b>: ETX с "
+"плавающей точкой и экспоненциальным старением<br /><b>etx_fpm</b> : тоже что "
+"и etx_float, но с целочисленной арифметикой<br /><b>etx_ff</b> : ETX "
+"freifunk, использует весь трафик OLSR для расчета ETX<br /><b>etx_ffeth</b>: "
+"несовместимый вариант etx_ff, разрешающий Ethernet-соединения с ETX 0.1.<br /"
+">По умолчанию \"etx_ff\""
 
 msgid ""
 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
 "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
 "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
 "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
 "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
 msgstr ""
+"Переключатель уровня LQ между маршрутизацией по кол-во прыжков и ETX.<br /"
+"><b>0</b> = не использовать LQ<br /><b>2</b> = использовать LQ для выбора "
+"MPR и маршрутизации<br />По умолчанию \"2\""
 
 msgid "LinkQuality Multiplicator"
 
 msgid "LinkQuality Multiplicator"
-msgstr ""
+msgstr "Множитель LQ"
 
 msgid "Links per node (average)"
 msgstr "Кол-во соединений на узел (среднее)"
 
 msgid "Links total"
 
 msgid "Links per node (average)"
 msgstr "Кол-во соединений на узел (среднее)"
 
 msgid "Links total"
-msgstr "Ð\9aол-во Ñ\81оединений Ð¾Ð±Ñ\89ее"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ее ÐºÐ¾Ð»-во Ñ\81оединений"
 
 msgid "Local interface IP"
 
 msgid "Local interface IP"
-msgstr "IP адрес локального интерфейса"
+msgstr "IP-адрес локального интерфейса"
 
 msgid "MID"
 msgstr "MID"
 
 msgid "MID interval"
 
 msgid "MID"
 msgstr "MID"
 
 msgid "MID interval"
-msgstr "MID интервал"
+msgstr "Интервал MID"
 
 msgid "MID validity time"
 
 msgid "MID validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Время действия MID"
 
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
 
 msgid "Main IP"
 
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
 
 msgid "Main IP"
-msgstr "Основной IP адрес"
+msgstr "Основной IP-адрес"
 
 msgid ""
 "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
 
 msgid ""
 "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
@@ -335,15 +388,22 @@ msgid ""
 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
 msgstr ""
 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
 msgstr ""
+"Умножить маршруты на указанный коэффициент в пределах от 0.01 до 1. Данный "
+"коэффициент используется только в случае, если LQ уровень > 0. Примеры:<br /"
+">уменьшить LQ для 192.168.0.1 на половину: 192.168.0.1 0.5<br />уменьшить LQ "
+"для всех узлов на данном интерфейсе на 20%: default 0.8"
 
 msgid "NAT threshold"
 
 msgid "NAT threshold"
-msgstr "NAT порог"
+msgstr "Порог NAT"
+
+msgid "NLQ"
+msgstr "NLQ"
 
 msgid "Neighbors"
 msgstr "Соседние узлы"
 
 msgid "Neighbour IP"
 
 msgid "Neighbors"
 msgstr "Соседние узлы"
 
 msgid "Neighbour IP"
-msgstr "Соседние IP адреса"
+msgstr "Соседние IP-адреса"
 
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Соседние узлы"
 
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Соседние узлы"
@@ -358,7 +418,7 @@ msgid "Network address"
 msgstr "Сетевой адрес"
 
 msgid "Nic changes poll interval"
 msgstr "Сетевой адрес"
 
 msgid "Nic changes poll interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал опроса изменений NIC"
 
 msgid "Nodes"
 msgstr "Узлы"
 
 msgid "Nodes"
 msgstr "Узлы"
@@ -370,49 +430,51 @@ msgid "OLSR - Display Options"
 msgstr "OLSR - Настройки отображения"
 
 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
 msgstr "OLSR - Настройки отображения"
 
 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR - HNA-объявления"
 
 msgid "OLSR - Plugins"
 msgstr "OLSR - Модули"
 
 msgid "OLSR Daemon"
 
 msgid "OLSR - Plugins"
 msgstr "OLSR - Модули"
 
 msgid "OLSR Daemon"
-msgstr "OLSR сервис"
+msgstr "Сервис OLSR"
 
 msgid "OLSR Daemon - Interface"
 
 msgid "OLSR Daemon - Interface"
-msgstr "OLSR севис - интерфейс"
+msgstr "Сервис OLSR - Интерфейс"
 
 msgid "OLSR connections"
 
 msgid "OLSR connections"
-msgstr "OLSR соединения"
+msgstr "OLSR-соединения"
 
 msgid "OLSR gateway"
 
 msgid "OLSR gateway"
-msgstr "OLSR шлюз"
+msgstr "OLSR-шлюз"
 
 msgid "OLSR node"
 
 msgid "OLSR node"
-msgstr "OLSR узел"
+msgstr "OLSR-узел"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Обзор"
 
 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Обзор"
 
 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор текущих активных OLSR-объявлений HNA"
 
 msgid "Overview of currently established OLSR connections"
 
 msgid "Overview of currently established OLSR connections"
-msgstr "Обзор установленных OLSR соединений"
+msgstr "Обзор установленных OLSR-соединений"
 
 msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
 
 msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
-msgstr "Обзор текущих известных OLSR узлов"
+msgstr "Обзор текущих известных OLSR-узлов"
 
 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
 
 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
-msgstr "Обзор известных маршрутов к OLSR узлам"
+msgstr "Обзор известных маршрутов к OLSR-узлам"
 
 msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
 msgstr "Обзор интерфейсов с запущенным OLSR"
 
 msgid "Overview of known multiple interface announcements"
 
 msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
 msgstr "Обзор интерфейсов с запущенным OLSR"
 
 msgid "Overview of known multiple interface announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор известных мульти-интерфейсных извещений"
 
 
+# Может таки "умные" шлюзы? Или вообще SmartGW...
+#, fuzzy
 msgid "Overview of smart gateways in this network"
 msgid "Overview of smart gateways in this network"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор смарт-шлюзов в сети"
 
 msgid "Plugin configuration"
 msgstr "Настройки модулей"
 
 msgid "Plugin configuration"
 msgstr "Настройки модулей"
@@ -421,7 +483,7 @@ msgid "Plugins"
 msgstr "Модули"
 
 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
 msgstr "Модули"
 
 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
-msgstr ""
+msgstr "Периодичность опроса OLSR-сокетов в секундах. 0.05 по умолчанию."
 
 msgid "Pollrate"
 msgstr "Частота опроса"
 
 msgid "Pollrate"
 msgstr "Частота опроса"
@@ -433,34 +495,40 @@ msgid "Prefix"
 msgstr "Префикс"
 
 msgid "Resolve"
 msgstr "Префикс"
 
 msgid "Resolve"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешать имена"
 
 msgid ""
 "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
 "if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
 "really slow. In this case disable it here."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
 "if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
 "really slow. In this case disable it here."
 msgstr ""
+"Разрешать имена хостов на страницах состояния. Не используйте данную "
+"функцию, если у вас публичный IP-адрес и нестабильный DNS. В противном "
+"случае загрузка страниц состояния может происходить очень медленно."
 
 msgid "Routes"
 msgstr "Маршруты"
 
 msgid "Secondary OLSR interfaces"
 
 msgid "Routes"
 msgstr "Маршруты"
 
 msgid "Secondary OLSR interfaces"
-msgstr "Вторичные OLSR интерфейсы"
+msgstr "Вторичные OLSR-интерфейсы"
 
 msgid ""
 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
 "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
 "IP of the first interface."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
 "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
 "IP of the first interface."
 msgstr ""
+"Устанавливает основной IP-адрес маршрутизатора. Данный адрес НИКОГДА не "
+"будет изменяться во время работы olsrd. По умолчанию 0.0.0.0 (используется "
+"IP-адрес первого сетевого интерфейса)."
 
 msgid "SmartGW"
 msgstr "SmartGW"
 
 msgid "SmartGW announcements"
 
 msgid "SmartGW"
 msgstr "SmartGW"
 
 msgid "SmartGW announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Объявления SmartGW"
 
 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
 
 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
-msgstr ""
+msgstr "SmartGW не сконфигурирован на этой системе."
 
 msgid "Source address"
 msgstr "Адрес источника"
 
 msgid "Source address"
 msgstr "Адрес источника"
@@ -469,9 +537,12 @@ msgid ""
 "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
 "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
 msgstr ""
 "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
 "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
 msgstr ""
+"Устанавливает скорость восходящего канала (кбит/с). Первый параметр "
+"указывает на прямое, а второй на обратное направление. По умолчанию \"128 "
+"1024\"."
 
 msgid "Speed of the uplink"
 
 msgid "Speed of the uplink"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82даÑ\87и"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
 
 msgid "State"
 msgstr "Состояние"
 
 msgid "State"
 msgstr "Состояние"
@@ -479,11 +550,13 @@ msgstr "Состояние"
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
+#, fuzzy
 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость посылок, принятых соседним узлом"
 
 
+#, fuzzy
 msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
 msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость посылок, отправленных соседнему узлу"
 
 msgid "TC"
 msgstr "TC"
 
 msgid "TC"
 msgstr "TC"
@@ -492,10 +565,10 @@ msgid "TC interval"
 msgstr "Интервал TC"
 
 msgid "TC validity time"
 msgstr "Интервал TC"
 
 msgid "TC validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Время действия TC"
 
 msgid "TOS value"
 
 msgid "TOS value"
-msgstr "TOS"
+msgstr "Значение ToS"
 
 msgid ""
 "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
 
 msgid ""
 "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
@@ -504,11 +577,18 @@ msgid ""
 "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
 "documentation."
 msgstr ""
 "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
 "documentation."
 msgstr ""
+"Сервис OLSRd реализует поддержку протокола OLSR (Optimized Link State "
+"Routing) и тем самым обеспечивает ячеистую маршрутизацию для любого сетевого "
+"оборудования. OLSRd может работать на любом Wi-Fi-адаптере или устройстве "
+"Ethernet с поддержкой режима ad-hoc. Более подробную информацию можно найти "
+"на <a href='http://www.olsr.org'>olsr.org</a>."
 
 msgid ""
 "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
 msgstr ""
+"Фиксированное значение готовности. Если не задано, то будет рассчитываться "
+"динамически на основе состояния батареи/питания. По умолчанию \"3\"."
 
 msgid "The interface OLSRd should serve."
 msgstr "Интерфейс, обслуживаемый OLSRd."
 
 msgid "The interface OLSRd should serve."
 msgstr "Интерфейс, обслуживаемый OLSRd."
@@ -526,29 +606,34 @@ msgid ""
 "the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
 "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
 msgstr ""
 "the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
 "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
 msgstr ""
+"Может быть использовано для оповещения клиентов об IPv6-префиксе восходящего "
+"канала. Это может позволить клиентам изменять свой локальный IPv6-адрес для "
+"использования IPv6-шлюза без какой-либо трансляции адресов. Максимальная "
+"длина префикса - 64 бита. По умолчанию \"::/0\" (без префикса)."
 
 msgid "Timing and Validity"
 
 msgid "Timing and Validity"
-msgstr ""
+msgstr "Время и сроки действия"
 
 msgid "Topology"
 msgstr "Топология"
 
 msgid ""
 
 msgid "Topology"
 msgstr "Топология"
 
 msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
-"\"16\"."
+"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
+"\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Значение поля ToS IP -аголовка управляющего трафика. По умолчанию \"16\"."
 
 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
 msgstr "Не удалось подключиться к сервису OLSR!"
 
 msgid "Uplink"
 
 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
 msgstr "Не удалось подключиться к сервису OLSR!"
 
 msgid "Uplink"
-msgstr ""
+msgstr "Восходящий канал"
 
 msgid "Uplink uses NAT"
 
 msgid "Uplink uses NAT"
-msgstr ""
+msgstr "Восходящий канал использует NAT"
 
 msgid "Use hysteresis"
 
 msgid "Use hysteresis"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать гистерезис"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Версия"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Версия"
@@ -561,7 +646,7 @@ msgid ""
 "work, please install it."
 msgstr ""
 "Внимание: kmod-ipip не установлен. Без kmod-ipip SmartGateway не будет "
 "work, please install it."
 msgstr ""
 "Внимание: kmod-ipip не установлен. Без kmod-ipip SmartGateway не будет "
-"работать, пожалуйста установите этот пакет."
+"работать, пожалуйста, установите этот пакет."
 
 msgid "Weight"
 msgstr "Вес"
 
 msgid "Weight"
 msgstr "Вес"
@@ -575,12 +660,22 @@ msgid ""
 "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
 "instead."
 msgstr ""
 "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
 "instead."
 msgstr ""
+"При использовании нескольких соединений между хостами, вес служит для выбора "
+"используемого интерфейса. Обычно, вес рассчитывается автоматически olsrd на "
+"основе характеристик интерфейса, но данное поле позволяет установить вес "
+"вручную. Olsrd выберет соединения с наименьшим значением веса.<br /"
+"><b>Замечание: вес интерфейса используется только в случае установки поля "
+"\"Уровень LQ\" в 0. Для любых других значений поля \"Уровень LQ\", "
+"используется значение поля ETX."
 
 msgid ""
 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
 "detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
 "Default setting is \"both\"."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
 "detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
 "Default setting is \"both\"."
 msgstr ""
+"Какой вид восходящего канала экпортируется другим узлам ячеистой сети. "
+"Определение восходящего канала происходит при наличии в локальном HNA "
+"0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 или 2000::/3. Значение по умолчанию: \"оба\"."
 
 msgid "Willingness"
 
 msgid "Willingness"
-msgstr ""
+msgstr "Готовность"