-#. Allow connections from this hosts
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:84
-msgid "olsrd_loadplugin_accept"
-msgstr "Aceitar ligações a partir destes hosts"
-
-#. Ping test addresses
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:85
-msgid "olsrd_loadplugin_ping"
-msgstr "Endereços a testar por ping"
-
-#. Interval
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:86
-msgid "olsrd_loadplugin_interval"
-msgstr "Intervalo"
-
-#. HNA announcements
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:87
-msgid "olsrd_loadplugin_hna"
-msgstr "Anúncios HNA"
-
-#. Format: IP-Address Netmask / OLSR will announce this network once it is reachable
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:88
-msgid "olsrd_loadplugin_hna_desc"
-msgstr ""
-"Formato: \"Endereço IP\" \"máscara de subrede\" / o OLSR anunciará esta rede "
-"logo que esta seja acessível "
-
-#. Alternative \"hosts\" file
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:89
-msgid "olsrd_loadplugin_addhosts"
-msgstr "Ficheiro de \"hosts\" alternativo"
-
-#. The contents of this file will be appended to the autogenerated \"hosts\" file
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:90
-msgid "olsrd_loadplugin_addhosts_desc"
-msgstr ""
-"Os conteúdos deste ficheiro serão acrescentados ao ficheiro automaticamente "
-"gerado de \"hosts\""
-
-#. DNS server
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:91
-msgid "olsrd_loadplugin_dnsserver"
-msgstr "Servidor de DNS"
-
-#. Alternative hostnames
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:92
-msgid "olsrd_loadplugin_hosts"
-msgstr "Hostnames alternativos"
-
-#. Format: Interface-IP Hostname
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:93
-msgid "olsrd_loadplugin_hosts_desc"
-msgstr "Formato: \"Endereço IP do interface\" \"hostname\""
-
-#. Path to the \"hosts\" file
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:94
-msgid "olsrd_loadplugin_hostsfile"
-msgstr "Caminho completo do ficheiro de \"hosts\""
-
-#. Latitude
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:95
-msgid "olsrd_loadplugin_lat"
-msgstr "Latitude"
-
-#. Output file for coordinates
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:96
-msgid "olsrd_loadplugin_latlonfile"
-msgstr "Ficheiro para output das coordenadas"
-
-#. OLSR will write received coordinates of other nodes to this file
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:97
-msgid "olsrd_loadplugin_latlonfile_desc"
-msgstr ""
-"O OLSR irá escrever as coordenadas que receba de outros hosts neste ficheiro"
-
-#. Input file for coordinates
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:98
-msgid "olsrd_loadplugin_latloninfile"
-msgstr "Ficheiro de entrada para coordenadas"
-
-#. OLSR periodically checks this file for new coordinates and propagates them
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:99
-msgid "olsrd_loadplugin_latloninfile_desc"
-msgstr ""
-"O OLSR verifica periodicamente este ficheiro por novas coordenadas e "
-"propaga-as"
-
-#. Longitude
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:100
-msgid "olsrd_loadplugin_lon"
-msgstr "Longitude"
-
-#. Hostnames
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:101
-msgid "olsrd_loadplugin_name"
-msgstr "Hostnames"
-
-#. Command for name changes
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:102
-msgid "olsrd_loadplugin_namechangescript"
-msgstr "Comando para alterações de nome"
-
-#. OLSR executes this command once entries in the \"hosts\" are changed
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:103
-msgid "olsrd_loadplugin_namechangescript_desc"
-msgstr ""
-"O OLSR executa este comando logo que existam alterações no ficheiro de hosts"
-
-#. Path to the \"resolv\" file
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:104
-msgid "olsrd_loadplugin_resolvfile"
-msgstr "Caminho para o ficheiro \"resolv.conf\""
-
-#. Command for service changes
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:105
-msgid "olsrd_loadplugin_serviceschangescript"
-msgstr "Comando para alterações ao serviço"
-
-#. OLSR excutes this command once new service announcements are received
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:106
-msgid "olsrd_loadplugin_serviceschangescript_desc"
-msgstr ""
-"O OLSR executa este comando sempre que sejam recebidos novos anuncios de "
-"serviços"
-
-#. PID file for SIGHUP signals
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:107
-msgid "olsrd_loadplugin_sighuppidfile"
-msgstr "Ficheiro PID para sinais SIGHUP"
-
-#. OLSR sends a HUP signal to this PID once the \"hosts\" oder \"resolv\" file is changed
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:108
-msgid "olsrd_loadplugin_sighuppidfile_desc"
-msgstr ""
-"O OLSR envia um sinal HUP a este PID sempre que o ficheiro \\\"hosts\\\" ou "
-"\\\"resolv.conf\\\" seja alterado"
-
-#. Domain suffix
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:109
-msgid "olsrd_loadplugin_suffix"
-msgstr "Sufixo de domínio"
-
-#. Timeout
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:110
-msgid "olsrd_loadplugin_timeout"
-msgstr "Timeout"
-
-#. Name of the BMF interface
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:111
-msgid "olsrd_loadplugin_bmfinterface"
-msgstr "Nome do interface BMF"
-
-#. IP address of the BMF interface
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:112
-msgid "olsrd_loadplugin_bmfinterfaceid"
-msgstr "Endereço IP do interface BMF"
-
-#. Redirect local broadcasts
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:113
-msgid "olsrd_loadplugin_dolocalbroadcast"
-msgstr "Redireccionar broadcasts locais"
-
-#. Also redirect broadcasts from OLSR interfaces
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:114
-msgid "olsrd_loadplugin_capturepacketsonolsrinterfaces"
-msgstr "Também redireccionar broadcasts de interfaces OLSR"
-
-#. Propagation mechanism
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:115
-msgid "olsrd_loadplugin_bmfmechanism"
-msgstr "Mecanismo de propagação"
-
-#. Number of retransmissions per package
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:116
-msgid "olsrd_loadplugin_broadcastretransmitcount"
-msgstr "Número de retransmissões por pacote"
-
-#. Minimum number of neighbours for broadcast redirection
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:117
-msgid "olsrd_loadplugin_fanoutlimit"
-msgstr "Número mínimo de vizinhos para redireccionamento de broadcasts"
-
-#. Non-OLSR interfaces
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:118
-msgid "olsrd_loadplugin_nonolsrif"
-msgstr "Interfaces não-OLSR"
-
-#. Used port
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:119
-msgid "olsrd_loadplugin_port"
-msgstr "Porta utilizada"
-
-#. Allow connections from hosts
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:120
-msgid "olsrd_loadplugin_host"
-msgstr "Permitir ligações de hosts"
-
-#. Allow connections from subnets
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:121
-msgid "olsrd_loadplugin_net"
-msgstr "permitir ligações de subredes"
-
-#. Format: IP-AddresseNetmask
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:122
-msgid "olsrd_loadplugin_net_desc"
-msgstr "Formato: \\\"Endereço IP\\\" \\\"Máscara de subrede\\\""
-
-#. Used protocols
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:123
-msgid "olsrd_loadplugin_redistribute"
-msgstr "Protocolos utilizados"
-
-#. Only export routes to Quagga or to kernel too
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:124
-msgid "olsrd_loadplugin_exportroutes"
-msgstr "Exportar rotas apenas para quagga ou kernel"
-
-#. Always prefer local routes
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:125
-msgid "olsrd_loadplugin_localpref"
-msgstr "Preferir sempre as rotas locais"
-
-#. Distance of exported routes
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:126
-msgid "olsrd_loadplugin_distance"
-msgstr "Distância das rotas exportadas"
-
-#. Key file
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:127
-msgid "olsrd_loadplugin_keyfile"
-msgstr "Ficheiro de chave"
-
-#. Watchdog timestamp file
-#: applications/luci-olsr/luasrc/i18n/olsr.en.lua:128
-msgid "olsrd_loadplugin_file"
-msgstr "Ficheiro da timestamp do watchdog"
+msgid "Link Quality Settings"
+msgstr "Configurações da Qualidade do Enlace"
+
+msgid ""
+"Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
+"etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
+"(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
+msgstr ""
+"O fator de envelhecimento da qualidade do enlace (somente para <abbr "
+"title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> nível 2). Parâmtro de "
+"ajuste para etx_float e etx_fpm, Valores menores significam mudanças mais "
+"lentas do valor ETX. (permitido valores entre 0.01 e 1.0)"
+
+msgid ""
+"Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
+"floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
+"etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
+"etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
+"calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
+"allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
+msgstr ""
+"Algoritmo de qualidade do enlace (somente para <abbr title=\"Link Quality, "
+"Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> nível 2). <br /><b>etx_float</b>: ETX ponto "
+"flutuante com o envelhecimento exponencial<br /><b>etx_fpm</b> : o mesmo que "
+"etx_float, mas com aritmética inteira<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, "
+"uma variante do etx que usa todo tráfego OLSE (ao invés de somente as "
+"saudações) para o cálculo do ETX<br /><b>etx_ffeth</b>: variação "
+"incompatível do etx_ff que permite enlaces ethernet com ETX 0.1.<br />O "
+"padrão é \"etx_ff\""
+
+msgid ""
+"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
+"routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
+"quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
+msgstr ""
+"O nível de qualidade do enlace escolhe entre o roteamento por contagem de "
+"saltos e o roteamento baseado em custos (na sua maioria, ETX). <br "
+"/><b>0</b> = não use a qualidade do enlace<br /><b>2</b> = use a qualidade "
+"do enlace para a seleção do MPR e roteamento<br />O padrão é \"2\""
+
+msgid "LinkQuality Multiplicator"
+msgstr "Multiplicador da Qualidade do Enlace"
+
+msgid "Links per node (average)"
+msgstr "Enlaces por nó (média)"
+
+msgid "Links total"
+msgstr "Total de enlaces"
+
+msgid "Local interface IP"
+msgstr "Endereço IP da interface local"
+
+msgid "MID"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de interface "
+"múltipla\">MID</abbr>"
+
+msgid "MID interval"
+msgstr ""
+"Intervalo do <abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de "
+"interface múltipla\">MID</abbr>"
+
+msgid "MID validity time"
+msgstr ""
+"Validade do <abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de "
+"interface múltipla\">MID</abbr>"
+
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
+
+msgid "Main IP"
+msgstr "IP Principal"
+
+msgid ""
+"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Certifique-se que o processo OLSRd está em execução, que o plugin \"txtinfo\" "
+"está carregado e configurado para a porta 2006 e que aceita conexões a "
+"partir de \"127.0.0.1\"."
+
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrica"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+msgid ""
+"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
+"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
+"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
+msgstr ""
+"Multiplica rotas com o fator informado. Os valores válidos são entre 0.01 e "
+"1. Somente é usado quando o nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do "
+"Enlace\">LQ</abbr> é maior que 0. Exemplos:<br />reduzir o <abbr title=\"Link "
+"Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> para 192.168.0.1 pela metade: "
+"192.168.0.1 0.5<br />reduzir o <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do "
+"Enlace\">LQ</abbr> de todos os nós desta interface para 20%: Padrão 0.8"
+
+msgid "NAT threshold"
+msgstr "Limiar do NAT"
+
+msgid "Neighbors"
+msgstr "Vizinhos"
+
+msgid "Neighbour IP"
+msgstr "Endereço IP do Vizinho"
+
+msgid "Neighbours"
+msgstr "Vizinhos"
+
+msgid "Netmask"
+msgstr "Máscara de rede"
+
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+msgid "Network address"
+msgstr "Endereço de rede"
+
+msgid "Nic changes poll interval"
+msgstr "Intervalo de consulta de mudanças na placa de rede"
+
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nós"
+
+msgid "OLSR"
+msgstr "OLSR"
+
+msgid "OLSR - Display Options"
+msgstr "OLSR - Opções de Visão"
+
+msgid "OLSR - HNA-Announcements"
+msgstr ""
+"OLSR - Anúncios <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
+"equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
+
+msgid "OLSR - Plugins"
+msgstr "OLSR - Plugins"
+
+msgid "OLSR Daemon"
+msgstr "Servidor OLSR"
+
+msgid "OLSR Daemon - Interface"
+msgstr "Servidor OLSR - Interface"
+
+msgid "OLSR connections"
+msgstr "Conexões do OLSR"
+
+msgid "OLSR gateway"
+msgstr "Gateway OLSR"
+
+msgid "OLSR node"
+msgstr "Nó OLSR"
+
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão Geral"
+
+msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
+msgstr "Visão geral os anúncios de rede de equipamentos OLSR atualmente ativos"
+
+msgid "Overview of currently established OLSR connections"
+msgstr "Visão geral das conexões OLSR atualmente estabelecidas"
+
+msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
+msgstr "Visão geral dos nós OLSR conhecidos atualmente"
+
+msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
+msgstr "Visão geral das rotas conhecidas atualmente para outros nós OLSR"
+
+msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
+msgstr "Visão geral das interfaces onde o OLSR está rodando"
+
+msgid "Overview of known multiple interface announcements"
+msgstr "Visão geral de anúncios de nós com múltiplas interfaces conhecidas"
+
+msgid "Overview of smart gateways in this network"
+msgstr "Visão geral dos smart gateways na rede"
+
+msgid "Plugin configuration"
+msgstr "Configuração do Plugin"
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+# Que socket?
+msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
+msgstr "Taxa de consulta por conexões OLSR, em segundos. Padrão é 0.05."
+
+msgid "Pollrate"
+msgstr "Taxa de consulta"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+msgid "Resolve"
+msgstr "Resolver"
+
+msgid ""
+"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
+"if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
+"really slow. In this case disable it here."
+msgstr ""
+"Resolve os nomes dos equipamentos na página de estado. É geralmente seguro "
+"permitir isto, mas se você usa IPs públicos e tem uma configuração DNS "
+"instável, então estas páginas podem carregar de forma extremamente lenta. "
+"Neste caso, desabilite isto aqui."
+
+msgid "Routes"
+msgstr "Rotas"
+
+msgid "Secondary OLSR interfaces"
+msgstr "Interfaces OLSR secundárias"
+
+msgid ""
+"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
+"during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
+"IP of the first interface."
+msgstr ""
+"Define o IP principal (ip originador) do seu roteador. Este IP nunca muda "
+"durante o funcionamento do olsrd. O padrão é 0.0.0.0, que faz com que o "
+"endereço da primeira interface seja usado."
+
+msgid "SmartGW"
+msgstr "SmartGW"
+
+msgid "SmartGW announcements"
+msgstr "Anúncios do SmartGW"
+
+msgid "SmartGateway is not configured on this system."
+msgstr "SmartGateway não está configurado no seu sistema."
+
+msgid "Source address"
+msgstr "Endereço de origem"
+
+msgid ""
+"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
+"upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
+msgstr ""
+"Especifica a velocidade do enlace superior (uplink) em kilobits/s. O "
+"primeiro parâmetro é a taxa de envio (upstream) e o segundo parâmetro é a "
+"taxa de recebimento (downstream). O padrão é \"128 1024\"."
+
+msgid "Speed of the uplink"
+msgstr "Velocidade do enlace superior"
+
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
+msgstr "Taxa de sucesso de pacotes recebidos de vizinhos"
+
+msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
+msgstr "Taxa de sucesso de pacotes enviados a vizinhos"
+
+msgid "TC"
+msgstr "<abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia\">TC</abbr>"
+
+msgid "TC interval"
+msgstr ""
+"Intervalo do <abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia\">TC</abbr>"
+
+msgid "TC validity time"
+msgstr ""
+"Validade do <abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia\">TC</abbr>"
+
+msgid "TOS value"
+msgstr "Valor do TOS"
+
+msgid ""
+"The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
+"protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
+"on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
+"device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
+"documentation."
+msgstr ""
+"O servidor OLSR é uma implementação do protoloco de Roteamento de Estado de "
+"Enlace Otimizado. Como tal, ele permite o roteamento em malha para qualquer "
+"equipamento de rede. Ele roda sobre qualquer placa de rede sem fio que "
+"suporte o modo ad-hoc e, é claro, em qualquer dispositivo ethernet. Visite "
+"<a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> para ajuda e documentação."
+
+msgid ""
+"The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
+"dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
+msgstr ""
+"A disponibilidade fixa para ser usada. Se a disponibilidade não for "
+"definida, ela será dinamicamente calculada baseada no estado da "
+"energia/bateria, O padrão é \"3\"."
+
+msgid "The interface OLSRd should serve."
+msgstr "A interface onde o OLSRd deve servir."
+
+msgid ""
+"The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
+"It can have a value between 1 and 65535."
+msgstr ""
+"A porta que o OLSR usa. Isto geralmente deve ficar na porta 698, designada "
+"pela IANA. Pode ter qualquer valor entre 1 e 65535."
+
+msgid ""
+"This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
+"clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
+"the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
+"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
+msgstr ""
+"Isto pode ser usado para sinalizar o prefixo IPv6 externo do enlace superior "
+"(uplink) para os clientes. Isto pode permitir que um cliente mude o "
+"endereço IPv6 local para usar o gateway IPv6 sem qualquer tradução de "
+"endereços. O tamanho máximo do prefixo é 64 bits. O padrão é \"::/0\" (nenhum "
+"prefixo)."
+
+msgid "Timing and Validity"
+msgstr "Temporização e Validade"
+
+msgid "Topology"
+msgstr "Topologia"
+
+msgid ""
+"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
+"\"16\"."
+msgstr ""
+"Valor do tipo de serviço para o cabeçalho IP para controle de tráfego. O "
+"padrao é \"16\"."
+
+msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor OLSR!"
+
+msgid "Uplink"
+msgstr "Enlace superior (uplink)"
+
+msgid "Uplink uses NAT"
+msgstr "Enlace superior (uplink) usa NAT"
+
+msgid "Use hysteresis"
+msgstr "Usar retardo"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+msgid "WLAN"
+msgstr "Rede sem fio (WLAN)"
+
+msgid ""
+"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
+"work, please install it."
+msgstr ""
+"Atenção: o kmod-ipip não está instalado. Sem o kmod-ipip, o SmartGateway não "
+"irá funcionar. Por favor, instale-o."
+
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
+
+msgid ""
+"When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
+"determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
+"by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
+"specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
+"><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
+"0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
+"instead."
+msgstr ""
+"Quando múltiplos enlaces existirem entre dois equipamentos, o peso da "
+"interface é usado para determinar o enlace usado. Normalmente, o peso é "
+"automaticamente calculado pelo olsrd baseado nas características da "
+"interface, mas aqui você pode especificar um valor fixo. Olsrd escolherá "
+"enlaces com o valor mais baixo.<br /><b>Nota:</b> O peso da interface é "
+"usado somente quando o nível de qualidade do enlace está definido como 0. "
+"Para qualquer outro valor do nível de qualidade do enlace, o valor ETX da "
+"interface é usado."
+
+msgid ""
+"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
+"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
+"Default setting is \"both\"."
+msgstr ""
+"Que tipo de enlace superior (uplink) é exportado para outros nós da rede em "
+"malha. Um enlace superior é detectado buscando por uma <abbr title=\"Host and "
+"network association, Associação de equipamentos e redes\">HNA</abbr> local "
+"de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 ou 2000::/3. O padrão é \"ambos\"."
+
+msgid "Willingness"
+msgstr "Disponibilidade"