po: resync base translations
[project/luci.git] / po / pt_BR / base.po
index aa844f7..bb5d522 100644 (file)
@@ -3,15 +3,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-11 03:56+0200\n"
 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(janela de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
@@ -53,13 +53,6 @@ msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Identificador de Conjunto Básico de Serviços\">BSSID</abbr>"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
-"prefix"
-msgstr ""
-"Notação <abbr title=\"Roteamento entre Domínios sem Classe\">CIDR</abbr>: "
-"endereço/prefixo"
-
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
 msgstr ""
 "Porta de consulta <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
@@ -75,12 +68,6 @@ msgstr ""
 "O servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr> irá "
 "consultar na ordem do arquivo resolvfile"
 
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Encriptado\">Encr.</abbr>"
-
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos\">ESSID</abbr>"
@@ -88,28 +75,22 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr "Broadcast <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
-
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
+msgstr "Roteador <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
 msgstr ""
 "Máscara de rede <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
-"Endereço do <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> do "
-"computador ou rede"
+"Endereço do <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> "
+"Endereço ou rede (CIDR)"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "Gateway do <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
+msgstr "Roteador <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
@@ -120,9 +101,6 @@ msgstr "Nome do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "Endereço <abbr title=\"Controle de Acesso ao Meio\">MAC</abbr>"
 
-msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr "<abbr title=\"Rede Local Sem FIo\">WLAN</abbr>-Pesquisa"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
@@ -132,7 +110,7 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 msgstr ""
 "Tamanho máximo do pacote do <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
 "Name System\">EDNS0</abbr>"
@@ -140,14 +118,19 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "Número máximo de consultas concorrentes"
 
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Par: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
+
 msgid "APN"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Access Point Name\">APN</abbr>"
 
 msgid "AR Support"
 msgstr "Suporte AR"
 
 msgid "ARP retry threshold"
 msgstr ""
+"Limite de retentativas do <abbr title=\"Address Resolution Protocol\">ARP</"
+"abbr>"
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "Ponte ATM"
@@ -171,10 +154,10 @@ msgid "ATM device number"
 msgstr "Número do dispositivo ATM"
 
 msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Aceita anúncios de roteador"
 
 msgid "Access Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "Concentrador de Acesso"
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Ponto de Acceso (AP)"
@@ -190,17 +173,20 @@ msgstr "Ativar esta rede"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr ""
-"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas"
+"Rotas <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
 msgstr ""
-"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> ativas"
+"Rotas <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> ativas"
 
 msgid "Active Connections"
-msgstr "Ligações Ativas"
+msgstr "Conexões Ativas"
 
-msgid "Active Leases"
-msgstr "Atribuições Ativas"
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "Atribuições DHCP ativas"
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "Atribuições DHCPv6 ativas"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "Ad-Hoc"
@@ -209,21 +195,19 @@ msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr ""
-"Adiciona um sufixo de domínio local para nomes servidor a partir do arquivo "
-"hosts"
+msgstr "Adiciona um sufixo de domínio local para equipamentos conhecidos"
 
 msgid "Add new interface..."
 msgstr "Adiciona uma nova interface..."
 
 msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "Arquivos Hosts adicionais"
+msgstr "Arquivos adicionais de equipamentos conhecidos (hosts)"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
 msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço para acessar a ponte por retransmissão local "
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Administração"
@@ -259,18 +243,23 @@ msgstr ""
 "SSH"
 
 msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "Permite login de root com senha"
+msgstr "Permite autenticação do root com senha"
 
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr "Permite que o <em>root</em> logue com senha"
+msgstr "Permite que o usuário <em>root</em> se autentique utilizando senha"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr ""
-"Permite respostas para cima na faixa 127.0.0.0/8, por exemplo, para os "
-"serviços RBL"
+"Permite respostas que apontem para 127.0.0.0/8 de servidores externos, por "
+"exemplo, para os serviços RBL"
 
 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgstr "Faixa permitida de 1 a 65535"
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
 msgstr ""
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
@@ -282,15 +271,27 @@ msgstr "Antena 1"
 msgid "Antenna 2"
 msgstr "Antena 2"
 
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "configuração de antena"
+
+msgid "Any zone"
+msgstr "Qualquer zona"
+
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Aplicar as alterações"
 
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "atribuir as interfaces"
+
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Estações associadas"
 
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s"
+
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
@@ -301,7 +302,7 @@ msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorização Necessária"
 
 msgid "Auto Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Atualização Automática"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
@@ -322,7 +323,7 @@ msgid "Back to Overview"
 msgstr "Voltar para Visão Geral"
 
 msgid "Back to configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar para configuração"
 
 msgid "Back to overview"
 msgstr "Voltar para visão geral"
@@ -334,13 +335,13 @@ msgid "Background Scan"
 msgstr "Busca em Segundo Plano"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Backup / Gravar Firmware"
 
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Backup / Restauração"
 
 msgid "Backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de arquivos para backup"
 
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Endereço especificado está incorreto!"
@@ -350,13 +351,16 @@ msgid ""
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
 "defined backup patterns."
 msgstr ""
-
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "Taxa de Bits"
+"Abaixo estão os arquivos para backup. Ela consiste de arquivos de "
+"configuração alterados marcados pelo opkg, arquivos base essenciais e "
+"padrões para backup definidos pelo usuário."
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de bits"
 
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "Substituir Domínio NX Falsos"
+
 msgid "Bridge"
 msgstr "Ponte"
 
@@ -369,6 +373,12 @@ msgstr "Número da ponte"
 msgid "Bring up on boot"
 msgstr "Levantar na inicialização"
 
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador Wireless Broadcom 802.11%s"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controlador"
+
 msgid "Buffered"
 msgstr "Buffered"
 
@@ -415,38 +425,45 @@ msgid ""
 "interface to it."
 msgstr ""
 "Escolha a zona do firewall que você quer definir para esta interface. "
-"Selecione <em>não especificado</em> para remover a interface da zona "
-"associada ou preencha o campo <em>criar</em> para definir uma nova zona "
-"associada a esta interface."
+"Selecione <em>não especificado -ou- criar</em> para remover a interface da "
+"zona associada ou preencha o campo para criar uma nova zona associada a esta "
+"interface."
 
 msgid ""
-"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
-"em> field to define a new network."
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
 msgstr ""
-"Escolha a rede que você quer associar com esta interface de rede sem fio. "
-"Selecione <em>não especificado</em> para não ligar a interface a qualquer "
-"rede ou preencha o campo <em>criar</em> para definir uma nova rede."
+"Escolha a rede (s) que deseja anexar a este interface wireless ou preencha o "
+"<em> criar </em> campo para definir uma nova rede."
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "Cifra"
 
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
+"Clique em \"Gerar arquivo\" para baixar um arquivo tar com os arquivos de "
+"configuração atuais. Para retornar o roteador para o seu estado inicial, "
+"clique em \"Zerar configuração\" (somente possível para imagens squashfs)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Cliente"
 
 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
 msgstr ""
+"Identificador do cliente enviando quando a requisição do DHCP é realizada"
 
 msgid ""
 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
 "persist connection"
 msgstr ""
+"Feche as conexões inativas após uma dada quantidade de segundos. Use 0 para "
+"manter as conexões."
 
 msgid "Close list..."
-msgstr ""
+msgstr "Fechar a lista..."
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Coletando dados..."
@@ -463,15 +480,6 @@ msgstr "Compressão"
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuração"
 
-msgid "Configuration / Apply"
-msgstr "Configuração / Aplicar"
-
-msgid "Configuration / Changes"
-msgstr "Configuração / Mudanças"
-
-msgid "Configuration / Revert"
-msgstr "Configuração / Reverter"
-
 msgid "Configuration applied."
 msgstr "Configuração aplicada."
 
@@ -495,7 +503,7 @@ msgid "Connection Limit"
 msgstr "Limite de conexão"
 
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Conexões"
 
 msgid "Country"
 msgstr "País"
@@ -504,10 +512,10 @@ msgid "Country Code"
 msgstr "Código do País"
 
 msgid "Cover the following interface"
-msgstr "Cobre a seguinte interface"
+msgstr "Utilizando a seguinte interface"
 
 msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr "Cobre as seguintes interfaces"
+msgstr "Utilizando as seguintes interfaces"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
 msgstr "Criar / Atribuir a uma zona de firewall"
@@ -515,9 +523,6 @@ msgstr "Criar / Atribuir a uma zona de firewall"
 msgid "Create Interface"
 msgstr "Criar Interface"
 
-msgid "Create Network"
-msgstr "Criar Rede"
-
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
 msgstr "Criar uma ponte juntando múltiplas interfaces"
 
@@ -527,15 +532,9 @@ msgstr "Crítico"
 msgid "Cron Log Level"
 msgstr "Nível de Registro da Cron"
 
-msgid "Custom Files"
-msgstr "Arquivos Personalizados"
-
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "Interface Personalizada"
 
-msgid "Custom files"
-msgstr "Arquivos personalizados"
-
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
@@ -553,25 +552,31 @@ msgid "DHCP and DNS"
 msgstr "DHCP e DNS"
 
 msgid "DHCP client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente DHCP"
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Opções de DHCP"
 
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "DHCPv6 Leases"
+
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Encaminhamentos DNS"
 
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
 msgid "Debug"
 msgstr "Depurar"
 
 msgid "Default %d"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão %d"
 
 msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Roteador Padrão"
 
 msgid "Default state"
 msgstr "Estado padrão"
@@ -606,12 +611,6 @@ msgstr "Tema"
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-msgid "Detected Files"
-msgstr "Arquivos Detectados"
-
-msgid "Detected files"
-msgstr "Arquivos detectados"
-
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
@@ -644,13 +643,14 @@ msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "Descartar respostas superiores RFC1918"
+msgstr ""
+"Descartar respostas de servidores externos para redes privadas (RFC1918)"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre somente os pacotes contendo"
 
 msgid "Distance Optimization"
-msgstr "Optimização de Distância"
+msgstr "Otimização de Distância"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
 msgstr "Distância para o computador mais distante da rede (em metros)."
@@ -676,8 +676,8 @@ msgstr ""
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr ""
-"Não encaminhe requisições que não podem ser respondidas por servidores "
-"públicos de nomes"
+"Não encaminhe requisições que não podem ser respondidas por servidores de "
+"nomes públicos"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
 msgstr "Não encaminhe buscas por endereço reverso das redes local"
@@ -696,13 +696,14 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 msgstr ""
 "Não encaminhar consultas <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</"
-"abbr> sem o nome do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
+"abbr> sem o nome completo do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
+"\">DNS</abbr>"
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Baixe e instale o pacote"
 
 msgid "Download backup"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar o backup"
 
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr "Dropbear"
@@ -720,7 +721,7 @@ msgstr ""
 "Dinâmico"
 
 msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Túnel dinâmico"
 
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
@@ -751,26 +752,23 @@ msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Ativar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar a atualização de ponto final dinâmico HE.net"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar a negociação de IPv6 no enlace PPP"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Ativar o encaminhamento de quadros jumbos (Jumbo Frames)"
 
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "Ativar o cliente <abbr title=\"Network Time Protocol\">NTP</abbr>"
+
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Ativar servidor TFTP"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "Ativar funcionalidade de VLAN"
 
-msgid "Enable buffering"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr ""
-
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Ativar o aprendizado e obsolescência"
 
@@ -796,7 +794,7 @@ msgid "Encryption"
 msgstr "Cifragem"
 
 msgid "Erasing..."
-msgstr ""
+msgstr "Apagando..."
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
@@ -808,7 +806,7 @@ msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Switch Ethernet"
 
 msgid "Expand hosts"
-msgstr "Expandir hosts"
+msgstr "Expandir arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)"
 
 msgid "Expires"
 msgstr "Expira"
@@ -834,9 +832,6 @@ msgstr "Arquivo"
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
 msgstr "Nome do arquivo da imagem de boot anunciada para os clientes"
 
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "Arquivos que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware"
-
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de Arquivos"
 
@@ -880,28 +875,40 @@ msgid "Flash Firmware"
 msgstr "Gravar Firmware"
 
 msgid "Flash image..."
-msgstr ""
+msgstr "Gravar imagem..."
 
 msgid "Flash new firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar nova imagem do firmware"
 
 msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operações na memória flash"
 
 msgid "Flashing..."
-msgstr ""
+msgstr "Gravando na flash..."
 
 msgid "Force"
 msgstr "Forçar"
 
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "Forçar CCMP (AES)"
+
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgstr "Forçar o DHCP nesta rede mesmo se outro servidor for detectado."
 
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "Forçar TKIP"
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)"
+
 msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Encaminhar tráfego DHCP"
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Encaminhar tráfego broadcast"
 
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "Modo de encaminhamento"
@@ -921,14 +928,17 @@ msgstr "Espaço livre"
 msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "Salto de Frequência"
 
+msgid "GHz"
+msgstr "GHz"
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr "Somente GPRS"
+
 msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
+msgstr "Roteador"
 
 msgid "Gateway ports"
-msgstr "Portas do Gateway"
-
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgstr "Acesso remoto a portas encaminhadas"
 
 msgid "General Settings"
 msgstr "Configurações Gerais"
@@ -937,22 +947,25 @@ msgid "General Setup"
 msgstr "Configurações Gerais"
 
 msgid "Generate archive"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar arquivo"
+
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Generico 802.11%s Wireless Controlador"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "A senha de confirmação informada não casa. Senha não alterada!"
 
 msgid "Go to password configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Ir para a configuração de senha..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Ir para a página de configuração pertinente"
 
 msgid "HE.net password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha HE.net"
 
 msgid "HE.net user ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador do usuário HE.net"
 
 msgid "HT capabilities"
 msgstr "Capacidade de HT"
@@ -971,23 +984,19 @@ msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
 msgstr ""
-"Aqui você pode configurar os aspectos básicos do seu equipamento,  como o "
+"Aqui você pode configurar os aspectos básicos do seu equipamento, como o "
 "nome do equipamento ou o fuso horário."
 
 msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Aqui você pode personalizar as configurações e funcionalidades do <abbr "
-"title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
-
-msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
 "Aqui você pode colar as chaves públicas do SSH (uma por linha) para a "
 "autenticação por chaves do SSH."
 
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Hermes 802.11b Wireless Controlador"
+
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr ""
 "Ocultar <abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos"
@@ -1008,7 +1017,7 @@ msgid "Hostname"
 msgstr "Nome do equipamento"
 
 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do equipamento enviado quando requisitar DHCP"
 
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Nome dos equipamentos"
@@ -1016,9 +1025,6 @@ msgstr "Nome dos equipamentos"
 msgid "IP address"
 msgstr "Endereço IP"
 
-msgid "IP-Aliases"
-msgstr "Endereços IP alternativos"
-
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
@@ -1029,25 +1035,28 @@ msgid "IPv4 WAN Status"
 msgstr "Estado IPv4 da WAN"
 
 msgid "IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IPv4"
 
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 e IPv6"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcast IPv4"
 
 msgid "IPv4 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Roteador padrão IPv4"
 
 msgid "IPv4 netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de rede IPv4"
 
 msgid "IPv4 only"
 msgstr "Somente IPv4"
 
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "Tamanho do prefixo IPv4"
+
 msgid "IPv4-Address"
-msgstr "Endereço-IPv4"
+msgstr "Endereço IPv4"
 
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
@@ -1055,26 +1064,35 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "Firewall para IPv6"
 
-msgid "IPv6 Setup"
-msgstr "Configuração do IPv6"
-
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Estado IPv6 da WAN"
 
 msgid "IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IPv6"
 
 msgid "IPv6 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Roteador padrão do IPv6"
 
 msgid "IPv6 only"
 msgstr "Somente IPv6"
 
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "Prefixo IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "Tamanho Prefixo IPv6"
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "Endereço IPv6"
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 
-msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr ""
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidade PEAP"
@@ -1093,10 +1111,11 @@ msgstr ""
 "um nó de dispositivo fixo"
 
 msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr ""
+msgstr "Se desmarcado, nenhuma rota padrão será configurada"
 
 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
 msgstr ""
+"Se desmarcado, os endereços dos servidores DNS anunciados serão ignorados"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1114,7 +1133,7 @@ msgstr ""
 "Aleatório\">RAM</abbr>."
 
 msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr "Ignorar arquivos Hosts"
+msgstr "Ignorar arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)"
 
 msgid "Ignore interface"
 msgstr "Ignorar interface"
@@ -1123,13 +1142,13 @@ msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "Ignorar arquivo de resolução de nomes (resolv.conf)"
 
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem"
 
 msgid "In"
 msgstr "Entrada"
 
 msgid "Inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite de inatividade"
 
 msgid "Inbound:"
 msgstr "Entrando:"
@@ -1147,10 +1166,10 @@ msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
 msgid "Install package %q"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar pacote %q"
 
 msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalar extensões de protocolo..."
 
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Pacotes instalados"
@@ -1182,6 +1201,9 @@ msgstr "Interface desligada"
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfaces"
 
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "erro no servidor interno"
+
 msgid "Invalid"
 msgstr "Valor inválido"
 
@@ -1192,6 +1214,8 @@ msgstr ""
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
 msgstr ""
+"O valor informado do ID da VLAN é inválido! Somente valores únicos são "
+"permitidos."
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Usuário e/ou senha inválida! Por favor, tente novamente."
@@ -1216,7 +1240,7 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Conectar à Rede: Busca por Rede Sem Fio"
 
 msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "Manter configurações"
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Registo do Kernel"
@@ -1233,11 +1257,17 @@ msgstr "Chave #%d"
 msgid "Kill"
 msgstr "Matar"
 
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "Servidor L2TP"
+
 msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de falha no eco do LCP"
 
 msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo do eco do LCP"
 
 msgid "LLC"
 msgstr "LLC"
@@ -1255,19 +1285,19 @@ msgid "Lease validity time"
 msgstr "Tempo de validade da atribuição"
 
 msgid "Leasefile"
-msgstr "Arquivo de Atribuições"
+msgstr "Arquivo de atribuições"
 
 msgid "Leasetime"
 msgstr "Tempo de atribuição do DHCP"
 
 msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "Tempo de atribuição restante"
+msgstr "Tempo restante da atribuição"
 
 msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Deixe vazio para detectar automaticamente"
 
 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "Deixe vazio para usar o endereço WAN atual"
 
 msgid "Legend:"
 msgstr "Legenda:"
@@ -1275,9 +1305,6 @@ msgstr "Legenda:"
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
-msgid "Link"
-msgstr "Enlace"
-
 msgid "Link On"
 msgstr "Enlace Ativo"
 
@@ -1289,7 +1316,14 @@ msgstr ""
 "encaminhar as requisições"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr "Lista dos domínios para os quais será permitido respostas RFC1918"
+msgstr ""
+"Lista dos domínios para os quais será permitido respostas apontando para "
+"redes privadas (RFC1918)"
+
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr ""
+"Lista de servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> que "
+"fornecem resultados errados para consultas a domínios inexistentes (NX)"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
@@ -1308,10 +1342,10 @@ msgid "Loading"
 msgstr "Carregando"
 
 msgid "Local IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IPv4 local"
 
 msgid "Local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IPv6 local"
 
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Inicialização Local"
@@ -1327,12 +1361,13 @@ msgid ""
 "and resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
 "Especificação do domínio local. Nomes que casam com este domínio nunca serão "
-"encaminhados e são resolvidos somente pelo DHCP ou pelo arquivos de hosts"
+"encaminhados e são resolvidos somente pelo DHCP ou pelo arquivos de "
+"equipamentos conhecidos (hosts)"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
 "Sufixo do domínio local adicionado aos nomes no DHCP e nas entradas dos "
-"equipamentos no arquivo de hosts"
+"arquivo de equipamentos conhecidos (hosts)"
 
 msgid "Local server"
 msgstr "Servidor local"
@@ -1348,7 +1383,7 @@ msgid "Localise queries"
 msgstr "Localizar consultas"
 
 msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Travado para o canal %d usado por %s"
 
 msgid "Log output level"
 msgstr "Nível de detalhamento de saída dos registros"
@@ -1368,17 +1403,11 @@ msgstr "Sair"
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr "O endereço mais baixo concedido como deslocamento do endereço da rede."
 
-msgid "MAC"
-msgstr "MAC"
-
-msgid "MAC Address"
-msgstr "Endereço Físico (MAC)"
-
 msgid "MAC-Address"
-msgstr "Endereço-MAC"
+msgstr "Endereço MAC"
 
 msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr "Filtro de Endereço-MAC"
+msgstr "Filtro de Endereço MAC"
 
 msgid "MAC-Filter"
 msgstr "Filtro de MAC"
@@ -1386,6 +1415,12 @@ msgstr "Filtro de MAC"
 msgid "MAC-List"
 msgstr "Lista de MAC"
 
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
 
@@ -1402,7 +1437,7 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 msgstr "Tamanho máximo permitido dos pacotes UDP EDNS.0"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo máximo, em segundos, para esperar que o modem fique pronto"
 
 # Desconheço o uso
 msgid "Maximum hold time"
@@ -1411,6 +1446,9 @@ msgstr "Tempo máximo de espera"
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "Número máximo de endereços atribuídos."
 
+msgid "Mbit/s"
+msgstr "Mbit/s"
+
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
@@ -1427,7 +1465,7 @@ msgid "Minimum hold time"
 msgstr "Tempo mínimo de espera"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr ""
+msgstr "Extensão para o protocolo %q está ausente"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
@@ -1436,7 +1474,7 @@ msgid "Modem device"
 msgstr "Dispositivo do Modem"
 
 msgid "Modem init timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Estouro de tempo da inicialização do modem"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
@@ -1488,7 +1526,7 @@ msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NTP server candidates"
-msgstr ""
+msgstr "Candidatos de servidores NTP"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -1514,8 +1552,8 @@ msgstr "Utilitários de Rede"
 msgid "Network boot image"
 msgstr "Imagem de boot pela rede"
 
-msgid "Networks"
-msgstr "Redes"
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "Rede sem interfaces."
 
 msgid "Next »"
 msgstr "Próximo »"
@@ -1539,10 +1577,10 @@ msgid "No network configured on this device"
 msgstr "Nenhuma rede configurada neste dispositivo"
 
 msgid "No network name specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum nome de rede foi especificado"
 
 msgid "No package lists available"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma lista de pacotes disponível"
 
 msgid "No password set!"
 msgstr "Nenhuma senha definida!"
@@ -1565,22 +1603,24 @@ msgstr "Nenhum"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
+msgid "Not Found"
+msgstr "Não Encontrado"
+
 msgid "Not associated"
 msgstr "Não conectado"
 
+msgid "Not connected"
+msgstr "Não conectado"
+
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
 msgstr "Nota: Os arquivos de configuração serão apagados."
 
-msgid ""
-"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
-"will be moved into this network."
-msgstr ""
-"Nota: Se você escolher a interface aqui que é pertencente a outra rede, ela "
-"será movida para esta rede."
-
 msgid "Notice"
 msgstr "Aviso"
 
+msgid "Nslookup"
+msgstr "Nslookup"
+
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -1598,11 +1638,11 @@ msgid ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
-"Nesta página pode configurar as interfaces de rede. Pode ter várias "
-"interfaces do tipo bridge, assinalando o campo \"interfaces ponte\" e "
-"inserir os nomes de várias interfaces de rede separadas por espaços. Pode "
-"também usar a notação para <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr> "
-"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"por exemplo\">ex.</abbr>: "
+"Nesta página pode configurar as interfaces de rede. Esta interface pode "
+"formar uma ponte juntando várias interfaces. Para isto, marque o campo "
+"\"Juntar interfaces em uma ponte\" e informar as várias interfaces de rede. "
+"Pode também usar a notação para <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</"
+"abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"por exemplo\">ex.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 
 msgid "On-State Delay"
@@ -1614,11 +1654,8 @@ msgstr "Um ou mais campos contém valores inválidos!"
 msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não tem valor!"
 
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
 msgid "Open list..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir lista..."
 
 msgid "Option changed"
 msgstr "Opção alterada"
@@ -1642,23 +1679,24 @@ msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "Canais para externo"
 
 msgid "Override MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever o endereço MAC"
 
 msgid "Override MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever o MTU"
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever o roteador padrão nas respostas do DHCP"
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
 msgstr ""
-"Sobrescrever a máscara de rede enviada aos cientes. Normalmente, ela é "
-"calculada a partir da subrede que é servida."
+"Sobrescrever a máscara de rede enviada aos clientes. Normalmente, ela é "
+"calculada a partir da máscara da subrede de onde o cliente solicitou o "
+"endereço."
 
 msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever a tabela usada para as rotas internas"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Visão geral"
@@ -1667,37 +1705,37 @@ msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
 msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha do PAP/CHAP"
 
 msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário do PAP/CHAP"
 
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
 msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN"
 
 msgid "PPP"
-msgstr ""
+msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "Encapsulamento PPPoA "
 
 msgid "PPPoATM"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoATM"
 
 msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE"
 
 msgid "PPtP"
-msgstr ""
+msgstr "PPtP"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!"
 
 msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "As listas de pacotes são mais antigas do que 24 horas"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Nome do Pacote"
@@ -1723,6 +1761,9 @@ msgstr "A senha foi alterada com sucesso!"
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Caminho para o Certificado da AC"
 
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr "Caminho para o Certificado do Cliente"
+
 msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Caminho para a Chave Privada"
 
@@ -1733,10 +1774,10 @@ msgid "Peak:"
 msgstr "Pico:"
 
 msgid "Perform reboot"
-msgstr "Executar reinicialização"
+msgstr "Reiniciar o sistema"
 
 msgid "Perform reset"
-msgstr ""
+msgstr "Zerar configuração"
 
 msgid "Phy Rate:"
 msgstr "Taxa física:"
@@ -1744,6 +1785,9 @@ msgstr "Taxa física:"
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "Configurações Físicas"
 
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
 msgid "Pkts."
 msgstr "Pcts."
 
@@ -1765,20 +1809,22 @@ msgstr "Porta %d"
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "Porta %d está sem etiqueta para mútliplas VLANs!"
 
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Ações após a gravação"
-
-msgid "Power"
-msgstr "Potência"
+msgid "Port status:"
+msgstr "Status da porta"
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgstr ""
+"Assumir que o parceiro está morto depois de uma data quantidade de falhas de "
+"echo do LCP. Use 0 para ignorar as falhas"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Impede a comunicação de cliente para cliente"
 
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controlador"
+
 msgid "Proceed"
 msgstr "Proceder"
 
@@ -1795,10 +1841,13 @@ msgid "Protocol family"
 msgstr "Família do protocolo"
 
 msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo para a nova interface"
 
 msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "O suporte ao protocolo não está instalado"
+
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "Fornecer servidor <abbr title=\"Network Time Protocol\">NTP</abbr>"
 
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Prover nova rede"
@@ -1806,29 +1855,38 @@ msgstr "Prover nova rede"
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Ad-Hoc falso (ahdemo)"
 
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "Limiar RTS/CTS"
 
 msgid "RX"
 msgstr "RX"
 
+msgid "RX Rate"
+msgstr "Taxa de RX"
+
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controlador"
+
 msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta de contabilidade do RADIUS"
 
 msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Segredo da contabilidade do RADIUS"
 
 msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor da contabilidade do RADIUS"
 
 msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta de autenticação do RADIUS"
 
 msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Segredo da autenticação do RADIUS"
 
 msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor da autenticação do RADIUS"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1838,59 +1896,58 @@ msgstr ""
 "\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>"
 
 msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
-"Você realmente deseja apagar esta interface? A operação não pode ser "
-"revertida!\n"
-"Você pode perder acesso a este roteador se voc6e está conectado através "
-"desta interface."
+"Realmente excluir esta interface? A exclusão não pode ser desfeita!\n"
+" Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
+"através desta interface."
 
 msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this network."
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
-"Você realmente deseja apagar esta rede sem fio? A operação não pode ser "
-"revertida!\n"
-"Você pode perder acesso a este roteador se voc6e está conectado através "
-"desta interface."
+"Realmente excluir esta interface Wireless? A exclusão não pode ser "
+"desfeita!\n"
+"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
+"através desta interface."
 
 msgid "Really reset all changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Realmente limpar todas as mudanças?"
 
 msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
 msgstr ""
-"Você realmente deseja desligar a interface \"%s\"?\n"
-"Você pode perder acesso a este roteador se voc6e está conectado através "
-"desta interface."
+"Realmente desligar esta interface\"%s\" ?\n"
+"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
+"através desta interface."
 
 msgid ""
-"Really shutdown network ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
 msgstr ""
-"Você realmente deseja desligar a rede?\n"
-"Você pode perder acesso a este roteador se voc6e está conectado através "
-"desta rede."
+"Realmente desligar esta rede\"%s\" ?\n"
+"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado "
+"através desta interface."
 
 msgid "Really switch protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "Realmente trocar o protocolo?"
 
 msgid "Realtime Connections"
-msgstr "Conexões Atuais"
+msgstr "Conexões em Tempo Real"
 
 msgid "Realtime Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Gráficos em Tempo Real"
 
 msgid "Realtime Load"
-msgstr "Carga Atual"
+msgstr "Carga em Tempo Real"
 
 msgid "Realtime Traffic"
-msgstr "Tráfego Atual"
+msgstr "Tráfego em Tempo Real"
 
 msgid "Realtime Wireless"
-msgstr "Rede sem fio Atual"
+msgstr "Rede sem fio em Tempo Real"
 
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "Proteção contra \"Rebind\""
@@ -1899,7 +1956,7 @@ msgid "Reboot"
 msgstr "Reiniciar"
 
 msgid "Rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciando..."
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Reinicia o sistema operacional do seu dispositivo"
@@ -1923,19 +1980,19 @@ msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "Domínio Regulatório"
 
 msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Retransmissor"
 
 msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte por Retransmissão"
 
 msgid "Relay between networks"
-msgstr "Realize \"relay\" entre as redes"
+msgstr "Encaminha o tráfego entre as redes"
 
 msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte por retransmissão"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IPv4 remoto"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
@@ -1950,7 +2007,7 @@ msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Substituir a configuração da rede sem fio"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr ""
+msgstr "Requerido para alguns provedores de internet, ex. Charter com DOCSIS 3"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Limpar"
@@ -1959,7 +2016,7 @@ msgid "Reset Counters"
 msgstr "Reiniciar contadores"
 
 msgid "Reset to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Redefinir para os valores padrão"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr "Arquivos de Resolv e Hosts"
@@ -1971,7 +2028,7 @@ msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
 msgid "Restart Firewall"
-msgstr "Reiniciar Firewall"
+msgstr "Reiniciar o firewall"
 
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Restaurar backup"
@@ -2004,7 +2061,7 @@ msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
 "can be reached."
 msgstr ""
-"As rotas especificam através de qual interface e gateway um certo destino "
+"As rotas especificam através de qual interface e roteador um certo destino "
 "podem ser alcançado."
 
 msgid "Rule #"
@@ -2021,7 +2078,7 @@ msgid "SSH Access"
 msgstr "Acesso SSH"
 
 msgid "SSH-Keys"
-msgstr "Chaves-SSH"
+msgstr "Chaves SSH"
 
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
@@ -2054,9 +2111,11 @@ msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
+"Enviar requisições de eco do LCP no dado intervalo em segundos. Somente "
+"efetivo em conjunto com o limite de falhas."
 
 msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar solicitações de roteador"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Isolar Clientes"
@@ -2068,10 +2127,10 @@ msgid "Server Settings"
 msgstr "Configurações do Servidor"
 
 msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Serviço"
 
 msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo do Serviço"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Serviços"
@@ -2079,8 +2138,11 @@ msgstr "Serviços"
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Configurar Servidor DHCP"
 
+msgid "Setup Time Synchronization"
+msgstr "Configurar a Sincronização do Horário"
+
 msgid "Show current backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra alista de arquivos para backup atual"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "Desligar esta interface"
@@ -2115,11 +2177,20 @@ msgstr "Software"
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Alguns campos estão inválidos e os valores não podem ser salvos!"
 
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr "Desculpe o objeto solicitado não foi encontrado"
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr "Desculpe, o servidor encontrou um erro inesperado."
+
 msgid ""
 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
+"Sinto muito, não existe suporte para o sysupgrade. Uma nova imagem de "
+"firmware deve ser gravada manualmente. Por favor, consulte a wiki do OpenWrt "
+"para instruções específicas da instalação deste dispositivo."
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordenar"
@@ -2129,9 +2200,10 @@ msgstr "Origem"
 
 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
 msgstr ""
+"Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo preferencial anunciado"
 
 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo válido anunciado"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Especifica o estado do botão para ser tratado"
@@ -2146,11 +2218,15 @@ msgid ""
 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
 "to be dead"
 msgstr ""
+"Especifica a quantidade máxima de requisições ARP falhadas antes de "
+"considerar que um equipamento está morto"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
 "dead"
 msgstr ""
+"Especifica a quantidade máxima de segundos antes de considerar que um "
+"equipamento está morto"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Especifique a chave de cifragem secreta aqui."
@@ -2180,7 +2256,7 @@ msgid "Static WDS"
 msgstr "WDS Estático"
 
 msgid "Static address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço Estático"
 
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
@@ -2214,16 +2290,16 @@ msgid "Switch %q"
 msgstr "Switch %q"
 
 msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Switch %q (%s)"
 
 msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar o protocolo"
 
 msgid "Sync with browser"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizar com o navegador"
 
 msgid "Synchronizing..."
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizando..."
 
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
@@ -2249,6 +2325,9 @@ msgstr "Raiz do servidor TFTP"
 msgid "TX"
 msgstr "TX"
 
+msgid "TX Rate"
+msgstr "Taxa de TX"
+
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
@@ -2266,18 +2345,23 @@ msgid ""
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 "A seção da <em>Configuração do Dispositivo</em> engloba as configurações "
-"físicas de rádio como canal, potência de transmissão ou seleção a antena. "
+"físicas do rádio como canal, potência de transmissão ou seleção da antena. "
 "Estas configurações são compartilhadas entre todas as redes sem fio (se o "
-"hardware for capaz de utilizar mútliplas SSID). As configurações específicas "
+"hardware for capaz de utilizar múltiplas SSID). As configurações específicas "
 "de cada rede, como cifragem ou modo de operação estão agrupadas na "
 "<em>Configuração da Interface</em>."
 
 msgid ""
-"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
-"O pacote <em>libiwinfo</em> não está instalado. Você precisa instalar este "
-"componente para ter uma configuração da rede sem fio funcional!"
+"O pacote <em>libiwinfo-lua</em> não está instalado. Você precisa instalar "
+"este componente para ter uma configuração da rede sem fio funcional!"
+
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+"O prefixo IPv6 atribuído pelo provedor, geralmente termina com<code>::</code>"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -2318,18 +2402,11 @@ msgstr "As seguintes mudanças foram aplicadas"
 msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "As seguintes alterações foram revertidas"
 
-msgid ""
-"The following files are detected by the system and will be kept "
-"automatically during sysupgrade"
-msgstr ""
-"Os seguintes arquivos foram detectados pelo sistema e serão mantidos "
-"automaticamente durante uma atualização do sistema"
-
 msgid "The following rules are currently active on this system."
 msgstr "As seguintes regras estão atualmente ativas neste sistema."
 
 msgid "The given network name is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "O nome de rede informado não é único"
 
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
@@ -2339,28 +2416,39 @@ msgstr ""
 "existentes serão substituídas se você proceder."
 
 msgid ""
-"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+"O comprimento do prefixo IPv4 em bits, o restante é usado nos endereços IPv6."
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "O comprimento do prefixo IPv6 em bits"
+
+msgid ""
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas <abbr "
-"title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr>s em que os computadores podem "
-"comunicar diretamente entre si. As <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</"
-"abbr>s são frequentemente utilizadas para separar segmentos de redes "
-"diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta para o enlace superior (Uplink) "
-"para a conexão com a próxima rede maior, como a Internet. As outras portas "
-"são, por padrão, utilizadas para conectar uma rede local."
+"As portas de rede neste dispositivo podem ser configuradas em diversas <abbr "
+"title=\"Virtual local Network\">VLAN</abbr>s nas quais computadores em uma "
+"mesma <abbr title=\"Virtual local Network\">VLAN</abbr> podem se comunicar "
+"diretamente. <abbr title=\"Virtual local Network\">VLAN</abbr>s são muitas "
+"vezes utilizadas para separar diferentes segmentos de rede. Em geral, existe "
+"uma porta para o enlace superior (uplink) e as demais portas são utilizadas "
+"para a rede local."
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr ""
+msgstr "O protocolo selecionado necessita estar associado a um dispositivo"
 
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
 "when finished."
 msgstr ""
+"O sistema está apagando agora a partição da configuração e irá reiniciar "
+"quando terminado."
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -2368,7 +2456,7 @@ msgid ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
-"O sistema está gravando o firmware para a flash.<br /> NÃO DESLIGUE O "
+"O sistema está gravando o firmware para a flash.<br /> NÃO DESLIGUE O "
 "EQUIPAMENTO!<br /> Espere alguns minutos até tentar reconectar. Dependendo "
 "da sua configuração, pode ser necessário renovar o endereço do seu "
 "computador para poder conectar novamente ao roteador."
@@ -2396,50 +2484,47 @@ msgid ""
 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
 "\"Physical Settings\" tab"
 msgstr ""
+"Ainda não existe um dispositivo associado. Por favor, associe um dispositivo "
+"de rede na aba \"Configurações Físicas\""
 
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
-"Não existem uma senha definida para este roteador. Por favor, configura uma "
+"Não existem uma senha definida para este roteador. Por favor, configure uma "
 "senha para o root para proteger a interface WEB e habilitar o SSH."
 
-msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
-msgstr ""
-"Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada "
-"configuração da <abbr title=\"Interface de configuração unificada\">UCI</"
-"abbr> está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas instantaneamente."
-
-msgid ""
-"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade"
-msgstr ""
-"Esta é a lista dos padrões de expressão shell para casar com os arquivos e "
-"diretórios incluídos durante a atualização do sistema"
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr "Este endereço IPv4 do repassar"
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
 "configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
+"Esta é a lista dos padrões de expressão shell para casar com os arquivos e "
+"diretórios incluídos durante a atualização do sistema. Arquivos modificados "
+"em /etc/config/ e alguns outros arquivos de configuração são automaticamente "
+"preservados."
 
 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
 msgstr ""
+"Este é o identificador do usuário de 32 bytes codificado em hexadecimal, não "
+"o nome do usuário"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgstr ""
-"Este é o conteúdo do /etc/rc.local. Insira seus próprios comandos aqui (na "
-"frente de 'exit 0') para executá-los no final do processo de boot."
+"Este é o conteúdo do /etc/rc.local. Insira seus próprios comandos aqui "
+"(antes de 'exit 0') para executá-los no final do processo de boot."
 
 msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
 "ends with <code>:2</code>"
 msgstr ""
+"Este é o endereço da ponta local designado pelo agente de túnel. normalmente "
+"ele termina com <code>:2</code>"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2454,6 +2539,8 @@ msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas."
 msgid ""
 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
 msgstr ""
+"Este é normalmente o endereço do <abbr title=\"Point of Presence, Ponto de "
+"Presença\">PoP</abbr> mais próximo operado pelo agente de túnel"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
@@ -2472,7 +2559,10 @@ msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Esta seção ainda não contêm valores"
 
 msgid "Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronização de horário"
+
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr "A sincronização do horário ainda não está configurada."
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuso Horário"
@@ -2481,10 +2571,15 @@ msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
 "archive here."
 msgstr ""
+"Para recuperar os arquivos de configuração, você pode enviar aqui um backup "
+"anterior."
 
 msgid "Total Available"
 msgstr "Total Disponível"
 
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Traceroute"
+
 msgid "Traffic"
 msgstr "Tráfego"
 
@@ -2510,7 +2605,7 @@ msgid "Trigger Mode"
 msgstr "Modo de disparo"
 
 msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador do Túnel"
 
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Interface de Tunelamento"
@@ -2527,8 +2622,11 @@ msgstr "Tipo"
 msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
+msgid "UMTS only"
+msgstr "UMTS somente"
+
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr ""
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
 msgid "USB Device"
 msgstr "Dispositivo USB"
@@ -2536,32 +2634,38 @@ msgstr "Dispositivo USB"
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr "Não é possível a expedição"
+
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconhecido"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "Erro Desconhecido, a senha não foi alterada!"
 
 msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "Não gerenciado"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Alterações Não Salvas"
 
 msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de protocolo não suportado."
 
 msgid "Update lists"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar listas"
 
 msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
 "OpenWrt compatible firmware image)."
 msgstr ""
+"Envia uma imagem compatível do sistema para substituir o firmware em "
+"execução. Marque \"Manter configurações\" para manter as configurações "
+"atuais (requer uma imagem OpenWrt compatível)."
 
 msgid "Upload archive..."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar arquivo..."
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "Arquivo Carregado"
@@ -2573,40 +2677,40 @@ msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>"
 
 msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Use o roteador do DHCP"
 
 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr ""
+msgstr "Use os servidores DNS anunciados pelo parceiro"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr "Usar códigos de países ISO/IEC 3166 alpha2."
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Use MTU na interface do túnel"
 
 msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Use TTL na interface do túnel"
 
 msgid "Use as root filesystem"
 msgstr "Usar como sistema de arquivos raiz"
 
 msgid "Use broadcast flag"
-msgstr ""
+msgstr "Use a marcação de broadcast"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Use servidores DNS personalizados"
 
 msgid "Use default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Use o roteador padrão"
 
 msgid "Use gateway metric"
-msgstr ""
+msgstr "Use a métrica do roteador"
 
 msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Use o tempo de vida preferencial"
 
 msgid "Use routing table"
-msgstr ""
+msgstr "Use a tabela de roteamento"
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2621,7 +2725,7 @@ msgstr ""
 "requisitante."
 
 msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Use o tempo de vida válido"
 
 msgid "Used"
 msgstr "Usado"
@@ -2642,16 +2746,16 @@ msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLANs em %q"
 
 msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs em %q (%s)"
 
 msgid "VPN Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor VPN"
 
 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Classe do fabricante para enviar quando requisitar o DHCP"
 
 msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
@@ -2681,8 +2785,11 @@ msgstr ""
 "A cifragem WPA requer a instalação do wpa_supplicant (para modo cliente) ou "
 "do hostapd (para modo AP ou ad-hoc)."
 
-msgid "Waiting for router..."
-msgstr "Esperando pelo roteador..."
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr "Esperando a aplicação das mudanças..."
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "Esperando o término do comando..."
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Atenção"
@@ -2692,15 +2799,9 @@ msgstr ""
 "Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a "
 "reinicialização!"
 
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "Interface Web"
-
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wifi"
 
-msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local"
-
 msgid "Wireless"
 msgstr "Rede sem fio"
 
@@ -2735,7 +2836,7 @@ msgid "Wireless shut down"
 msgstr "Rede sem fio desligada"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "Escreva as requisições DNS para o syslog"
+msgstr "Escreva as requisições DNS para o servidor de registro (syslog)"
 
 msgid "XR Support"
 msgstr "Suporte a XR"
@@ -2745,11 +2846,11 @@ msgid ""
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
 msgstr ""
-"Você pode ativar ou desativar os scripts de inicialização instalados aqui. "
-"As mudanças serão aplicadas após a reinicialização do equipamento.<br /"
-"><strong>Aviso: Se você desativar algum script de inicialização essencial "
-"como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo poderá tornar-se "
-"inacessível!</strong>"
+"Neste local, você pode ativar ou desativar os scripts de inicialização "
+"instalados. As mudanças serão aplicadas após a reinicialização do "
+"equipamento.<br /><strong>Aviso: Se você desativar algum script de "
+"inicialização essencial como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo "
+"poderá tornar-se inacessível!</strong>"
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
@@ -2763,12 +2864,24 @@ msgstr "qualquer"
 msgid "auto"
 msgstr "automático"
 
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
+
 msgid "bridged"
 msgstr "em ponte"
 
+msgid "create:"
+msgstr "criar"
+
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "cria uma ponte sobre determinada(s) interface(s)"
 
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+msgid "dBm"
+msgstr "dBm"
+
 msgid "disable"
 msgstr "desativar"
 
@@ -2782,12 +2895,36 @@ msgstr ""
 "Arquivo onde as atribuições <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica "
 "de Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas"
 
+msgid "forward"
+msgstr "encaminhar"
+
+msgid "full-duplex"
+msgstr "full-duplex"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "half-duplex"
+
 msgid "help"
 msgstr "ajuda"
 
+msgid "hidden"
+msgstr "ocultar"
+
 msgid "if target is a network"
 msgstr "se o destino for uma rede"
 
+msgid "input"
+msgstr "entrada"
+
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/s"
+
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr ""
 "Arquivo local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
@@ -2796,6 +2933,9 @@ msgstr ""
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
+msgid "no link"
+msgstr "sem link"
+
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
@@ -2803,7 +2943,10 @@ msgid "off"
 msgstr "desligado"
 
 msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "ligado"
+
+msgid "open"
+msgstr "aberto"
 
 msgid "routed"
 msgstr "roteado"
@@ -2811,6 +2954,9 @@ msgstr "roteado"
 msgid "tagged"
 msgstr "etiquetado"
 
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
 msgid "unlimited"
 msgstr "ilimitado"
 
@@ -2829,6 +2975,204 @@ msgstr "sim"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Voltar"
 
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Esperando pelo roteador..."
+
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "Ativar o servidor NTP embutido"
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Atribuições Ativas"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Abrir"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Taxa de Bits"
+
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "Configuração / Aplicar"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "Configuração / Mudanças"
+
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "Configuração / Reverter"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "MAC Address"
+#~ msgstr "Endereço Físico (MAC)"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Encriptado\">Encr.</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Rede Local Sem FIo\">WLAN</abbr>-Pesquisa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
+#~ "<em>create</em> field to define a new network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha a rede que você quer associar com esta interface de rede sem fio. "
+#~ "Selecione <em>não especificado</em> para não ligar a interface a qualquer "
+#~ "rede ou preencha o campo <em>criar</em> para definir uma nova rede."
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Criar Rede"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Enlace"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Redes"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Potência"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notação <abbr title=\"Roteamento entre Domínios sem Classe\">CIDR</abbr>: "
+#~ "endereço/prefixo"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr ""
+#~ "Broadcast <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
+
+#~ msgid "IP-Aliases"
+#~ msgstr "Endereços IP alternativos"
+
+#~ msgid "IPv6 Setup"
+#~ msgstr "Configuração do IPv6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
+#~ "it will be moved into this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: Se você escolher a interface aqui que é pertencente a outra rede, "
+#~ "ela será movida para esta rede."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você realmente deseja apagar esta interface? A operação não pode ser "
+#~ "revertida!\\nVocê pode perder acesso a este roteador se voc6e está "
+#~ "conectado através desta interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você realmente deseja apagar esta rede sem fio? A operação não pode ser "
+#~ "revertida!\\nVocê pode perder acesso a este roteador se voc6e está "
+#~ "conectado através desta interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
+#~ "if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você realmente deseja desligar a interface \"%s\"?\\nVocê pode perder "
+#~ "acesso a este roteador se voc6e está conectado através desta interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
+#~ "are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você realmente deseja desligar a rede?\\nVocê pode perder acesso a este "
+#~ "roteador se voc6e está conectado através desta rede."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas <abbr "
+#~ "title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr>s em que os computadores podem "
+#~ "comunicar diretamente entre si. As <abbr title=\"Rede Local Virtual"
+#~ "\">VLAN</abbr>s são frequentemente utilizadas para separar segmentos de "
+#~ "redes diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta para o enlace superior "
+#~ "(Uplink) para a conexão com a próxima rede maior, como a Internet. As "
+#~ "outras portas são, por padrão, utilizadas para conectar uma rede local."
+
+#~ msgid "Enable buffering"
+#~ msgstr "Ativar bufferização"
+
+#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
+#~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
+
+#~ msgid "Custom Files"
+#~ msgstr "Arquivos Personalizados"
+
+#~ msgid "Custom files"
+#~ msgstr "Arquivos personalizados"
+
+#~ msgid "Detected Files"
+#~ msgstr "Arquivos Detectados"
+
+#~ msgid "Detected files"
+#~ msgstr "Arquivos detectados"
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Arquivos que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Geral"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aqui você pode personalizar as configurações e funcionalidades do <abbr "
+#~ "title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Ações após a gravação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
+#~ "automatically during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os seguintes arquivos foram detectados pelo sistema e serão mantidos "
+#~ "automaticamente durante uma atualização do sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada "
+#~ "configuração da <abbr title=\"Interface de configuração unificada\">UCI</"
+#~ "abbr> está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas "
+#~ "instantaneamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
+#~ "to include during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta é a lista dos padrões de expressão shell para casar com os arquivos "
+#~ "e diretórios incluídos durante a atualização do sistema"
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Interface Web"
+
 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
 #~ msgstr ""
 #~ "Servidor <abbr title=\"Protocolo de Tunelamento Ponto a Ponto\">PPTP</"
@@ -3351,7 +3695,7 @@ msgstr "« Voltar"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 #~ msgstr ""
 #~ "tamanho <abbr title=\"máximo\">max.</abbr> do pacote <abbr title="
 #~ "\"Mecanismos de Extensão do Sistema de Nomes de Domínios\">EDNS0</abbr>"