po: sync translations
[project/luci.git] / po / pt / base.po
index 2bfafe2..1afeb8f 100644 (file)
@@ -3,32 +3,27 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-19 17:20+0200\n"
-"Last-Translator: Jose Monteiro <jm@unimos.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-22 18:50+0200\n"
+"Last-Translator: Low <pedroloureiro1@sapo.pt>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr "(janela de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "(%s available)"
 msgid "(%s available)"
-msgstr " (%s disponível)"
+msgstr "(%s disponível)"
 
 
-msgid "(hidden)"
-msgstr ""
+msgid "(empty)"
+msgstr "(vazio)"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "(no interfaces attached)"
 msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "Ignorar Interface"
-
-#, fuzzy
-msgid "(optional)"
-msgstr " (opcional)"
-
-#, fuzzy
-msgid "-- custom --"
-msgstr "-- personalizado --"
+msgstr "(não existem interfaces ligadas)"
 
 msgid "-- Additional Field --"
 msgstr "-- Campo Adicional --"
 
 msgid "-- Additional Field --"
 msgstr "-- Campo Adicional --"
@@ -36,32 +31,36 @@ msgstr "-- Campo Adicional --"
 msgid "-- Please choose --"
 msgstr "-- Por favor escolha --"
 
 msgid "-- Please choose --"
 msgstr "-- Por favor escolha --"
 
+msgid "-- custom --"
+msgstr "-- personalizado --"
+
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr "Carga de 1 Minuto:"
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr "Carga de 15 minutos:"
+
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr "Carga 5 Minutos:"
+
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Identificador de Conjunto Básico de Serviços\">BSSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Identificador de Conjunto Básico de Serviços\">BSSID</abbr>"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
-"prefix"
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Notação <abbr title=\"Roteamento entre Domínios sem Classe\">CIDR</abbr>: "
-"endereço/prefixo"
-
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-msgstr "Porta do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
+"Porta de consulta de <abbr title=\"Servidor de Nomes de Domínio\">DNS</abbr>"
 
 
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
+msgstr ""
+"Porta do servidor<abbr title=\"Servidor de Nomes de Domínio\">DNS</abbr>"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
-"Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr> será "
-"consultado na ordem do arquivo resolv.conf"
-
-msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Encriptado\">Encr.</abbr>"
+"Os servidores de <abbr title=\"Servidor de Nomes de Domínio\">DNS</abbr> "
+"serão consultados pela ordem no ficheiro resolv"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr ""
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr ""
@@ -70,9 +69,6 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr "Broadcast <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
-
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
 
@@ -80,150 +76,147 @@ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
 msgstr ""
 "Máscara de rede <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgstr ""
 "Máscara de rede <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Endereço do Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> do "
-"host ou rede"
+"<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>-Endereço ou Rede "
+"(CIDR)"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
 
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
 
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é uma colecção "
-"gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web <abbr title=\"Modelo-"
-"Visualização-Controle\">MVC</abbr> e uma Interface Web para micro-"
-"dispositivos. <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é "
-"licenciado sob a Licença Apache."
-
-# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis"
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-"O <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é um interface "
-"gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o OpenWrt "
-"Kamikaze."
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
+msgstr "Nome da <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "Endereço <abbr title=\"Controle de Acesso ao Meio\">MAC</abbr>"
 
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "Endereço <abbr title=\"Controle de Acesso ao Meio\">MAC</abbr>"
 
-#, fuzzy
-msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr ""
-"Servidor-<abbr title=\"Protocolo de Transferência de Hipertexto\">HTTP</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr "<abbr title=\"Rede Local Wireless\">WLAN</abbr>-Pesquisa"
-
 msgid ""
 msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<abbr title=\"máximo\">max.</abbr> de <abbr title=\"Protocolo de "
-"Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>-Leases"
+"<abbr title=\"Máximo\">Max.</abbr> de concessões<abbr title=\"Protocolo de "
+"Configuracao Dinamica de Hosts\">DHCP</abbr>"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"tamanho <abbr title=\"máximo\">max.</abbr> do pacote <abbr title="
-"\"Mecanismos de Extensão do Sistema de Nomes de Domínios\">EDNS0</abbr>"
+"Tamanho <abbr title=\"Máximo\">Max.</abbr> do pacote <abbr title="
+"\"Mecanismos de Extensão para Sistemas de Nomes de Domínio\">EDNS0</abbr> "
 
 
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
+msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
+msgstr "<abbr title=\"máximo\">Max.</abbr> consultas concorrentes"
+
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Emparelhada: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
+
+msgid "ADSL"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um servidor web HTTP/1.1 ligeiro escrito em C e desenvolvido em Lua para "
-"servir LuCI"
 
 
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
+msgid "ADSL Status"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface <abbr "
-"title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
 
 
-msgid "AP-Isolation"
-msgstr "Isolamento do AP"
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
 
 msgid "AR Support"
 msgstr "Suporte AR"
 
 
 msgid "AR Support"
 msgstr "Suporte AR"
 
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr "Limiar de tentativas ARP"
+
+msgid "ATM Bridges"
+msgstr "Bridges ATM"
+
+msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
+msgstr "Identificador Canais Virtuais ATM (VCI)"
+
+msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
+msgstr "Identificador de Caminho Virtual ATM (VPI)"
+
+msgid ""
+"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
+"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
+"to dial into the provider network."
+msgstr ""
+"As bridges ATM expõem o encapsulamento ethernet em ligações AAL5 como uma "
+"interface de Rede Virtual Linux que pode ser usada em conjugação com o DHCP "
+"ou PPP para marcar para a rede ISP."
+
+msgid "ATM device number"
+msgstr "Número de Dispositivo ATM"
+
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr "Concentrador de Acesso"
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Access Point (AP)"
 
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Access Point (AP)"
 
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "Ponto de acesso (APN)"
-
 msgid "Action"
 msgstr "Acção"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Acções"
 
 msgid "Action"
 msgstr "Acção"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Acções"
 
+msgid "Activate this network"
+msgstr "Ativar esta rede"
+
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr ""
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr ""
-"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> activas"
+"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr> ativas"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
 msgstr ""
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
 msgstr ""
-"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> activas"
+"Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> ativas"
 
 msgid "Active Connections"
 
 msgid "Active Connections"
-msgstr "Ligações Activas"
+msgstr "Ligações Ativas"
 
 
-msgid "Active Leases"
-msgstr "Atribuições Activas"
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "Concessões DHCP Ativas"
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "Concessões DHCPv6 Ativas"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Ad-Hoc"
 msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "Ahdemo"
+msgstr "Ad-Hoc"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
 
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-msgid "Add the Wifi network to physical network"
-msgstr "Adicione a rede Wifi à rede física"
+msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
+msgstr ""
+"Adicionar um sufixo de domínio local aos nomes servidos dos ficheiros de "
+"hosts"
+
+msgid "Add new interface..."
+msgstr "Adicionar uma nova interface..."
 
 
-msgid "Additional pppd options"
-msgstr "Opções adicionais do pppd"
+msgid "Additional Hosts files"
+msgstr "Ficheiro Adicional de Hosts"
 
 
-msgid "Addresses"
-msgstr "Endereços"
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
 
 
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Password do Administrador"
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr ""
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Administração"
 
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Administração"
 
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Settings"
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configurações Básicas"
+msgstr "Definições Avançadas"
 
 
-msgid "Alias"
-msgstr "Configuração IP alternativa"
-
-msgid "Aliases"
-msgstr "Aliases"
+msgid "Alert"
+msgstr "Alerta"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
@@ -235,22 +228,58 @@ msgstr "Permitir todos, excepto os listados"
 msgid "Allow listed only"
 msgstr "Permitir somente os listados"
 
 msgid "Allow listed only"
 msgstr "Permitir somente os listados"
 
+msgid "Allow localhost"
+msgstr "Permitir localhost"
+
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
+msgstr ""
+"Permitir que hosts remotos se conectem às portas encaminhadas do SSH local"
+
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr "Permitir o login como root só com password"
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
+msgstr "Permitir que o utilizador <em>root</em> faça login só com password"
+
 msgid ""
 msgid ""
-"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
-"their current state."
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Também os arquivos de logs do kernel ou dos serviços podem ser consultados "
-"aqui para obter uma visão geral sobre o seu estado actual."
+"Permitir respostas a montante na gama 127.0.0.1/8, p.e. para serviços RBL"
 
 
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "E agora divirta-se com o seu router!"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Antenna 1"
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Usar sempre os canais de 40MHz mesmo se o segundo canal se sobrepuser. "
+"Usando esta opção não obdece com IEEE 802.11n-2009!"
 
 
-msgid "Antenna 2"
+msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgstr "Uma rede adicional será criada se deixar isto desmarcado."
+
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Antenna 1"
+msgstr "Antena 1"
+
+msgid "Antenna 2"
+msgstr "Antena 2"
+
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "Configuração das Antenas"
+
+msgid "Any zone"
+msgstr "Qualquer zona"
+
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
@@ -258,23 +287,24 @@ msgid "Applying changes"
 msgstr "A aplicar as alterações"
 
 msgid ""
 msgstr "A aplicar as alterações"
 
 msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos continuar a "
-"melhorar este interface."
 
 
-msgid "Associated Stations"
-msgstr ""
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Atribuir interfaces..."
 
 
-msgid "Attach to existing network"
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticação PEAP"
+msgid "Associated Stations"
+msgstr "Estações Associadas"
 
 
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Área de autenticação"
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s"
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
 
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Autoritário"
 
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Autoritário"
@@ -282,52 +312,116 @@ msgstr "Autoritário"
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorização Requerida"
 
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorização Requerida"
 
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "Fim automático de ligação"
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Actualização Automática"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
 
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
 
+msgid "Available packages"
+msgstr "Pacotes disponíveis"
+
+msgid "Average:"
+msgstr "Média:"
+
+msgid "BSSID"
+msgstr "BSSID"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr "Voltar à Visão Global"
+
+msgid "Back to configuration"
+msgstr "Voltar à configuração"
+
 msgid "Back to overview"
 msgid "Back to overview"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar à vista global"
 
 msgid "Back to scan results"
 
 msgid "Back to scan results"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar aos resultados do scan"
 
 msgid "Background Scan"
 msgstr "Procurar em Segundo Plano"
 
 
 msgid "Background Scan"
 msgstr "Procurar em Segundo Plano"
 
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "Backup / Flashar Firmware"
+
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Backup / Restauração"
 
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Backup / Restauração"
 
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Arquivo de backup"
+msgid "Backup file list"
+msgstr "Lista de ficheiros para backup"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Porta do interface em ponte"
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr "Endereço mal especificado!"
+
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
+"Abaixo está a lista de ficheiros para backup. Este consiste nos ficheiros de "
+"configuração alterados e marcados pelo opkg, ficheiros base essenciais e "
+"padrões de backup definidos pelo utilizador."
 
 
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "Porta do interface em ponte"
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Taxa de bits"
+
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr ""
+
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
 
 msgid "Bridge interfaces"
 
 msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "Activar ponte no interface"
+msgstr "Ativar brigde nas interfaces"
 
 
-msgid "Buttons"
+msgid "Bridge unit number"
+msgstr "Número de unidade da bridge"
+
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "Levantar no arranque"
+
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador Wireless Broadcom 802.11%s"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Controlador Wireless Broadcom BCM%04x 802.11"
+
+msgid "Buffered"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botões"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Uso da CPU (%)"
 
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Uso da CPU (%)"
 
+msgid "Cached"
+msgstr "Em cache"
+
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-msgid "Chain"
-msgstr "Chain"
+msgid "Category"
+msgstr ""
 
 
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr "Altera a senha do administrador do sistema (Login <code>root</code>)"
+msgid "Chain"
+msgstr "Cadeia"
 
 msgid "Changes"
 msgstr "Alterações"
 
 msgid "Changes"
 msgstr "Alterações"
@@ -335,9 +429,15 @@ msgstr "Alterações"
 msgid "Changes applied."
 msgstr "Alterações aplicadas."
 
 msgid "Changes applied."
 msgstr "Alterações aplicadas."
 
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr "Altera a password de administrador para acesso ao dispositivo"
+
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
+msgid "Check"
+msgstr "Verificar"
+
 msgid "Checksum"
 msgstr "Checksum"
 
 msgid "Checksum"
 msgstr "Checksum"
 
@@ -346,87 +446,201 @@ msgid ""
 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
-msgstr "Esta interface ainda não pertence a nenhuma zona de firewall."
+msgstr ""
+"Escolha a zona de firewall que pretende associar a esta interface. Escolha "
+"<em>não especificado</em> para remover a interface da zona associada ou "
+"coloque em branco o campo <em>criar</em> para definir a nova zona e ligar-"
+"lhe a interface."
 
 
-msgid "Clamp Segment Size"
-msgstr "Clamp Segment Size"
+msgid ""
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
+msgstr ""
+"Escolha a rede(s) à(s) qual(is) deseja ligar esta interface wireless ou "
+"preencha o campo <em>criar</em> para definir a nova rede."
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "Cifra"
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
+"Clique em \"Gerar arquivo\" para descarregar o ficheiro tar com os actuais "
+"ficheiros de configuração. Para voltar as definições originais do firmware, "
+"clique \" Fazer reset\" (só possível com imagens squashfs)"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Client"
 msgid "Client"
-msgstr "Modo Cliente"
+msgstr "Cliente"
+
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr "ID de cliente a enviar para pedidos de DHCP"
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr ""
+"Fechar ligação inativa após um dado tempo em segundos, usando 0 a ligação é "
+"persistente"
+
+msgid "Close list..."
+msgstr "Fechar lista..."
 
 
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "Cliente (WDS)"
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "A obter dados..."
 
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
 
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
+msgid "Common Configuration"
+msgstr "Configuração comum"
+
 msgid "Compression"
 msgstr "Compressão"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuração"
 
 msgid "Compression"
 msgstr "Compressão"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuração"
 
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Ficheiro de configuração"
+msgid "Configuration applied."
+msgstr "Configuração aplicada."
 
 
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "Os ficheiros de configuração serão mantidos."
+
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes fornecidos "
-"pelo PPP"
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmação"
 
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmação"
 
-msgid "Connect script"
-msgstr "Script de ligação"
+msgid "Connect"
+msgstr "Ligar"
+
+msgid "Connected"
+msgstr "Ligado"
 
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Limite de Ligações"
 
 
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Limite de Ligações"
 
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Esgotado o tempo de ligação"
+msgid "Connections"
+msgstr "Ligações"
 
 
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "Programadores Contribuintes"
+msgid "Country"
+msgstr "Ps"
 
 msgid "Country Code"
 msgstr "Código do País"
 
 
 msgid "Country Code"
 msgstr "Código do País"
 
+msgid "Cover the following interface"
+msgstr "Abranger a seguinte interface"
+
+msgid "Cover the following interfaces"
+msgstr "Abranger as seguintes interfaces"
+
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
 msgstr "Criar / Atribuir a uma zona de firewall"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
 msgstr "Criar / Atribuir a uma zona de firewall"
 
-msgid "Create Network"
-msgstr "Criar Rede"
+msgid "Create Interface"
+msgstr "Criar interface"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Create Or Attach Network"
-msgstr "Criar Rede"
+msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
+msgstr "Criar uma bridge entre múltiplas interfaces "
+
+msgid "Critical"
+msgstr "Critico"
 
 
-msgid "Create backup"
-msgstr "Criar backup"
+msgid "Cron Log Level"
+msgstr "Nível de Log do Cron"
+
+msgid "Custom Interface"
+msgstr "Interface Personalizada"
+
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
 "Customiza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</"
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
 "Customiza o comportamento dos <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</"
-"abbr>s se possível."
+"abbr>s, se possível."
 
 
-msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgid "DHCP Leases"
+msgstr "Concessões DHCP"
 
 
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "DHCP atribuido"
+msgid "DHCP Server"
+msgstr "Servidor DHCP"
+
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP e DNS"
+
+msgid "DHCP client"
+msgstr "Cliente DHCP"
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Opções DHCP"
 
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Opções DHCP"
 
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "Concessões DHCPv6"
+
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "DNS forwardings"
+msgstr "Encaminhamentos DNS"
+
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurar"
+
+msgid "Default %d"
+msgstr ""
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Gateway predefinido"
+
+msgid "Default state"
+msgstr "Estado predefinido"
+
+msgid "Define a name for this network."
+msgstr "Definir um nome para esta rede."
+
+msgid ""
+"Define additional DHCP options, for example "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
+"servers to clients."
+msgstr ""
+"Definir opções adicionais de DHCP, por exemplo "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" informa os clientes de diferentes "
+"servidores DNS."
+
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
+msgid "Delete this interface"
+msgstr "Apagar esta interface"
+
+msgid "Delete this network"
+msgstr "Apagar esta rede"
+
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
@@ -439,20 +653,45 @@ msgstr "Destino"
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
+msgid "Device Configuration"
+msgstr "Configuração do Dispositivo"
+
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnósticos"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Directório"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Desativar"
+
+msgid ""
+"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"this interface."
+msgstr ""
+"Desativar <abbr title=\"Protocolo Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</"
+"abbr> para esta interface."
+
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr "Desativar configuração de DNS"
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "Desactivar temporizador de HW-Beacon"
+msgstr "Desativar temporizador de HW-Beacon"
 
 
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "Script de fim de ligação"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desativado"
+
+msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
+msgstr "Descartar respostas RFC1918 a montante"
+
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr "Mostrar somente pacotes contendo"
 
 msgid "Distance Optimization"
 msgstr "Optimização de Distância"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
 
 msgid "Distance Optimization"
 msgstr "Optimização de Distância"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "Distância para o último host da rede (em metros)."
+msgstr "Distância para o último host da rede em metros."
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "Diversidade"
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "Diversidade"
@@ -468,15 +707,27 @@ msgstr ""
 "\">DNS</abbr> para firewalls <abbr title=\"Tradução de Endereço de Rede"
 "\">NAT</abbr>"
 
 "\">DNS</abbr> para firewalls <abbr title=\"Tradução de Endereço de Rede"
 "\">NAT</abbr>"
 
+msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
+msgstr ""
+"Não colocar em cache as respostas negativas, p.e. para dominios inexistentes"
+
+msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
+msgstr ""
+"Não encaminhar pedidos que não possam ser respondidos por servidor públicos "
+"de nomes"
+
+msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
+msgstr "Não encaminhar lookups reversos para as redes locais"
+
 msgid "Do not send probe responses"
 msgstr "Não enviar respostas a sondas"
 
 msgid "Do not send probe responses"
 msgstr "Não enviar respostas a sondas"
 
-msgid "Document root"
-msgstr "Diretório raiz"
-
 msgid "Domain required"
 msgstr "Requerer domínio"
 
 msgid "Domain required"
 msgstr "Requerer domínio"
 
+msgid "Domain whitelist"
+msgstr "Lista Branca do Dominio"
+
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
@@ -484,82 +735,147 @@ msgstr ""
 "Não encaminhar consultas <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</"
 "abbr> sem o nome do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
 
 "Não encaminhar consultas <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</"
 "abbr> sem o nome do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
 
-msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "Não encaminhar as pesquisas reversas para redes locais"
-
 msgid "Download and install package"
 msgid "Download and install package"
-msgstr "Descarga e instalação de pacote"
+msgstr "Descarregar e instalar pacote"
+
+msgid "Download backup"
+msgstr "Descarregar backup"
+
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr "Instância do Dropbear"
 
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
-"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Shell Seguro\">"
-"(SSH)</abbr> e um servidor <abbr title=\"Cópia Segura\">SCP</abbr> integrado"
+"Dropbear oferece um acesso shell seguro à rede <abbr title=\"Shell Seguro"
+"\">SSH</abbr> e um servidor <abbr title=\"Cópia Segura\">SCP</abbr> integrado"
+
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> "
 "Dinâmico"
 
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> "
 "Dinâmico"
 
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr "Túnel dinâmico"
+
+msgid ""
+"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
+"having static leases will be served."
+msgstr ""
+"Alocar dinamicamente endereços DHCP para clientes. Se desativado, só os "
+"clientes com reservas estáticas serão servidos."
+
 msgid "EAP-Method"
 msgid "EAP-Method"
-msgstr "Tipo de EAP"
+msgstr "Metodo-EAP"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Editar listas de pacotes e destinos de instalação"
+msgid "Edit this interface"
+msgstr "Editar esta interface"
+
+msgid "Edit this network"
+msgstr "Editar esta rede"
+
+msgid "Emergency"
+msgstr "Emergência"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Ativar"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr ""
-"Servidor-<abbr title=\"Protocolo de Transferência de Hipertexto\">HTTP</abbr>"
+msgstr "Ativar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr "Ativar a atualização dinâmica de ponto final HE.net"
 
 
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "Activar IPv6 no link PPP"
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "Ativar a negociação IPv6 no link PPP"
 
 
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "Activar keep-alive"
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr "Ativar a passagem de Jumbo Frames"
 
 
-msgid "Enable TFTP-Server"
-msgstr "Activar servidor TFTP"
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "Ativar o cliente NTP"
+
+msgid "Enable TFTP server"
+msgstr "Ativar o servidor TFTP"
+
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr "Ativar a funcionalidade VLAN"
+
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "Ativar aprendizagem e envelhecimento"
+
+msgid "Enable this mount"
+msgstr "Ativar este mount"
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr "Ativar esta swap"
+
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Ativar/Desativar"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ativado"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ativa o Spanning Tree nesta bridge"
+
+msgid "Encapsulation mode"
+msgstr "Modo de encapsulamento"
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "Encriptação"
 
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "Encriptação"
 
+msgid "Erasing..."
+msgstr "A apagar..."
+
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-msgid "Errors"
-msgstr "Erros"
-
-msgid "Essentials"
-msgstr "Básico"
-
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "Adaptador Ethernet"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "Adaptador Ethernet"
 
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Ponte Ethernet"
-
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Switch Ethernet"
 
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Switch Ethernet"
 
-msgid "Expand Hosts"
-msgstr "Expandir Hosts"
+msgid "Expand hosts"
+msgstr "Expandir hosts"
+
+msgid "Expires"
+msgstr "Expira"
+
+msgid ""
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
+msgstr ""
+"O tempo de caducidade dos endereços concessionados, minimo de 2 minutos "
+"(<code>2m</code>)."
+
+msgid "External"
+msgstr ""
+
+msgid "External system log server"
+msgstr "Servidor externo de logs de sistema"
+
+msgid "External system log server port"
+msgstr "Porta do Servidor externo de logs de sistema"
 
 msgid "Fast Frames"
 msgstr "Frames Rápidas"
 
 
 msgid "Fast Frames"
 msgstr "Frames Rápidas"
 
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "Ficheiros que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware."
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
+msgstr "Nome de ficheiro da imagem de boot a anunciar aos clientes"
 
 msgid "Filesystem"
 
 msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistema de Ficheiros"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
@@ -568,36 +884,31 @@ msgid "Filter private"
 msgstr "Filtrar endereços privados"
 
 msgid "Filter useless"
 msgstr "Filtrar endereços privados"
 
 msgid "Filter useless"
-msgstr "Filtro de consultas inuteis de Windows"
+msgstr "Filtro inútil"
+
+msgid "Find and join network"
+msgstr "Procurar e ligar rede"
 
 msgid "Find package"
 msgstr "Procurar pacote"
 
 msgid "Finish"
 
 msgid "Find package"
 msgstr "Procurar pacote"
 
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Terminar"
 
 msgid "Firewall"
 msgstr "Firewall"
 
 
 msgid "Firewall"
 msgstr "Firewall"
 
-#, fuzzy
 msgid "Firewall Settings"
 msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Estado da Firewall"
+msgstr "Definições da Firewall"
 
 msgid "Firewall Status"
 msgstr "Estado da Firewall"
 
 
 msgid "Firewall Status"
 msgstr "Estado da Firewall"
 
-msgid "Firmware image"
-msgstr "Imagem de Firmware"
-
-msgid "First leased address"
-msgstr "Primeiro endereço de atribuição"
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Versão do Firmware"
 
 
-msgid ""
-"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-"unexpected behaviour for some ISPs."
-msgstr ""
-"Resolve problemas com websites indisponíveis, submissão de formulários ou "
-"comportamentos inesperados de alguns ISP's."
+msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
+msgstr "Porta fixa de origem para saída das consultas DNS"
 
 msgid "Flags"
 msgstr "Flags"
 
 msgid "Flags"
 msgstr "Flags"
@@ -605,81 +916,131 @@ msgstr "Flags"
 msgid "Flash Firmware"
 msgstr "Gravar Firmware"
 
 msgid "Flash Firmware"
 msgstr "Gravar Firmware"
 
+msgid "Flash image..."
+msgstr "Flashar imagem..."
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr "Flashar nova imagem do firmware"
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr ""
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr "A programar...."
+
 msgid "Force"
 msgstr "Forçar"
 
 msgid "Force"
 msgstr "Forçar"
 
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Forçar modo 40MHz"
+
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "Forçar CCMP (AES)"
+
+msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
+msgstr "Forçar DHCP nesta rede mesmo se outro servidor for detectado."
+
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "Forçar TKIP"
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)"
+
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr "Encaminhar tráfego DHCP"
+
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr "Encaminhar trafego de broadcast"
+
+msgid "Forwarding mode"
+msgstr "Modo de encaminhamento"
+
 msgid "Fragmentation Threshold"
 msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr "Fragmentation Threshold"
+msgstr "Margem de Fragmentação"
 
 msgid "Frame Bursting"
 msgstr "Frame Bursting"
 
 
 msgid "Frame Bursting"
 msgstr "Frame Bursting"
 
+msgid "Free"
+msgstr "Livre"
+
+msgid "Free space"
+msgstr "Espaço livre"
+
 msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "Salto de Frequência"
 
 msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "Salto de Frequência"
 
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgid "GHz"
+msgstr "GHz"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "General Setup"
-msgstr "Geral"
+msgid "GPRS only"
+msgstr "Só GPRS"
 
 
-msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr "Ir para a página respectiva de configuração"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
 
 
-msgid "Handler"
+msgid "Gateway ports"
+msgstr "Portas de gateway"
+
+msgid "General Settings"
+msgstr "Definições Gerais"
+
+msgid "General Setup"
+msgstr "Configuração Geral"
+
+msgid "Generate archive"
+msgstr "Gerar arquivo"
+
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador Wireless Genérico 802.11%s"
+
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"A confirmação de password não corresponde, a password não foi alterada!"
 
 
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Suspender"
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Endereço do Hardware"
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr "Ir para a configuração da password"
 
 
-msgid "Hello!"
-msgstr "Olá!"
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "Ir para a página respectiva de configuração"
 
 
-msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
+msgid "Guest"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aqui pode fazer o backup e restaurar as configurações do seu router. Também "
-"pode restaurar seu router para as configurações pré-definidas."
 
 
-msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-msgstr "Aqui pode configurar os dispositivos wifi instalados. "
+msgid "HE.net password"
+msgstr "Password HE.net"
 
 
-msgid ""
-"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
-"the timezone."
+msgid "HE.net username"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aqui pode configurar os aspectos básicos do seu equipamento,  como o nome do "
-"host ou o fuso horário."
 
 
-msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+msgid "HT mode (802.11n)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aqui pode personalizar as configurações e funcionalidades do <abbr title="
-"\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
+
+msgid "Handler"
+msgstr "Handler"
+
+msgid "Hang Up"
+msgstr "Suspender"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Here you can find information about the current system status like <abbr "
-"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
-"or network interface data."
+"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
+"the timezone."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aqui você pode encontrar informações sobre o estado actual do sistema, tais "
-"como <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência do "
-"relógio, uso de memória ou da interface de rede de dados."
+"Aqui pode configurar os aspectos básicos do seu equipamento, como o nome do "
+"host ou o fuso horário."
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
 "authentication."
 msgstr ""
-"Aqui pode colar suas Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> públicas "
-"(uma por linha) para a autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> "
-"por chave-pública."
+"Aqui pode colar as chaves SSH (uma por linha) para a autenticação SSH por "
+"chave pública."
+
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Controlador Wireless Hermes 802.11b"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr ""
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr ""
@@ -687,7 +1048,10 @@ msgstr ""
 "\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host entries"
 "\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host entries"
-msgstr "Entradas de Hosts"
+msgstr "Entradas de hosts"
+
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr ""
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr ""
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr ""
@@ -696,34 +1060,120 @@ msgstr ""
 msgid "Hostname"
 msgstr "Hostname"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Hostname"
 
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr "Hostname a enviar quando houver solicitação por DHCP"
+
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Hostnames"
 
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Hostnames"
 
-msgid "ID"
-msgstr "Identificação de interface em ponte"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "Configuração IP"
-
 msgid "IP address"
 msgstr "Endereço IP"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "Endereço IP"
 
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr "Firewall IPv4"
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr "Estado WAN IPv4"
+
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "Endereço IPv4"
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 e IPv6"
+
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr "Broadcast IPv4"
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr "Gateway IPv4"
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr "Máscara IPv4"
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "Só IPv4"
+
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "Comprimento do prefixo IPv4"
+
+msgid "IPv4-Address"
+msgstr "Endereço-IPv4"
+
 msgid "IPv6"
 msgid "IPv6"
-msgstr "Configuração IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "Firewall IPv6"
+
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "Estado WAN IPv6"
+
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "Endereço IPv6"
+
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "Gateway IPv6"
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "Só IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "Prefixo IPv6"
 
 
-msgid "IPv6 Setup"
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "Comprimento do prefixo IPv6"
+
+msgid "IPv6 routed prefix"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "Endereço-IPv6"
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr "IPv6-em-IPv4 (RFC4213)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
+
 msgid "Identity"
 msgid "Identity"
-msgstr "Identidade PEAP"
+msgstr "Identidade"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
-"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
-"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
-"network for this interface."
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr "Se desmarcado, não é configurada uma rota pré-definida"
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr "Se desmarcado, os endereços servidor DNS anunciados são ignorados "
+
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
@@ -731,52 +1181,98 @@ msgid ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
-"Se a sua memória física for insuficiente, os dados poderão ser trocados "
+"Se a memória física for insuficiente, os dados poderão ser trocados "
 "temporariamente para um dispositivo swap, resultando em uma maior quantidade "
 "de memória utilizável <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</"
 "abbr>. Esteja ciente de que a troca de dados (swap) é um processo muito "
 "lento pois o dispositivo swap não pode ser acedido com um nível elevado de "
 "memória <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</abbr>."
 
 "temporariamente para um dispositivo swap, resultando em uma maior quantidade "
 "de memória utilizável <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</"
 "abbr>. Esteja ciente de que a troca de dados (swap) é um processo muito "
 "lento pois o dispositivo swap não pode ser acedido com um nível elevado de "
 "memória <abbr title=\"Memória de Acesso Aleatório\">RAM</abbr>."
 
-msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-msgstr "Ignorar <code>/etc/hosts</code>"
+msgid "Ignore Hosts files"
+msgstr "Ignorar ficheiros de Hosts"
 
 msgid "Ignore interface"
 
 msgid "Ignore interface"
-msgstr "Ignorar Interface"
+msgstr "Ignorar interface"
 
 msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "Ignorar ficheiro resolv.conf"
 
 
 msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "Ignorar ficheiro resolv.conf"
 
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
 msgid "In"
 msgstr "Entrada"
 
 msgid "In"
 msgstr "Entrada"
 
-msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-msgstr "Independente (Ad-Hoc)"
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr "Tempo de inatividade"
+
+msgid "Inbound:"
+msgstr "Entrada:"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "Script de inicialização"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Scripts de Inicialização"
 
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
 
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
-msgid "Installation targets"
-msgstr "Destino de Instalação"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
+msgid "Install package %q"
+msgstr "Instalar pacote %q"
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr "Instalar extensões do protocolo..."
+
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Instalar pacotes"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-msgid "Interface Status"
-msgstr ""
-"Aqui encontra informações sobre o estado actual do sistema, como <abbr title="
-"\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência do relógio, uso de "
-"memória ou uso da interface de rede de dados."
+msgid "Interface Configuration"
+msgstr "Configuração da Interface"
+
+msgid "Interface Overview"
+msgstr "Visão Geral da Interface"
+
+msgid "Interface is reconnecting..."
+msgstr "A interface está a religar..."
+
+msgid "Interface is shutting down..."
+msgstr "A interface está a desligar..."
+
+msgid "Interface not present or not connected yet."
+msgstr "Interface não presente ou ainda não ligada."
+
+msgid "Interface reconnected"
+msgstr "Interface religada"
+
+msgid "Interface shut down"
+msgstr "Desligar interface"
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfaces"
 
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfaces"
 
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "Ligação Internet"
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Erro Interno do Servidor"
 
 msgid "Invalid"
 msgstr "Valor inválido"
 
 
 msgid "Invalid"
 msgstr "Valor inválido"
 
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
+msgstr ""
+"O ID de VLAN fornecido é inválido! Só os IDs entre %d e %d são permitidos."
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr "O ID de VLAN fornecido é inválido! Só os IDs únicos são permitidos."
+
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Username inválido e/ou a password! Por favor, tente novamente."
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Username inválido e/ou a password! Por favor, tente novamente."
 
@@ -784,138 +1280,231 @@ msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
-"A imagem que está a tentar carregar aparenta nao caber na flash do "
+"A imagem que está a tentar carregar aparenta não caber na flash do "
 "equipamento. Por favor verifique o ficheiro de imagem."
 
 "equipamento. Por favor verifique o ficheiro de imagem."
 
-msgid "Join (Client)"
-msgstr "Cliente (Client)"
+msgid "Java Script required!"
+msgstr "É necessário Javascript!"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Join Network"
 msgid "Join Network"
-msgstr "Rede"
+msgstr "Associar Rede"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Join network"
-msgstr "redes contidas"
+msgid "Join Network: Settings"
+msgstr "Associar Rede: Definições"
 
 
-msgid "Keep configuration files"
-msgstr "Manter ficheiros de configuração"
+msgid "Join Network: Wireless Scan"
+msgstr "Associar Rede: Procurar Redes Wireless"
 
 
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr "Manter em Actividade"
+msgid "Keep settings"
+msgstr "Manter definições"
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Registo do Kernel"
 
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Registo do Kernel"
 
+msgid "Kernel Version"
+msgstr "Versão do Kernel"
+
 msgid "Key"
 msgstr "Chave"
 
 msgid "Key"
 msgstr "Chave"
 
+msgid "Key #%d"
+msgstr "Chave #%d"
+
 msgid "Kill"
 msgstr "Matar"
 
 msgid "Kill"
 msgstr "Matar"
 
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "Servidor L2TP"
+
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr "Intervalo de echo LCP"
+
+msgid "LLC"
+msgstr "LLC"
+
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-msgid "Lead Development"
-msgstr "Equipa de Desenvolvimento"
+msgid "Language and Style"
+msgstr "Língua e Tema"
 
 
-msgid "Leasefile"
-msgstr "Ficheiro de Atribuições"
+msgid "Lease validity time"
+msgstr "Tempo de validade da concessão"
 
 
-msgid "Leases"
-msgstr "Atribuições"
+msgid "Leasefile"
+msgstr "Ficheiro de concessões"
 
 msgid "Leasetime"
 
 msgid "Leasetime"
-msgstr "Tempo de atribuição DHCP"
+msgstr "Tempo de concessão"
 
 msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "Tempo de atribuição restante"
 
 
 msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "Tempo de atribuição restante"
 
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
-msgstr ""
-"Permitir o pppd substituir a rota padrão actual e usar a interface PPP como "
-"padrão após a ligação ser efectuada com sucesso"
+msgid "Leave empty to autodetect"
+msgstr "Deixar em branco para auto-detecção"
 
 
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "Deixar o pppd executar este script após o estabelecimento do link PPP"
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr "Deixar em branco para usar o endereço WAN actual"
 
 
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr "Deixar o pppd executar este script antes de terminar o link PPP"
+msgid "Legend:"
+msgstr "Legenda:"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
-#, fuzzy
-msgid "Link"
-msgstr "Link Activo"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
 
 msgid "Link On"
 
 msgid "Link On"
-msgstr "Link Activo"
+msgstr "Link Ativo"
+
+msgid ""
+"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
+"requests to"
+msgstr ""
+"Lista de servidores <abbr title=\"Sistema Nomes de Domínio\">DNS</abbr> para "
+"onde encaminhar os pedidos"
+
+msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
+msgstr "Lista de dominios que permitem respostas RFC1918 para"
+
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr ""
+
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr ""
+"Escutar apenas na interface fornecida ou, se não especificada, em todas"
+
+msgid "Listening port for inbound DNS queries"
+msgstr "Porta de escuta para entrada de consultas DNS"
 
 msgid "Load"
 msgstr "Carga"
 
 
 msgid "Load"
 msgstr "Carga"
 
-msgid "Local Domain"
-msgstr "Domínio Local"
+msgid "Load Average"
+msgstr "Carga Média"
 
 
-msgid "Local Network"
-msgstr "Rede Local"
+msgid "Loading"
+msgstr "A carregar"
 
 
-msgid "Local Server"
-msgstr "Servidor Local"
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr "Endereço IPv4 Local"
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr "Endereço IPv6 Local"
+
+msgid "Local Startup"
+msgstr "Arranque Local"
 
 msgid "Local Time"
 msgstr "Hora Local"
 
 
 msgid "Local Time"
 msgstr "Hora Local"
 
+msgid "Local domain"
+msgstr "Domínio local"
+
+msgid ""
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
+"and resolved from DHCP or hosts files only"
+msgstr ""
+"Especificação de dominio local. Os nomes que correspondam a este dominio "
+"nunca são encaminhados e resolvidos do DHCP ou do ficheiro de hosts"
+
+msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
+msgstr ""
+"Sufixos de dominio local a juntar aos nomes DHCP e às entradas do ficheiro "
+"de hosts"
+
+msgid "Local server"
+msgstr "Servidor local"
+
+msgid ""
+"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
+"available"
+msgstr ""
+
 msgid "Localise queries"
 msgstr "Localizar consultas"
 
 msgid "Localise queries"
 msgstr "Localizar consultas"
 
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr "Bloqueado ao canal %d usado por %s"
+
+msgid "Log output level"
+msgstr "Nível de output do log"
+
 msgid "Log queries"
 msgstr "Registo das consultas"
 
 msgid "Log queries"
 msgstr "Registo das consultas"
 
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
 msgid "Login"
 msgstr "Login"
 
 msgid "Logout"
 msgstr "Logout"
 
 msgid "Login"
 msgstr "Login"
 
 msgid "Logout"
 msgstr "Logout"
 
-msgid "LuCI Components"
+msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "MAC"
-msgstr "MAC"
+msgid "MAC-Address"
+msgstr "Endereço-MAC"
 
 msgid "MAC-Address Filter"
 msgstr "Filtro de Endereço-MAC"
 
 
 msgid "MAC-Address Filter"
 msgstr "Filtro de Endereço-MAC"
 
-#, fuzzy
 msgid "MAC-Filter"
 msgid "MAC-Filter"
-msgstr "Filtro"
+msgstr "Filtro-MAC"
 
 msgid "MAC-List"
 
 msgid "MAC-List"
-msgstr "Lista de MAC"
+msgstr "Lista-MAC"
 
 
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
-msgstr ""
-"Certifique-se que forneceu o código PIN correcto aqui, ou pode bloquear o "
-"seu cartão SIM"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
 
 
-msgid "Master"
-msgstr "AP"
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
 
 
-msgid "Master + WDS"
-msgstr "AP+WDS"
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
 
 msgid "Maximum Rate"
 msgstr "Taxa Máxima"
 
 
 msgid "Maximum Rate"
 msgstr "Taxa Máxima"
 
-#, fuzzy
+msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
+msgstr "Número máximo permitido de concessões DHCP ativas"
+
+msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
+msgstr "Número máximo permitido de consultas DNS permitidas"
+
+msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr "Número máximo de segundos a esperar pelo modem para ficar pronto"
+
 msgid "Maximum hold time"
 msgid "Maximum hold time"
-msgstr "Taxa Máxima"
+msgstr "Tempo máximo de espera"
+
+msgid "Maximum number of leased addresses."
+msgstr "Número máximo de endereços concessionados."
+
+msgid "Mbit/s"
+msgstr "Mbit/s"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
@@ -929,36 +1518,41 @@ msgstr "Métrica"
 msgid "Minimum Rate"
 msgstr "Taxa Mínima"
 
 msgid "Minimum Rate"
 msgstr "Taxa Mínima"
 
-#, fuzzy
 msgid "Minimum hold time"
 msgid "Minimum hold time"
-msgstr "Taxa Mínima"
+msgstr "Tempo de retenção mínimo"
+
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr "Falta a extensão de protocolo para o protocolo %q"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
 msgid "Modem device"
 msgid "Modem device"
-msgstr "Dispositivo do Modem"
+msgstr "Dispositivo do modem"
+
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr ""
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
-msgstr ""
-"A maioria deles são servidores de rede, que oferecem um determinado serviço "
-"para seu equipamento ou rede como acesso shell, servindo páginas web como o "
-"<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>, fazendo "
-"roteamento, enviando e-mails, ..."
+msgid "Mount Entry"
+msgstr "Montar Entrada"
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Ponto de Montagem"
 
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Ponto de Montagem"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mount Points"
 msgid "Mount Points"
-msgstr "Ponto de Montagem"
+msgstr "Pontos de Montagem"
+
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
@@ -967,89 +1561,140 @@ msgstr ""
 "Pontos de montagem definem em que ponto um dispositivo de memória será "
 "anexado ao sistema de arquivos"
 
 "Pontos de montagem definem em que ponto um dispositivo de memória será "
 "anexado ao sistema de arquivos"
 
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Ponto de montagem"
+
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "Sistemas de arquivos montados"
 
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "Sistemas de arquivos montados"
 
+msgid "Move down"
+msgstr "Subir"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Descer"
+
 msgid "Multicast Rate"
 msgstr "Taxa de Multicast"
 
 msgid "Multicast Rate"
 msgstr "Taxa de Multicast"
 
+msgid "Multicast address"
+msgstr "Endereço de multicast"
+
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr "Candidatos a servidor NTP"
+
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#, fuzzy
+msgid "Name of the new interface"
+msgstr "Nome da nova interface"
+
 msgid "Name of the new network"
 msgid "Name of the new network"
-msgstr "Nome do interface BMF"
+msgstr "Nome da nova rede"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegação"
 
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegação"
 
+msgid "Netmask"
+msgstr "Mascara de rede"
+
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-msgid "Network Boot Image"
-msgstr "Imagem para o boot remoto (PXE)"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr "Ferramentas de Rede"
 
 
-msgid ""
-"Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
-msgstr ""
-"Nome da Rede (<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos"
-"\">ESSID</abbr>)"
-
-msgid "Network to attach interface to"
-msgstr ""
+msgid "Network boot image"
+msgstr "Imagem de arranque via rede"
 
 
-msgid "Networks"
-msgstr "Redes"
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "Rede sem interfaces."
 
 msgid "Next »"
 
 msgid "Next »"
-msgstr ""
+msgstr "Seguinte »"
+
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "Sem Servidor DHCP configurado nesta interface"
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "Tabela sem chains"
 
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "Tabela sem chains"
 
-#, fuzzy
+msgid "No files found"
+msgstr "Não foram encontrados ficheiros"
+
+msgid "No information available"
+msgstr "Sem informação disponível"
+
+msgid "No negative cache"
+msgstr "Sem cache negativa"
+
+msgid "No network configured on this device"
+msgstr "Nenhuma rede configurada no dispositivo"
+
+msgid "No network name specified"
+msgstr "Nome de rede não especificado"
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr "Não há listas de pacotes disponiveis"
+
+msgid "No password set!"
+msgstr "Sem password definida!"
+
 msgid "No rules in this chain"
 msgid "No rules in this chain"
-msgstr "Sem regras nesta chain"
+msgstr "Sem regras nesta cadeia"
+
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "Sem zona atribuída"
 
 msgid "Noise"
 
 msgid "Noise"
+msgstr "Ruído"
+
+msgid "Noise Margin"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Not configured"
-msgstr "Não configurado"
+msgid "Noise:"
+msgstr "Ruído:"
 
 
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
-"applied."
-msgstr ""
-"Aviso: No <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> as "
-"alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar &amp; "
-"Aplicar antes de serem aplicadas."
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
 
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr ""
-"Número de falhas do teste de ligação para reiniciar uma ligação automática"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgid "Not Found"
+msgstr "Não encontrado"
+
+msgid "Not associated"
+msgstr "Não associado"
+
+msgid "Not connected"
+msgstr "Não ligado"
+
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "Nota: Os ficheiros de configuração serão apagados."
+
+msgid "Notice"
+msgstr "Reparo"
 
 
-msgid "Number of leased addresses"
-msgstr "Número de endereços atribuidos"
+msgid "Nslookup"
+msgstr "Nslookup"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr ""
-
 msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "Configuração-OPKG"
 
 msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "Configuração-OPKG"
 
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu "
-"router."
+msgid "Off-State Delay"
+msgstr "Atraso do Off-State"
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
@@ -1066,46 +1711,107 @@ msgstr ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"por exemplo\">ex.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"por exemplo\">ex.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 
+msgid "On-State Delay"
+msgstr "Atraso do On-State"
+
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "Um nome de host ou endereço MAC deve ser especificado!"
+
+msgid "One or more fields contain invalid values!"
+msgstr "Um ou mais campos contêm valores inválidos!"
+
+msgid "One or more required fields have no value!"
+msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não têm valores!"
+
+msgid "Open list..."
+msgstr "Abrir lista..."
+
+msgid "Option changed"
+msgstr "Opção alterada"
+
+msgid "Option removed"
+msgstr "Opção removida"
+
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
+msgid "Other:"
+msgstr "Outro:"
+
 msgid "Out"
 msgstr "Saída"
 
 msgid "Out"
 msgstr "Saída"
 
+msgid "Outbound:"
+msgstr "Saída:"
+
 msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "Canais de Outdoor"
 
 msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "Canais de Outdoor"
 
+msgid "Override MAC address"
+msgstr ""
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr ""
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
+"subnet that is served."
+msgstr ""
+
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr ""
+
 msgid "Overview"
 msgid "Overview"
-msgstr "Visão geral"
+msgstr "Visão Geral"
 
 msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
 
 msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr "Password PAP/CHAP"
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr "Utilizador PAP/CHAP"
+
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-msgid "PIN code"
-msgstr "Código PIN"
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "Definições"
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "Encapsulamento PPPoA "
 
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "Encapsulamento PPPoA "
 
-msgid "Package lists"
-msgstr "Listas de pacotes"
+msgid "PPPoATM"
+msgstr "PPPoATM"
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE"
 
 
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas"
+msgid "PPtP"
+msgstr "PPtp"
+
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!"
+
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr "As listas de pacotes têm mais de 24 horas"
 
 msgid "Package name"
 
 msgid "Package name"
-msgstr "Nome do Pacote"
+msgstr "Nome do pacote"
 
 msgid "Packets"
 msgstr "Pacotes"
 
 
 msgid "Packets"
 msgstr "Pacotes"
 
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "Parte da zona %q"
+
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
@@ -1115,34 +1821,41 @@ msgstr "Autenticação por senha"
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "Senha da Chave Privada"
 
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "Senha da Chave Privada"
 
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Senha alterada com sucesso"
-
-msgid "Path"
-msgstr "Directório"
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr "Password alterada com sucesso!"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Directorio do Certificado CA"
 
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Directorio do Certificado CA"
 
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr "Caminho para o Certificado de Cliente"
+
 msgid "Path to Private Key"
 msgid "Path to Private Key"
-msgstr "Directorio da Chave Privada"
+msgstr "Caminho da Chave Privada"
 
 msgid "Path to executable which handles the button event"
 
 msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho do executável que lida com o botão de eventos"
 
 
-msgid "Perform Actions"
-msgstr "Executar Acções"
+msgid "Peak:"
+msgstr "Pico:"
 
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Executar reinicialização"
 
 
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Executar reinicialização"
 
-#, fuzzy
+msgid "Perform reset"
+msgstr "Executar reset"
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr ""
+
 msgid "Physical Settings"
 msgid "Physical Settings"
-msgstr "Configurações Básicas"
+msgstr "Definições Físicas"
+
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Pkts."
 msgid "Pkts."
-msgstr "Portas"
+msgstr "Pkts."
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "Insira o seu username e password."
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "Insira o seu username e password."
@@ -1150,76 +1863,97 @@ msgstr "Insira o seu username e password."
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "Por favor aguarde: Equipamento a reiniciar..."
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "Por favor aguarde: Equipamento a reiniciar..."
 
-msgid "Plugin path"
-msgstr "Directorio de plugins"
-
 msgid "Policy"
 msgstr "Política"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Política"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-msgid "Ports"
-msgstr "Portas"
+msgid "Port %d"
+msgstr "Porta %d"
 
 
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Acções pós-gravação"
+msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Power"
-msgstr "Potência"
+msgid "Port status:"
+msgstr "Estado da porta:"
 
 
-msgid "Prevents Client to Client communication"
-msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente"
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente"
+msgstr "Impede a comunicação cliente-a-cliente"
 
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Primário"
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Controlador Wireless Prism2/2.5/3 802.11b"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Proceder"
 
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Proceder"
 
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr "Proceder com a restauração das configurações pré-definidas?"
-
 msgid "Processes"
 msgstr "Processos"
 
 msgid "Processes"
 msgstr "Processos"
 
-msgid "Processor"
-msgstr "Processador"
-
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "Página do Projecto"
-
 msgid "Prot."
 msgstr "Protocolo"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
 msgid "Prot."
 msgstr "Protocolo"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-msgid "Provide (Access Point)"
-msgstr "Ponto de Acesso (Access Point)"
+msgid "Protocol family"
+msgstr "Família do protocolo"
+
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr "Protocolo da nova interface"
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr "O protocolo suportado não está instalado"
+
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "Ahdemo"
+msgid "Provide new network"
+msgstr ""
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
-msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr "RTS/CTS Threshold"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+msgid "RTS/CTS Threshold"
+msgstr "RTS/CTS Threshold"
 
 msgid "RX"
 msgstr "RX"
 
 
 msgid "RX"
 msgstr "RX"
 
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Porta RADIUS"
+msgid "RX Rate"
+msgstr "Taxa RX"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "Servidor RADIUS"
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador Wireless RaLink 802.11%s"
+
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr "Porta-Conta-Radius"
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr "Segredo-Conta-Radius"
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr "Servidor-Conta-Radius"
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr "Porta-Autenticação-Radius"
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr "Segredo-Autenticação-Radius"
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr "Servidor-Autenticação-Radius"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1228,11 +1962,68 @@ msgstr ""
 "Ler <code>/etc/ethers</code> para configurar o Servidor-<abbr title="
 "\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>"
 
 "Ler <code>/etc/ethers</code> para configurar o Servidor-<abbr title="
 "\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>"
 
+msgid ""
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"Deseja mesmo apagar esta interface? A eliminação não poder desfeita!\n"
+"Pode perde a ligação ao dispositivo, caso esta ligado através desta "
+"interface."
+
+msgid ""
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
+msgstr ""
+"Deseja mesmo apagar esta rede? A eliminação não poder desfeita!\n"
+"Pode perde a ligação ao dispositivo, caso esta ligado através desta rede."
+
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr "Deseja mesmo limpar todas as alterações?"
+
+msgid ""
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"Deseja mesmo desligar a interface \"%s\" ?\n"
+"Pode perder o acesso ao dispositivo se estiver ligado através desta "
+"interface."
+
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
+msgstr ""
+"Deseja mesmo desligar esta rede?\n"
+"Pode perder o acesso ao dispositivo se estiver ligado através desta rede."
+
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr "Deseja mesmo trocar o protocolo?"
+
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr "Ligações em Tempo Real"
+
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr "Gráficos em Tempo Real"
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr "Carga em Tempo Real"
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr "Tráfego em Tempo Real"
+
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr "Wireless em Tempo Real"
+
+msgid "Rebind protection"
+msgstr "Religar protecção"
+
 msgid "Reboot"
 msgid "Reboot"
-msgstr "Reboot"
+msgstr "Reiniciar"
+
+msgid "Rebooting..."
+msgstr "A reiniciar..."
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "Reinicia o seu equipamento"
+msgstr "Reinicia o seu dispositivo"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Receber"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Receber"
@@ -1240,35 +2031,71 @@ msgstr "Receber"
 msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Antena de Recepção"
 
 msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Antena de Recepção"
 
+msgid "Reconnect this interface"
+msgstr "Reconetar esta interface"
+
+msgid "Reconnecting interface"
+msgstr "A reconectar interface"
+
 msgid "References"
 msgstr "Referências"
 
 msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "Domínio Regulatório"
 
 msgid "References"
 msgstr "Referências"
 
 msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "Domínio Regulatório"
 
+msgid "Relay"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr "Endereço IPv4 remoto"
+
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
 msgid "Repeat scan"
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
 msgid "Repeat scan"
-msgstr ""
-
-msgid "Replace default route"
-msgstr "Substituir a rota padrão"
+msgstr "Repetir scan"
 
 msgid "Replace entry"
 msgstr "Substituir entrada"
 
 
 msgid "Replace entry"
 msgstr "Substituir entrada"
 
+msgid "Replace wireless configuration"
+msgstr "Substituir configuração wireless"
+
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr "Necessário para certos ISPs, p.ex. Charter with DOCSIS 3"
+
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
 
 msgid "Reset Counters"
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
 
 msgid "Reset Counters"
-msgstr "Reiniciar contadores"
+msgstr "Limpar contadores"
 
 
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "Restaurar as configurações pré-definidas do router"
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr ""
 
 
-msgid "Resolvfile"
-msgstr "Ficheiro resolv.conf"
+msgid "Resolv and Hosts Files"
+msgstr "Ficheiros Resolv e Hosts"
+
+msgid "Resolve file"
+msgstr ""
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
 
 msgid "Restart Firewall"
 msgstr "Reiniciar Firewall"
 
 msgid "Restart Firewall"
 msgstr "Reiniciar Firewall"
@@ -1276,12 +2103,26 @@ msgstr "Reiniciar Firewall"
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Restaurar backup"
 
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Restaurar backup"
 
+msgid "Reveal/hide password"
+msgstr "Revelar/esconder password"
+
 msgid "Revert"
 msgstr "Reverter"
 
 msgid "Revert"
 msgstr "Reverter"
 
-#, fuzzy
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
+msgid "Root directory for files served via TFTP"
+msgstr ""
+
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
+
+msgid "Router Password"
+msgstr "Password do Router"
+
 msgid "Routes"
 msgid "Routes"
-msgstr "Rota"
+msgstr "Rotas"
 
 msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
 
 msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
@@ -1291,68 +2132,97 @@ msgstr ""
 "alcançados determinadas redes ou hosts."
 
 msgid "Rule #"
 "alcançados determinadas redes ou hosts."
 
 msgid "Rule #"
+msgstr "Regra #"
+
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Correr uma verificação do sistema de ficheiros antes de montar um dispositivo"
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr "Correr uma verificação do sistema de ficheiros"
+
+msgid "SSH Access"
+msgstr "Acesso SSH"
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr "Chaves-SSH"
 
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
 
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
-
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
 msgid "Save & Apply"
 msgstr "Salvar & Aplicar"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
 msgid "Save & Apply"
 msgstr "Salvar & Aplicar"
 
+msgid "Save &#38; Apply"
+msgstr "Salvar &#38; Aplicar"
+
 msgid "Scan"
 msgstr "Procurar"
 
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Tarefas Agendadas"
 
 msgid "Scan"
 msgstr "Procurar"
 
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Tarefas Agendadas"
 
-msgid "Search file..."
-msgstr "Procurar ficheiro..."
+msgid "Section added"
+msgstr "Secção adicionada"
 
 
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr ""
-"Segundos de espera para o modem ficar pronto antes de tentar uma ligação"
+msgid "Section removed"
+msgstr "Secção removida"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
 msgstr ""
 
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr ""
+
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Isolar Clientes"
 
 msgid "Separate WDS"
 msgstr "Separar WDS"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Isolar Clientes"
 
 msgid "Separate WDS"
 msgstr "Separar WDS"
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Tipo do serviço"
+msgid "Server Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Service Name"
+msgstr "Nome do Serviço"
+
+msgid "Service Type"
+msgstr "Tipo de Serviço"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Serviços"
 
 
 msgid "Services"
 msgstr "Serviços"
 
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr ""
-"Serviços e daemons que estão a executar diversas tarefas no seu equipamento."
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr "Configurar Servidor DHCP"
+
+msgid "Setup Time Synchronization"
+msgstr "Configurar Sincronização Horária"
+
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr "Mostrar lista ficheiros para backup"
 
 
-msgid "Settings"
-msgstr "Definições"
+msgid "Shutdown this interface"
+msgstr "Desligar esta interface"
 
 
-msgid "Setup wait time"
-msgstr "Configurar tempo de espera"
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "Desligar esta rede"
 
 msgid "Signal"
 
 msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Sinal"
+
+msgid "Signal:"
+msgstr "Sinal:"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 msgid "Skip"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar"
 
 msgid "Skip to content"
 msgstr "Ir para o conteúdo"
 
 msgid "Skip to content"
 msgstr "Ir para o conteúdo"
@@ -1366,13 +2236,23 @@ msgstr ""
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
+msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
+msgstr "Alguns campos são inválidos, não é possível gravar valores!"
+
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr "Lamento, o objecto que pediu não foi encontrado."
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr "Lamento, o servidor encontrou um erro inesperado."
+
 msgid ""
 msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lamentamos, mas o OpenWrt não suporta uma actualização do sistema para esta "
-"plataforma.<br /> É necessário carregar manualmente uma imagem para a flash "
-"do seu equipamento."
+
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Origem"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Origem"
@@ -1380,12 +2260,33 @@ msgstr "Origem"
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr ""
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr ""
 
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr ""
+
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr "Especifica as portas de escuta desta instância <em>Dropbear</em>"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr ""
+
+msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Especificar argumentos adicionais por linha de comando para o pppd aqui"
 
 msgid "Start"
 
 msgid "Start"
-msgstr "Início"
+msgstr "Iniciar"
+
+msgid "Start priority"
+msgstr "Prioridade de inicialização"
+
+msgid "Startup"
+msgstr ""
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "Rotas Estáticas IPv4"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "Rotas Estáticas IPv4"
@@ -1399,29 +2300,80 @@ msgstr "Atribuições Estáticas"
 msgid "Static Routes"
 msgstr "Rotas Estáticas"
 
 msgid "Static Routes"
 msgstr "Rotas Estáticas"
 
+msgid "Static WDS"
+msgstr "WDS Estático"
+
+msgid "Static address"
+msgstr "Endereço estático"
+
+msgid ""
+"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
+"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
+"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
+msgstr ""
+
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
 msgid "Strict order"
 msgid "Strict order"
-msgstr "Ordem Exacta"
+msgstr "Ordem exacta"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr ""
 
 msgid "Switch"
 msgstr "Switch"
 
 
 msgid "Switch"
 msgstr "Switch"
 
+msgid "Switch %q"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr "Sincronizar com o browser"
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "A sincronizar..."
+
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "Registo do Sistema"
 
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "Registo do Sistema"
 
-msgid "TFTP-Server Root"
-msgstr "Directório raiz do servidor TFTP"
+msgid "System Properties"
+msgstr "Propriedades do Sistema"
+
+msgid "System log buffer size"
+msgstr ""
+
+msgid "TCP:"
+msgstr "TCP:"
+
+msgid "TFTP Settings"
+msgstr "Definições TFTP"
+
+msgid "TFTP server root"
+msgstr "Raíz do servidor TFTP"
 
 msgid "TX"
 msgstr "TX"
 
 
 msgid "TX"
 msgstr "TX"
 
-msgid "TX / RX"
-msgstr "TX / RX"
+msgid "TX Rate"
+msgstr ""
 
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
@@ -1432,16 +2384,38 @@ msgstr "Destino"
 msgid "Terminate"
 msgstr "Terminar"
 
 msgid "Terminate"
 msgstr "Terminar"
 
-msgid "Thanks To"
-msgstr "Obrigado a"
+msgid ""
+"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
+"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
+"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
+"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+msgstr ""
 
 
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "A equipa do <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>"
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+"O pacote <em>libiwinfo-lua</em> não está instalado. Precisa de instalar este "
+"pacote para que a configuração wireless funcione!"
+
+msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+"O prefixo IPv6 atribuído ao provider, habitualmente termina com <code>::</"
+"code>"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
+"Os caracteres permitidos são: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> e <code>_</code>"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@@ -1450,9 +2424,6 @@ msgstr ""
 "O arquivo do dispositivo de memória ou da partição (<abbr title=\"por exemplo"
 "\">ex.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 
 "O arquivo do dispositivo de memória ou da partição (<abbr title=\"por exemplo"
 "\">ex.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "O caminho do dispositivo do seu modem, ex. /dev/ttyUSB0"
-
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
@@ -1467,37 +2438,62 @@ msgid ""
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
+"A imagem foi carregada. Abaixo está o checksum e o tamanho dos ficheiros, "
+"compare com o ficheiro original para assegurar a integração de dados.<br /> "
+"Click em \"Proceder\" para iniciar o procedimento."
 
 
-msgid "The following changes have been applied"
-msgstr "Foram aplicadas as seguintes alterações "
+msgid "The following changes have been committed"
+msgstr "As seguintes alterações foram escritas"
 
 msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "Foram recuperadas as seguintes alterações "
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
 
 msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "Foram recuperadas as seguintes alterações "
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgstr "As seguintes regras estão actualmente acivas neste sistema."
+
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr "O nome dado não é único"
+
+msgid ""
+"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
+"replaced if you proceed."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"O hardware não é comporta multi-SSIDs a configuração será substituída se "
+"prosseguir."
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+"O tamanho do perfico IPv4 em bits, o restante é usado em endereços IPv6."
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "O comprimento do prefixo IPv6 em bits"
+
+msgid ""
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas <abbr "
-"title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr>s em que os computadores podem "
-"comunicar directamente entre si. As <abbr title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</"
-"abbr>s são frequentemente utilizadas para separar segmentos de redes "
-"diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta Uplink para a ligação com a "
-"próxima rede, como a Internet e outras portas para uma rede local."
+"As portas de rede neste dispositivo podem ser combinadas com várias <abbr "
+"title=\"Rede de Área Local Virtual\">VLAN</abbr>s onde os computadores podem "
+"comunicar directamente entre eles. <abbr title=\"Rede de Área Local Virtual"
+"\">VLAN</abbr>s são muito utilizadas para separar dois segmentos de rede "
+"diferentes. Muitas vezes existe por defeito uma porta de Uplink  para uma "
+"ligação para a rede acima como a internet ou outras portas de uma rede local."
+
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr "O protocolo escolhido precisa de um dispositivo atribuído."
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A área de autenticação (realm) que será mostrada na prompt de autenticação "
-"das páginas protegidas."
+"O sistema está agora a limpar a partição de configuração e irá reiniciar-se "
+"quando terminar."
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -1517,21 +2513,57 @@ msgstr ""
 "A imagem carregada não contém um formato suportado. Confirme que escolhe uma "
 "imagem genérica para a sua plataforma."
 
 "A imagem carregada não contém um formato suportado. Confirme que escolhe uma "
 "imagem genérica para a sua plataforma."
 
+msgid "There are no active leases."
+msgstr "Não há concessões ativas."
+
+msgid "There are no pending changes to apply!"
+msgstr "Não há alterações pendentes para aplicar!"
+
+msgid "There are no pending changes to revert!"
+msgstr "Não há alterações pendentes para reverter!"
+
+msgid "There are no pending changes!"
+msgstr "Não há alterações pendentes!"
+
+msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr ""
+"Ainda não há um dispositivo atribuído, por favor ligue um dispositivo de "
+"rede nas \"Definições Físicas\""
+
+msgid ""
+"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
+"protect the web interface and enable SSH."
+msgstr ""
+"Não há uma password definida neste router. Por favor defina uma senha de "
+"root para proteger a interface web e ativar o SSH."
+
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada "
-"configuração da <abbr title=\"Interface de configuração unificada\">UCI</"
-"abbr> está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas instantaneamente."
+"Este é o conteúdo de /etc/rc.local. Insira os seus próprios comandos aqui "
+"(antes de 'exit 0') para executá-los no final do processo de arranque."
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta é a área de administração do <abbr title=\"Interface de configuração Lua"
-"\">LuCI</abbr>."
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -1540,10 +2572,21 @@ msgstr ""
 "Este é o único <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts"
 "\">DHCP</abbr> na rede local"
 
 "Este é o único <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts"
 "\">DHCP</abbr> na rede local"
 
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas."
 
 msgid ""
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas."
 
 msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
 msgstr ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
 msgstr ""
@@ -1551,22 +2594,38 @@ msgstr ""
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
 msgstr ""
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
 msgstr ""
+"Esta página permite a configuração de botões para acções personalizadas."
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
-msgstr "Esta página fornece informações sobre as ligações de rede activas."
+msgstr "Esta página fornece informações sobre as ligações de rede ativas."
 
 msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Esta secção ainda não contêm valores"
 
 
 msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Esta secção ainda não contêm valores"
 
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr "Tempo (em segundos) para fim de uma ligação já não utilizada"
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Sincronização Horária"
+
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr "A sincronização horária ainda não está configurada."
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuso Horário"
 
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuso Horário"
 
-#, fuzzy
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+"Para restaurar os ficheiros de configuração, pode carregar aqui um ficheiro "
+"de backup gerado anteriormente."
+
+msgid "Total Available"
+msgstr "Total Disponível"
+
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Traceroute"
+
 msgid "Traffic"
 msgid "Traffic"
-msgstr "Controle de Tráfego"
+msgstr "Tráfego"
 
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transferências"
 
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transferências"
@@ -1583,29 +2642,74 @@ msgstr "Potência de Transmissão"
 msgid "Transmitter Antenna"
 msgstr "Antena de Transmissão"
 
 msgid "Transmitter Antenna"
 msgstr "Antena de Transmissão"
 
+msgid "Trigger"
+msgstr "Trigger"
+
+msgid "Trigger Mode"
+msgstr "Modo de Trigger"
+
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr "ID do Túnel"
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "Interface de Túnel"
+
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Modo Turbo"
 
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Modo Turbo"
 
+msgid "Tx-Power"
+msgstr "Potência de Tx"
+
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Erro Desconhecido"
+msgid "UDP:"
+msgstr "UDP:"
+
+msgid "UMTS only"
+msgstr "Só UMTS"
+
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
+
+msgid "USB Device"
+msgstr "Dispositivo USB"
+
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr "Erro Desconhecido, a password não foi alterada!"
+
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Não gerido"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 
 msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Alterações não Salvas"
+msgstr "Alterações não Guardadas"
 
 
-msgid "Update package lists"
-msgstr "Actualizar listas de pacotes"
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr "Tipo de protocolo não suportado."
 
 
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Actualizar os pacotes instalados"
+msgid "Update lists"
+msgstr "Actualizar listas"
 
 
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "Carregar uma imagem OpenWrt para a flash do router."
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
 
 
-msgid "Upload image"
-msgstr "Carregar imagem"
+msgid "Upload archive..."
+msgstr "Carregar arquivo..."
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "Ficheiro carregado"
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "Ficheiro carregado"
@@ -1616,137 +2720,182 @@ msgstr "Uptime"
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>"
 
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "Utilizar DNS do peer"
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr "Usar a gateway do DHCP"
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr "Usar os servidores DNS fornecidos pelo parceiro"
+
+msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
+msgstr ""
+
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr ""
+
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr "Usar servidores DNS personalizados"
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr "Usar gateway pre-definida"
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr ""
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr "Usar tabela de roteamento"
+
+msgid ""
+"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
+"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
+"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
+"requesting host."
+msgstr ""
 
 msgid "Used"
 msgstr "Usado"
 
 
 msgid "Used"
 msgstr "Usado"
 
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface do Utilizador"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr ""
 
 msgid "Username"
 msgstr "Utilizador"
 
 
 msgid "Username"
 msgstr "Utilizador"
 
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
+msgid "VC-Mux"
+msgstr ""
+
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "Interface VLAN"
+
+msgid "VLANs on %q"
+msgstr "VLANs em %q"
+
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr "VLANs em %q (%s)"
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr "Servidor VPN"
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify"
+msgstr "Verificar"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
 
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
-#, fuzzy
 msgid "WDS"
 msgid "WDS"
-msgstr "DNS"
+msgstr "WDS"
+
+msgid "WEP Open System"
+msgstr "Sistema Aberto WEP"
+
+msgid "WEP Shared Key"
+msgstr "Chave partilhada WEP"
+
+msgid "WEP passphrase"
+msgstr "Palavra-Passe WEP"
 
 msgid "WMM Mode"
 msgstr "Modo WMM"
 
 
 msgid "WMM Mode"
 msgstr "Modo WMM"
 
+msgid "WPA passphrase"
+msgstr "Palavra-Passe WPA"
+
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
+"A encriptação-WPA necessita do wpa_supplicant (para modo cliente) ou do "
+"hostapd (para modo AP ou ah-hoc) esteja instalado."
+
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr "A aguardar que as mudanças sejam aplicadas..."
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "A aguardar que o comando termine..."
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr ""
 "Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a "
 "reinicialização!"
 
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr ""
 "Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a "
 "reinicialização!"
 
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "Web <abbr title=\"Interface do Utilizador\">UI</abbr>"
-
-msgid ""
-"When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
-msgstr ""
-"Quando gravar um novo firmware com o <abbr title=\"Interface de configuração "
-"Lua\">LuCI</abbr> estes arquivos serão adicionados ao novo firmware "
-"instalado."
-
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wifi"
 
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wifi"
 
-msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Rede Wireless"
 
 msgid "Wireless Adapter"
 
 msgid "Wireless Adapter"
-msgstr "Dispositivo WiFi"
+msgstr "Adaptador Wireless"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Wireless Network"
 msgid "Wireless Network"
-msgstr "Criar Rede"
+msgstr "Rede Wireless"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "Wireless Overview"
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Dispositivo WiFi"
+msgstr "Vista Global Wireless"
 
 
-#, fuzzy
-msgid "Wireless Scan"
-msgstr "Wireless"
-
-#, fuzzy
 msgid "Wireless Security"
 msgid "Wireless Security"
-msgstr "Dispositivo WiFi"
+msgstr "Segurança Wireless"
 
 
-msgid ""
-"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
-"members can automatically receive their network settings (<abbr title="
-"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
-"System\">DNS</abbr>-server, ...)."
-msgstr ""
-"Com o <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</"
-"abbr> os membros da rede podem automaticamente receber as suas configurações "
-"de rede (endereço-<abbr title=\"Protocolo de Internet\">IP</abbr>, netmask, "
-"servidor-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>, ...)."
+msgid "Wireless is disabled or not associated"
+msgstr "Wireless desativada ou não associada"
 
 
-msgid "XR Support"
-msgstr "Suporte XR"
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "A Wireless está a reiniciar..."
 
 
-msgid ""
-"You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
-"order to complete the process, you need to provide some additional details."
-msgstr ""
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "Wireless está desativado."
 
 
-msgid ""
-"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
-"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
-"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
-msgstr ""
-"Pode servir várias redes wifi com o mesmo dispositivo. Esteja ciente de que "
-"existem certas restrições específicas do hardware e do controlador. Pode "
-"normalmente operar 1 rede Ad-Hoc ou até 3 redes AP e 1 Cliente "
-"simultaneamente."
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "A rede wireless está ativada"
 
 
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr ""
-"Precisa de instalar os pacotes \"comgt\" para UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" "
-"para PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" para PPPoA ou \"pptp\" para o suporte PPtP"
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "Rede wireless reiniciada"
 
 
-msgid ""
-"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr ""
-"Precisa de instalar os pacotes \"ppp-mod-pppoe\" para PPPoE ou \"pptp\" para "
-"o suporte PPtP"
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "Desligar wireless"
+
+msgid "Write received DNS requests to syslog"
+msgstr "Escrever os pedidos de DNS para o syslog"
+
+msgid "XR Support"
+msgstr "Suporte XR"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Você pode ativar ou desativar os scripts de inicialização instalados aqui. "
+"As mudanças serão aplicadas após a reinicialização do equipamento.<br /"
+"><strong>Aviso: Se você desativar algum script de inicialização essencial "
+"como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo poderá tornar-se "
+"inacessível!</strong>"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
-"use WPA!"
+"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tem de activar o Java Script no seu browser ou a LuCI não funcionará "
+"corretamente."
 
 
-msgid "Zone"
-msgstr "Zona"
-
-msgid "additional hostfile"
-msgstr "ficheiro de hosts adicional"
-
-msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-msgstr ""
-"Adiciona os nomes dos domínios às entradas de hosts no arquivo resolv.conf"
+msgid "any"
+msgstr "qualquer"
 
 msgid "auto"
 msgstr "automático"
 
 msgid "auto"
 msgstr "automático"
@@ -1755,45 +2904,32 @@ msgstr "automático"
 msgid "automatic"
 msgstr "estático"
 
 msgid "automatic"
 msgstr "estático"
 
-msgid "automatically reconnect"
-msgstr "ligação automática"
-
-msgid "back"
-msgstr "voltar"
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
 
 
-msgid "buffered"
-msgstr "em buffer"
-
-msgid "cached"
-msgstr "em cache"
+msgid "bridged"
+msgstr ""
 
 
-msgid "concurrent queries"
-msgstr "Consultas simultâneas"
+msgid "create:"
+msgstr "criar:"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "cria uma ponte sobre determinada(s) interface(s)"
+msgstr "cria uma bridge sobre determinada(s) interface(s)"
 
 
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "padrão é <code>/etc/httpd.conf</code>"
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+msgid "dBm"
+msgstr "dBm"
 
 msgid "disable"
 
 msgid "disable"
-msgstr "desactivar"
+msgstr "desativar"
 
 
-msgid ""
-"disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
-"this interface"
+msgid "disabled"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"desabilitar <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts"
-"\">DHCP</abbr> para esta interface"
-
-msgid "disconnect when idle for"
-msgstr "desligar quando ocioso por"
 
 
-msgid "don't cache unknown"
-msgstr "Não fazer cache de desconhecidos"
-
-msgid "enable"
-msgstr "activar"
+msgid "expired"
+msgstr "expirou"
 
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -1802,63 +2938,885 @@ msgstr ""
 "Ficheiro onde as atribuições <abbr title=\"Protocolo de Configuração "
 "Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas"
 
 "Ficheiro onde as atribuições <abbr title=\"Protocolo de Configuração "
 "Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr> são armazenadas"
 
-msgid ""
-"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-"Windows-systems"
+msgid "forward"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Filtro de consultas inuteis-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
-"\">DNS</abbr> de sistemas windows"
 
 
-msgid "free"
-msgstr "livre"
+msgid "full-duplex"
+msgstr "full-duplex"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "half-duplex"
 
 msgid "help"
 
 msgid "help"
+msgstr "ajuda"
+
+msgid "hidden"
+msgstr "escondido"
+
+msgid "hybrid mode"
 msgstr ""
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "se o destino for uma rede"
 
 msgstr ""
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "se o destino for uma rede"
 
-msgid "installed"
-msgstr "instalado"
+msgid "input"
+msgstr "entrada"
+
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/s"
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr ""
 "Ficheiro local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
 
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr ""
 "Ficheiro local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
 
-msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-msgstr "Localizar o hostname dependendo de sua sub-rede"
+msgid "no"
+msgstr "não"
 
 
-msgid "manual"
-msgstr ""
+msgid "no link"
+msgstr "sem link"
 
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
 
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
-msgid "not installed"
-msgstr "não instalado"
+msgid "off"
+msgstr "desligado"
 
 
-msgid ""
-"prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
-"replies"
+msgid "on"
+msgstr "ligado"
+
+msgid "open"
+msgstr "abrir"
+
+msgid "relay mode"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impede o cache de respostas-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
-"\">DNS</abbr> negativas"
 
 
-msgid "query port"
-msgstr "porta para consultas"
+msgid "routed"
+msgstr ""
 
 
-msgid "static"
-msgstr "estático"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
 
 
-msgid "transmitted / received"
-msgstr "transmitido / recebido"
+msgid "tagged"
+msgstr ""
+
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+msgid "unlimited"
+msgstr "ilimitado"
+
+msgid "unspecified"
+msgstr "não especificado"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
 msgstr ""
 
 
 msgid "unspecified -or- create:"
 msgstr ""
 
-msgid "« Back"
+msgid "untagged"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+msgid "« Back"
+msgstr "« Voltar"
+
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "ID utilizador HE.net"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40 Mhz 2.º canal acima"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz 2.º canal abaixo"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Aceitar os avisos do router"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Anúnciar IPv6 na rede"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "ID da rede anunciada"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "O intervalo permitido é de 1 até 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Capacidades HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Modo HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Modelo do Router"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nome do Router"
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Atribuições Activas"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Encriptado\">Encr.</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Rede Local Wireless\">WLAN</abbr>-Pesquisa"
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Criar Rede"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Link"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Redes"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Potência"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notação <abbr title=\"Roteamento entre Domínios sem Classe\">CIDR</abbr>: "
+#~ "endereço/prefixo"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr ""
+#~ "Broadcast <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 4\">IPv4</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "Endereço <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas <abbr "
+#~ "title=\"Rede Local Virtual\">VLAN</abbr>s em que os computadores podem "
+#~ "comunicar directamente entre si. As <abbr title=\"Rede Local Virtual"
+#~ "\">VLAN</abbr>s são frequentemente utilizadas para separar segmentos de "
+#~ "redes diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta Uplink para a ligação "
+#~ "com a próxima rede, como a Internet e outras portas para uma rede local."
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Ficheiros que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware."
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Geral"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aqui pode personalizar as configurações e funcionalidades do <abbr title="
+#~ "\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Acções pós-gravação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada "
+#~ "configuração da <abbr title=\"Interface de configuração unificada\">UCI</"
+#~ "abbr> está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas "
+#~ "instantaneamente."
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Web <abbr title=\"Interface do Utilizador\">UI</abbr>"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Ponto de acesso (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Opções adicionais do pppd"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Fim automático de ligação"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Arquivo de backup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurar o servidor DNS local para usar o servidores de nomes "
+#~ "fornecidos pelo PPP"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Script de ligação"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Criar backup"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Script de fim de ligação"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Editar listas de pacotes e destinos de instalação"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Activar IPv6 no link PPP"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Imagem de Firmware"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aqui pode fazer o backup e restaurar as configurações do seu router. "
+#~ "Também pode restaurar seu router para as configurações pré-definidas."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Destino de Instalação"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Manter ficheiros de configuração"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Manter em Actividade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir o pppd substituir a rota padrão actual e usar a interface PPP "
+#~ "como padrão após a ligação ser efectuada com sucesso"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deixar o pppd executar este script após o estabelecimento do link PPP"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr "Deixar o pppd executar este script antes de terminar o link PPP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certifique-se que forneceu o código PIN correcto aqui, ou pode bloquear o "
+#~ "seu cartão SIM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "A maioria deles são servidores de rede, que oferecem um determinado "
+#~ "serviço para seu equipamento ou rede como acesso shell, servindo páginas "
+#~ "web como o <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>, "
+#~ "fazendo roteamento, enviando e-mails, ..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de falhas do teste de ligação para reiniciar uma ligação automática"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "Código PIN"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Listas de pacotes"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr "Proceder com a restauração das configurações pré-definidas?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Processador"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Porta RADIUS"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Servidor RADIUS"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Substituir a rota padrão"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Restaurar as configurações pré-definidas do router"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Segundos de espera para o modem ficar pronto antes de tentar uma ligação"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Tipo do serviço"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Serviços e daemons que estão a executar diversas tarefas no seu "
+#~ "equipamento."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Definições"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Configurar tempo de espera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lamentamos, mas o OpenWrt não suporta uma actualização do sistema para "
+#~ "esta plataforma.<br /> É necessário carregar manualmente uma imagem para "
+#~ "a flash do seu equipamento."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especificar argumentos adicionais por linha de comando para o pppd aqui"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "O caminho do dispositivo do seu modem, ex. /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr "Tempo (em segundos) para fim de uma ligação já não utilizada"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Actualizar listas de pacotes"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr "Carregar uma imagem OpenWrt para a flash do router."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Carregar imagem"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Utilizar DNS do peer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Precisa de instalar os pacotes \"comgt\" para UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe"
+#~ "\" para PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" para PPPoA ou \"pptp\" para o suporte "
+#~ "PPtP"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "voltar"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "em buffer"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "em cache"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "livre"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "estático"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é uma colecção "
+#~ "gratuita de programas Lua incluindo um Framework Web <abbr title=\"Modelo-"
+#~ "Visualização-Controle\">MVC</abbr> e uma Interface Web para micro-"
+#~ "dispositivos. <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é "
+#~ "licenciado sob a Licença Apache."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um servidor web HTTP/1.1 ligeiro escrito em C e desenvolvido em Lua para "
+#~ "servir LuCI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um pequeno servidor web que pode ser utilizado para servir a interface "
+#~ "<abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Endereços"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Password do Administrador"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Configuração IP alternativa"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Área de autenticação"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Porta do interface em ponte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Altera a senha do administrador do sistema (Login <code>root</code>)"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Cliente (WDS)"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Ficheiro de configuração"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Esgotado o tempo de ligação"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Programadores Contribuintes"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP atribuido"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Diretório raiz"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Activar keep-alive"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Ponte Ethernet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aqui pode colar suas Chaves-<abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> "
+#~ "públicas (uma por linha) para a autenticação <abbr title=\"Shell Seguro"
+#~ "\">SSH</abbr> por chave-pública."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Identificação de interface em ponte"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "Configuração IP"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aqui encontra informações sobre o estado actual do sistema, como <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência do relógio, uso "
+#~ "de memória ou uso da interface de rede de dados."
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Equipa de Desenvolvimento"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "AP"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "AP+WDS"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "Não configurado"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Senha alterada com sucesso"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Directorio de plugins"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Portas"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Primário"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Página do Projecto"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Ahdemo"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Obrigado a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "A área de autenticação (realm) que será mostrada na prompt de "
+#~ "autenticação das páginas protegidas."
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Erro Desconhecido"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "padrão é <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "As listas de pacotes foram actualizadas"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Actualizar os pacotes instalados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Também os arquivos de logs do kernel ou dos serviços podem ser "
+#~ "consultados aqui para obter uma visão geral sobre o seu estado actual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aqui você pode encontrar informações sobre o estado actual do sistema, "
+#~ "tais como <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência "
+#~ "do relógio, uso de memória ou da interface de rede de dados."
+
+#~ msgid "Search file..."
+#~ msgstr "Procurar ficheiro..."
+
+# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis"
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> é um "
+#~ "interface gráfico livre, flexível e fácil de utilizar para configurar o "
+#~ "OpenWrt Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "E agora divirta-se com o seu router!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agradecemos os seus comentários e sugestões por forma a podermos "
+#~ "continuar a melhorar este interface."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Olá!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aviso: No <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr> as "
+#~ "alterações devem ser confirmadas clicando em Alterações - Salvar &amp; "
+#~ "Aplicar antes de serem aplicadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nas próximas páginas, pode ajustar todas as definições importantes do seu "
+#~ "router."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "A equipa do <abbr title=\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta é a área de administração do <abbr title=\"Interface de configuração "
+#~ "Lua\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Interface do Utilizador"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "activar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(optional)"
+#~ msgstr " (opcional)"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+#~ msgstr "Porta do <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
+#~ "the order of the resolvfile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Servidor <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr> será "
+#~ "consultado na ordem do arquivo resolv.conf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
+#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"máximo\">max.</abbr> de <abbr title=\"Protocolo de "
+#~ "Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</abbr>-Leases"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
+#~ msgstr ""
+#~ "tamanho <abbr title=\"máximo\">max.</abbr> do pacote <abbr title="
+#~ "\"Mecanismos de Extensão do Sistema de Nomes de Domínios\">EDNS0</abbr>"
+
+#~ msgid "AP-Isolation"
+#~ msgstr "Isolamento do AP"
+
+#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
+#~ msgstr "Adicione a rede Wifi à rede física"
+
+#~ msgid "Aliases"
+#~ msgstr "Aliases"
+
+#~ msgid "Clamp Segment Size"
+#~ msgstr "Clamp Segment Size"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Or Attach Network"
+#~ msgstr "Criar Rede"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Dispositivos"
+
+#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
+#~ msgstr "Não encaminhar as pesquisas reversas para redes locais"
+
+#~ msgid "Enable TFTP-Server"
+#~ msgstr "Activar servidor TFTP"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Erros"
+
+#~ msgid "Essentials"
+#~ msgstr "Básico"
+
+#~ msgid "Expand Hosts"
+#~ msgstr "Expandir Hosts"
+
+#~ msgid "First leased address"
+#~ msgstr "Primeiro endereço de atribuição"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Resolve problemas com websites indisponíveis, submissão de formulários ou "
+#~ "comportamentos inesperados de alguns ISP's."
+
+#~ msgid "Hardware Address"
+#~ msgstr "Endereço do Hardware"
+
+#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
+#~ msgstr "Aqui pode configurar os dispositivos wifi instalados. "
+
+#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+#~ msgstr "Ignorar <code>/etc/hosts</code>"
+
+#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
+#~ msgstr "Independente (Ad-Hoc)"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Ligação Internet"
+
+#~ msgid "Join (Client)"
+#~ msgstr "Cliente (Client)"
+
+#~ msgid "Leases"
+#~ msgstr "Atribuições"
+
+#~ msgid "Local Domain"
+#~ msgstr "Domínio Local"
+
+#~ msgid "Local Network"
+#~ msgstr "Rede Local"
+
+#~ msgid "Local Server"
+#~ msgstr "Servidor Local"
+
+#~ msgid "Network Boot Image"
+#~ msgstr "Imagem para o boot remoto (PXE)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
+#~ "abbr>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome da Rede (<abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços "
+#~ "Estendidos\">ESSID</abbr>)"
+
+#~ msgid "Number of leased addresses"
+#~ msgstr "Número de endereços atribuidos"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Directório"
+
+#~ msgid "Perform Actions"
+#~ msgstr "Executar Acções"
+
+#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
+#~ msgstr "Impede a comunicação de Cliente para Cliente"
+
+#~ msgid "Provide (Access Point)"
+#~ msgstr "Ponto de Acesso (Access Point)"
+
+#~ msgid "Resolvfile"
+#~ msgstr "Ficheiro resolv.conf"
+
+#~ msgid "TFTP-Server Root"
+#~ msgstr "Directório raiz do servidor TFTP"
+
+#~ msgid "TX / RX"
+#~ msgstr "TX / RX"
+
+#~ msgid "The following changes have been applied"
+#~ msgstr "Foram aplicadas as seguintes alterações "
+
+#~ msgid ""
+#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando gravar um novo firmware com o <abbr title=\"Interface de "
+#~ "configuração Lua\">LuCI</abbr> estes arquivos serão adicionados ao novo "
+#~ "firmware instalado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wireless Scan"
+#~ msgstr "Wireless"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
+#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
+#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Com o <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP</"
+#~ "abbr> os membros da rede podem automaticamente receber as suas "
+#~ "configurações de rede (endereço-<abbr title=\"Protocolo de Internet\">IP</"
+#~ "abbr>, netmask, servidor-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
+#~ "\">DNS</abbr>, ...)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
+#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
+#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
+#~ "simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode servir várias redes wifi com o mesmo dispositivo. Esteja ciente de "
+#~ "que existem certas restrições específicas do hardware e do controlador. "
+#~ "Pode normalmente operar 1 rede Ad-Hoc ou até 3 redes AP e 1 Cliente "
+#~ "simultaneamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
+#~ "support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Precisa de instalar os pacotes \"ppp-mod-pppoe\" para PPPoE ou \"pptp\" "
+#~ "para o suporte PPtP"
+
+#~ msgid "Zone"
+#~ msgstr "Zona"
+
+#~ msgid "additional hostfile"
+#~ msgstr "ficheiro de hosts adicional"
+
+#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adiciona os nomes dos domínios às entradas de hosts no arquivo resolv.conf"
+
+#~ msgid "automatically reconnect"
+#~ msgstr "ligação automática"
+
+#~ msgid "concurrent queries"
+#~ msgstr "Consultas simultâneas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "for this interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "desabilitar <abbr title=\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts"
+#~ "\">DHCP</abbr> para esta interface"
+
+#~ msgid "disconnect when idle for"
+#~ msgstr "desligar quando ocioso por"
+
+#~ msgid "don't cache unknown"
+#~ msgstr "Não fazer cache de desconhecidos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+#~ "Windows-systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtro de consultas inuteis-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
+#~ "\">DNS</abbr> de sistemas windows"
+
+#~ msgid "installed"
+#~ msgstr "instalado"
+
+#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
+#~ msgstr "Localizar o hostname dependendo de sua sub-rede"
+
+#~ msgid "not installed"
+#~ msgstr "não instalado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+#~ "abbr>-replies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impede o cache de respostas-<abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios"
+#~ "\">DNS</abbr> negativas"
+
+#~ msgid "query port"
+#~ msgstr "porta para consultas"
+
+#~ msgid "transmitted / received"
+#~ msgstr "transmitido / recebido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join network"
+#~ msgstr "redes contidas"
+
 #~ msgid "all"
 #~ msgstr "todos"
 
 #~ msgid "all"
 #~ msgstr "todos"
 
@@ -1886,8 +3844,5 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Statistics"
 #~ msgstr "Estatísticas"
 
 #~ msgid "Statistics"
 #~ msgstr "Estatísticas"
 
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Enviar"
-
 #~ msgid "zone"
 #~ msgstr "Zona"
 #~ msgid "zone"
 #~ msgstr "Zona"