msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-24 09:39+0200\n"
-"Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-05 03:22+0200\n"
+"Last-Translator: piosl <sleczek.piotr@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Announced network"
msgstr "Ogłaszana sieć"
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr ""
"Obie wartości muszą używać zapisu dziesiętnego z kropką przed częścią "
msgid "Broadcast address"
msgstr "Adres rozgłoszeniowy (broadcast)"
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
+msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
-msgid "Device"
-msgstr "Urządzenie"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
+msgstr ""
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl"
msgid "Downlink"
msgstr "Downlink"
msgstr "Włączone"
msgid "Expected retransmission count"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwana wartość retransmisji"
msgid "FIB metric"
-msgstr ""
+msgstr "Metryka FIB"
msgid ""
"FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
"Default is \"flat\"."
msgstr ""
+# skorzystałem z niemieckiego tłumaczenia
msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
msgstr ""
+"Mechanizm Fisheye dla TCs (zaznaczone oznacza \"włączone\"). Domyślnie jest "
+"\"włączone\""
msgid "Gateway"
msgstr "Brama"
msgid "General settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "HNA"
msgstr "HNA"
msgid "HNA validity time"
msgstr "Czas poprawności HNA"
+#, fuzzy
+msgid "HNA6 Announcements"
+msgstr "Ogłoszenia HNA"
+
msgid "Hello"
msgstr "Hello"
msgid "Hello validity time"
msgstr "Czas poprawności Hello"
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
msgid "Hna4"
msgstr "Hna4"
"Hosty w sieci OLSR mogą ogłaszać połączenia z zewnętrznymi sieciami poprzez "
"wiadomości HNA."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
+"networks using HNA6 messages."
+msgstr ""
+"Hosty w sieci OLSR mogą ogłaszać połączenia z zewnętrznymi sieciami poprzez "
+"wiadomości HNA."
+
msgid ""
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
"for each protocol."
msgstr ""
+"Wersja protokołu IP. Jeśli jest wybrana 6and4 wtedy instancja olsrd jest "
+"uruchomiona dla każdego protokołu."
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
"interface broadcast IP."
msgstr ""
"Adres rozgłoszeniowy (broadcast) IPv4 dla wychodzących pakietów OLSR. "
-"Przydatnym przykładem byłoby 255.255.255.255. Domyślna wartość to \"0.0.0.0\" "
-"- jest wtedy używany adres rozgłoszeniowy interfejsu."
+"Przydatnym przykładem byłoby 255.255.255.255. Domyślna wartość to "
+"\"0.0.0.0\" - jest wtedy używany adres rozgłoszeniowy interfejsu."
msgid "IPv4 source"
msgstr "Źródło IPv4"
"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
"triggers usage of the interface IP."
msgstr ""
-"Adres źródłowy IPv4 dla wychodzących pakietów. Domyślna wartość to \"0.0.0.0\" "
-"- jest wtedy używany adres IP interfejsu."
+"Adres źródłowy IPv4 dla wychodzących pakietów. Domyślna wartość to "
+"\"0.0.0.0\" - jest wtedy używany adres IP interfejsu."
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid ""
"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
-msgstr ""
+msgstr "Czy węzeł korzysta z NAT do połączenia z Internetem. Domyślnie \"Tak\""
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
"\"mesh\"."
msgstr ""
"Tryb interfejsu jest używany, aby zapobiec niepotrzebnemu przekazywaniu "
-"pakietów. Prawidłowe tryby to \"mesh\" i \"ether\". Domyślna wartość to \"mesh\"."
+"pakietów. Prawidłowe tryby to \"mesh\" i \"ether\". Domyślna wartość to "
+"\"mesh\"."
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfejsy"
+# by Google :D po części
msgid "Interfaces Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Standardy interfejsów"
msgid "Internet protocol"
msgstr "Protokół internetowy"
"Default is \"2.5\"."
msgstr ""
-msgid "Known OLSR routes"
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
msgstr ""
+msgid "Known OLSR routes"
+msgstr "Znane ścieżki OLSR"
+
msgid "LQ"
msgstr "LQ"
msgstr "Algorytm LQ"
msgid "LQ fisheye"
-msgstr ""
+msgstr "LQ-Fisheye"
msgid "LQ level"
msgstr "Poziom LQ"
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
msgid "Last hop"
msgstr "Ostatni skok (hop)"
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"
+#, fuzzy
msgid "Link Quality Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia jakości linków"
msgid ""
"Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
msgstr ""
msgid "LinkQuality Multiplicator"
-msgstr ""
+msgstr "Mnożnik LinkQuality"
msgid "Links per node (average)"
msgstr "Linków na węzeł (średnio)"
msgstr "Linków w sumie"
msgid "Local interface IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP lokalnego interfejsu"
msgid "MID"
msgstr "MID"
msgstr "Główny IP"
msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
+#, fuzzy
msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Miara"
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
-msgid "NAT threshold"
+msgid ""
+"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
+"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
+msgid "NAT threshold"
+msgstr "Próg NAT"
+
msgid "NLQ"
-msgstr ""
+msgstr "NLQ"
msgid "Neighbors"
-msgstr ""
+msgstr "Sąsiedzi"
msgid "Neighbour IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP sąsiadów"
msgid "Neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "Sąsiedzi"
msgid "Netmask"
msgstr "Maska sieciowa"
msgid "OLSR - HNA-Announcements"
msgstr "OLSR - ogłoszenia HNA"
+#, fuzzy
+msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
+msgstr "OLSR - ogłoszenia HNA"
+
msgid "OLSR - Plugins"
msgstr "OLSR - pluginy"
msgid "OLSR node"
msgstr "Węzeł OLSR"
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
-msgid "Resolve"
+msgid "Red"
msgstr ""
+msgid "Resolve"
+msgstr "Rozwiąż"
+
msgid ""
"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
"if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
msgstr "Trasy (routes)"
msgid "Secondary OLSR interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Zapasowy interfejs OLSR"
msgid ""
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
"IP of the first interface."
msgstr ""
+msgid ""
+"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
+"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
+"the first interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
msgid "SmartGW"
msgstr "SmartGW"
msgid "Status"
msgstr "Status"
-msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
msgstr ""
-msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
+msgstr "Wartość poprawnie otrzymanych od sąsiada pakietów"
+
+#, fuzzy
+msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
+msgstr "Wartość poprawnie wysłanych pakietów do sąsiada"
+
msgid "TC"
msgstr "TC"
msgid "Use hysteresis"
msgstr "Używaj histerezy"
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"
"Default setting is \"both\"."
msgstr ""
+msgid ""
+"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
+"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
+"setting is \"both\"."
+msgstr ""
+
msgid "Willingness"
+msgstr "Gotowość"
+
+msgid "Yellow"
msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Urządzenie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
+#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upewnij się że OLSRd jest uruchomione, \"txtinfo\" plugin jest "
+#~ "załadowany, skonfigurowany na porcie 2006 i akceptuje połączenia z "
+#~ "127.0.0.1 (localhost)"